|
|
Line 227: |
Line 227: |
| *[[Media:Soldier DominationMedic02.wav|"You just got dominated, Fritz!"]] ''("Você acaba de ser dominado, Fritz!")'' | | *[[Media:Soldier DominationMedic02.wav|"You just got dominated, Fritz!"]] ''("Você acaba de ser dominado, Fritz!")'' |
| *[[Media:Soldier DominationMedic03.wav|"America wins again!"]] ''("América vence de novo!")'' | | *[[Media:Soldier DominationMedic03.wav|"America wins again!"]] ''("América vence de novo!")'' |
− | *[[Media:Soldier DominationMedic04.wav|"Ich bin ''' ''I just kicked your ass!'' '''"]] ''("{{tooltip|Ich bin|"Eu sou" em alemão}} '''''eu acabo de chutar seu traseiro!'''''")'' | + | *[[Media:Soldier DominationMedic04.wav|"Ich bin ''' ''I just kicked your ass!'' '''"]] ''("{{tooltip|Ich bin|'Eu sou' em alemão}} '''''eu acabo de chutar seu traseiro!'''''")'' |
| *[[Media:Soldier DominationMedic05.wav|"Welcome to the United States of '''YOU JUST GOT DOMINATED!'''"]] ''("Bem-vindo aos Estados Unidos de '''VOCÊ FOI DOMINADO!'''")'' | | *[[Media:Soldier DominationMedic05.wav|"Welcome to the United States of '''YOU JUST GOT DOMINATED!'''"]] ''("Bem-vindo aos Estados Unidos de '''VOCÊ FOI DOMINADO!'''")'' |
| *[[Media:Soldier DominationMedic06.wav|"I'm gonna mail my boot to the Kaiser with your ass around it!"]] ''("Eu vou enviar minha bota para o Kaiser com o seu traseiro ao redor dela!")'' | | *[[Media:Soldier DominationMedic06.wav|"I'm gonna mail my boot to the Kaiser with your ass around it!"]] ''("Eu vou enviar minha bota para o Kaiser com o seu traseiro ao redor dela!")'' |
− | *[[Media:Soldier DominationMedic07.wav|"Gotcha, Herr Doktor!"]] ''("Te peguei, {{tooltip|Herr Doktor|"Senhor Doutor" em alemão}}!")'' | + | *[[Media:Soldier DominationMedic07.wav|"Gotcha, Herr Doktor!"]] ''("Te peguei, {{tooltip|Herr Doktor|'Senhor Doutor' em alemão}}!")'' |
| }} | | }} |
| | | |
Line 240: |
Line 240: |
| |image-link = Sniper/pt-br | | |image-link = Sniper/pt-br |
| |content = | | |content = |
− | *[[Media:Soldier DominationSniper01.wav|"This is not a camping trip, Sheila; this is ''war'' and '''I love it!'''"]] ''("Isto não é uma viagem de acampamento, {{tooltip|Sheila|Gíria australiana para "mulher".}}; isto é ''guerra'', e '''eu amo isso!'''")'' | + | *[[Media:Soldier DominationSniper01.wav|"This is not a camping trip, Sheila; this is ''war'' and '''I love it!'''"]] ''("Isto não é uma viagem de acampamento, {{tooltip|Sheila|Gíria australiana para 'mulher'.}}; isto é ''guerra'', e '''eu amo isso!'''")'' |
| *[[Media:Soldier DominationSniper02.wav|"You will not turn my battlefield into a campground."]] ''("Você não vai transformar meu campo de batalha em um acampamento.")'' | | *[[Media:Soldier DominationSniper02.wav|"You will not turn my battlefield into a campground."]] ''("Você não vai transformar meu campo de batalha em um acampamento.")'' |
| *[[Media:Soldier DominationSniper03.wav|"Now hear this, camper, you are not ''wanted'' on my beloved battlefield!"]] ''("Ouça isto, campista, você não é ''desejado'' no meu amado campo de batalha!")'' | | *[[Media:Soldier DominationSniper03.wav|"Now hear this, camper, you are not ''wanted'' on my beloved battlefield!"]] ''("Ouça isto, campista, você não é ''desejado'' no meu amado campo de batalha!")'' |
Line 310: |
Line 310: |
| *[[Media:Soldier jeers01.wav|*Vaia*]] | | *[[Media:Soldier jeers01.wav|*Vaia*]] |
| *[[Media:Soldier jeers02.wav|"Each and every one of you has failed."]] ''("Todos e cada um de vocês falhou.")'' | | *[[Media:Soldier jeers02.wav|"Each and every one of you has failed."]] ''("Todos e cada um de vocês falhou.")'' |
− | *[[Media:Soldier jeers03.wav|"Are you all trying for a Section Eight?"]] ''("Vocês todos estão tentando conseguir uma {{tooltip|Seção Oito|Um tipo de dispensa dos militares nos EUA por uma pessoa ser "mentalmente inapta" para servir.}}?")'' | + | *[[Media:Soldier jeers03.wav|"Are you all trying for a Section Eight?"]] ''("Vocês todos estão tentando conseguir uma {{tooltip|Seção Oito|Um tipo de dispensa dos militares nos EUA por uma pessoa ser 'mentalmente inapta' para servir.}}?")'' |
| *[[Media:Soldier jeers04.wav|"Which of you numbnuts let us down?"]] ''("Qual de vocês, idiotas, nos deixou na mão?")'' | | *[[Media:Soldier jeers04.wav|"Which of you numbnuts let us down?"]] ''("Qual de vocês, idiotas, nos deixou na mão?")'' |
| *[[Media:Soldier jeers05.wav|"You have dishonored this entire unit!"]] ''("Vocês desonraram esta unidade inteira!")'' | | *[[Media:Soldier jeers05.wav|"You have dishonored this entire unit!"]] ''("Vocês desonraram esta unidade inteira!")'' |
Line 642: |
Line 642: |
| *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_04.mp3|"Drop your socks and grab your socks, boys! Now put down those socks and let's get to work!"]] ''("Larguem suas meias e peguem suas meias, rapazes! Agora larguem essas meias e vamos ao trabalho!")'' | | *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_04.mp3|"Drop your socks and grab your socks, boys! Now put down those socks and let's get to work!"]] ''("Larguem suas meias e peguem suas meias, rapazes! Agora larguem essas meias e vamos ao trabalho!")'' |
| *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_05.mp3|"You are all daisies and I will plant your sorry asses in my war garden!"]] ''("Vocês todos são margaridas e eu vou plantar seus traseiros lamentáveis no meu jardim de guerra!")'' | | *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_05.mp3|"You are all daisies and I will plant your sorry asses in my war garden!"]] ''("Vocês todos são margaridas e eu vou plantar seus traseiros lamentáveis no meu jardim de guerra!")'' |
− | *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_06.mp3|"War: what is it good for? Everything!"]] ''("{{tooltip|Guerra: Para que ela é boa? Tudo!|Paródia da música "War", por Edwin Starr.}}")'' | + | *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_06.mp3|"War: what is it good for? Everything!"]] ''("{{tooltip|Guerra: Para que ela é boa? Tudo!|Paródia da música 'War', por Edwin Starr.}}")'' |
| '''Modo Competitivo''' | | '''Modo Competitivo''' |
| *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_comp_02.mp3|"Drop your bibs and make some gibs, maggots!"]] ''("Larguem seus babadores e façam deles pedacinhos, vermes!")'' | | *[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_comp_02.mp3|"Drop your bibs and make some gibs, maggots!"]] ''("Larguem seus babadores e façam deles pedacinhos, vermes!")'' |
Line 1,023: |
Line 1,023: |
| |image-link = Mannhattan/pt-br | | |image-link = Mannhattan/pt-br |
| |content = | | |content = |
− | ''Robots attacking'' | + | ''Robôs atacando'' |
| *[[Media:Soldier mvm mannhattan gate atk01.wav|"The robots are attacking the gate!"]] ''("Os robôs estão atacando o portão!")'' | | *[[Media:Soldier mvm mannhattan gate atk01.wav|"The robots are attacking the gate!"]] ''("Os robôs estão atacando o portão!")'' |
| ''Robôs tomam o portão'' | | ''Robôs tomam o portão'' |
Line 1,457: |
Line 1,457: |
| |image-link = Rocket launcher/pt-br | | |image-link = Rocket launcher/pt-br |
| |content = *[[Media:Soldier robot15.wav|"I am programmed to be scary."]] ''("Eu sou programado para ser assustador.")'' | | |content = *[[Media:Soldier robot15.wav|"I am programmed to be scary."]] ''("Eu sou programado para ser assustador.")'' |
− | *[[Media:Soldier robot16.wav|"Hasta la vista! Feliz Navidad! Hasta gazpacho!"]] ''("{{tooltip|Hasta la vista|Referência a O Exterminador do Futuro.}}! Feliz Natal! Até {{tooltip|gaspacho|Uma espécie de sopa de vegetais tomada fria.}}!", sem espanhol)'' | + | *[[Media:Soldier robot16.wav|"Hasta la vista! Feliz Navidad! Hasta gazpacho!"]] ''("{{tooltip|Até a vista|Referência a O Exterminador do Futuro.}}! Feliz Natal! Até {{tooltip|gaspacho|Uma espécie de sopa de vegetais tomada fria.}}!", sem espanhol)'' |
| *[[Media:Soldier robot17.wav|"I run on blood! I take jobs from American vampires!"]] ''("Eu funciono a sangue! Eu tomo empregos de vampiros americanos!")'' | | *[[Media:Soldier robot17.wav|"I run on blood! I take jobs from American vampires!"]] ''("Eu funciono a sangue! Eu tomo empregos de vampiros americanos!")'' |
| *[[Media:Soldier robot18.wav|"I am a robot! Bloop! What is love?"]] ''("Eu sou um robô! Blup! O que é amor?")'' | | *[[Media:Soldier robot18.wav|"I am a robot! Bloop! What is love?"]] ''("Eu sou um robô! Blup! O que é amor?")'' |