Template:PatchDiff/May 18, 2011 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf french.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
41014101"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
41024102"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Lance des roquettes guide laser"
41034103"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4104N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "Les dgts de la vitesse de dplacement\naugmentent lorsque le joueur est bless\nEmpche les soins lorsqu'elle est utilise."
N/A4104"Attrib_ShovelDamageBoost" "Les dgts et la vitesse de dplacement\naugmentent lorsque le joueur est bless\nEmpche les soins lorsqu'elle est utilise."
41054105"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
41064106"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "Diminution des dgts d'explosion %s1%"
41074107"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
62996299"[english]TF_TradeWindow_Step1Desc" "Drag items to Your Offerings to include them in the trade."
63006300"TF_TradeWindow_Step2" "Votre offre"
63016301"[english]TF_TradeWindow_Step2" "Your Offerings"
6302N/A"TF_TradeWindow_Step2Desc" "Il s'agit des objets que vous allez cder lors de l'change."
N/A6302"TF_TradeWindow_Step2Desc" "Il s'agit des objets que vous perdrez l'issue de l'change."
63036303"[english]TF_TradeWindow_Step2Desc" "These are the items you will lose in the trade."
63046304"TF_TradeWindow_Step3" "Son offre"
63056305"[english]TF_TradeWindow_Step3" "Their Offerings"
6306N/A"TF_TradeWindow_Step3Desc" "Il s'agit des objets que vous allez recevoir lors de l'change."
N/A6306"TF_TradeWindow_Step3Desc" "Il s'agit des objets que vous recevrez l'issue de l'change."
63076307"[english]TF_TradeWindow_Step3Desc" "These are the items you will receive in the trade."
63086308"TF_TradeWindow_Step4" "Zone de prsentation"
63096309"[english]TF_TradeWindow_Step4" "Showcase Area"
65556555"[english]TF_Set_Bonus" "Item Set Bonus:"
65566556"Attrib_InUse" "Actuellement Utilis"
65576557"[english]Attrib_InUse" "Currently In Use"
6558N/A"Attrib_SpecialItem" "Non changeable ou fabricable"
N/A6558"Attrib_SpecialItem" "Non changeable ou utilisable pour la fabrication"
65596559"[english]Attrib_SpecialItem" "Not Tradable or Usable in Crafting"
65606560"Attrib_ReferencedItem" "Contient : %s1"
65616561"[english]Attrib_ReferencedItem" "Contains: %s1"
78017801"[english]Replay_DeleteDenialText" "You must delete all rendered movies associated with this replay before you can delete it."
78027802"Replay_Title" "Titre"
78037803"[english]Replay_Title" "Title"
7804N/A"Replay_ConfirmQuitTitle" "Voulez-vous vraiment quitter ?"
N/A7804"Replay_ConfirmQuitTitle" "Quitter ? Vraiment ?"
78057805"[english]Replay_ConfirmQuitTitle" "Really Quit?"
78067806"Replay_TakeMeToReplays" "Amenez-moi aux enregistrements."
78077807"[english]Replay_TakeMeToReplays" "Take me to the replays"
87378737"[english]TF_vote_yes_tally" "Yes"
87388738"TF_vote_no_tally" "Non"
87398739"[english]TF_vote_no_tally" "No"
8740N/A"TF_vote_server_disabled_issue" "Le serveur a dsactiv cette option."
N/A8740"TF_vote_server_disabled_issue" "Cette option est dsactive sur ce serveur."
87418741"[english]TF_vote_server_disabled_issue" "Server has disabled that issue."
87428742"TF_vote_requires_valid" "Ncessite un joueur valide."
87438743"[english]TF_vote_requires_valid" "Requires valid player."
88298829"[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief"
88308830"TF_Charmers_Chapeau" "Chapeau du Charmeur"
88318831"[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau"
8832N/A"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Il s'agit vraiment d'un chapeau. Il est juste dguis."
N/A8832"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "On ne dirait pas mais il s'agit vraiment d'un chapeau. Il s'est simplement dguis."
88338833"[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise."
88348834"TF_HonchosHeadgear" "La Casquette du Honcho"
88358835"[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear"
89478947"[english]Vote_notification_title" "Vote Called"
89488948"Vote_notification_text" "�%initiator% veut demander un vote"
89498949"[english]Vote_notification_text" "�%initiator% wants to call a vote"
8950N/A"Vote_notification_view" "Vue"
N/A8950"Vote_notification_view" "Voir"
89518951"[english]Vote_notification_view" "View"
89528952"TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Barre de Moustachium"
89538953"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Moustachium Bar"
90099009"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "The session info file failed to download: Invalid URL. URL: %url%"
90109010"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "Le fichier d'informations de session n'a pas t tlcharg : Protocole invalide. URL : %url%"
90119011"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "The session info file failed to download: Invalid protocol. URL: %url%"
N/A9012"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "Le fichier d'informations de session n'a pas t tlcharg : Impossible de trouver un port. Adresse : %url%"
N/A9013"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "The session info file failed to download: Can't bind socket. URL: %url%"
90129014"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "Le fichier d'informations de session n'a pas t tlcharg : Impossible de se connecter. URL : %url%"
90139015"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "The session info file failed to download: Can't connect. URL: %url%"
90149016"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "Le fichier d'informations de session n'a pas t tlcharg : Aucun en-tte. URL : %url%"
90179019"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "The session info file failed to download: File non-existent. URL: %url%"
90189020"Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Le fichier d'informations de session de l'enregistrement n'a pas t tlcharg pour la raison suivante : %err%"
90199021"[english]Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Replay session info file failed to download the following reason: %err%"
N/A9022"TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Fait partir de l'unique ressource naturelle australienne."
N/A9023"[english]TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Made from Australia's only natural resource."
N/A9024"TF_LargeLuchadore_Desc" "La lutte c'est pour les durs, et vous pouvez maintenant le prouver."
N/A9025"[english]TF_LargeLuchadore_Desc" "Wrestling's real, and now you can prove it."
N/A9026"TF_Doctors_Sack_Desc" "Parfait pour soulager cette fivre soigneuse."
N/A9027"[english]TF_Doctors_Sack_Desc" "For when you've got that healin' fever."
90209028"TF_Ol_Geezer_Desc" "Dguerpissez d'mes terres !"
90219029"[english]TF_Ol_Geezer_Desc" "Get off mah land!"
N/A9030"TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "a ne se voit pas, mais il est furieux."
N/A9031"[english]TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "You can't tell, but he's furious."
90229032"TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "Et l'ingrdient du jour... c'est vous."
90239033"[english]TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "Youre todays theme ingredient"
N/A9034"TF_VillainsVeil_Desc" "Le Bon, la Brute, et le Mort."
N/A9035"[english]TF_VillainsVeil_Desc" "The good, the bad, and the dead."
90249036"TF_TeamCaptain_Desc" "Voil ce qu'en disent nos avocats : 'YES! YES!'"
90259037"[english]TF_TeamCaptain_Desc" "Our lawyers say 'YES! YES!'"
90269038"TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
90279039"[english]TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
N/A9040"TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
N/A9041"[english]TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
90289042"TF_VillainsVeil_Style2" "Tueur Professionnel"
90299043"[english]TF_VillainsVeil_Style2" "Trained Killer"
90309044"TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "C'est dans la bote"
90319045"[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "That's a Wrap"
N/A9046"TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Ralisez votre premier enregistrement."
N/A9047"[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Save your very first replay."
N/A9048"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "On Peut Couper a Au Montage"
N/A9049"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "We Can Fix It In Post"
90329050"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "Lorsque vous regardez un enregistrement, appuyez sur la barre espace pour ouvrir l'diteur."
90339051"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "While watching a replay, press space bar to enter the editor."
N/A9052"TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "C'est l'heure de votre gros plan, M. Hale"
N/A9053"[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Time For Your Close-Up, Mr. Hale"
N/A9054"TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Convertissez un enregistrement en vido."
N/A9055"[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Render a replay into a movie."
N/A9056"TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Vedette de ma propre mission."
N/A9057"[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Star of My Own Show"
90349058"TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Passez un peu de temps diter un enregistrement."
90359059"[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Spend some time editing a replay."
90369060"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Vido Maison"
90379061"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Home Movie"
90389062"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Atteignez 100 vues sur YouTube pour votre vido."
90399063"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Achieve 100 YouTube views for your movie."
N/A9064"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Star de Cinma Locale"
N/A9065"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Local Cinema Star"
90409066"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Atteignez 1000 vues sur YouTube pour votre vido."
90419067"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Achieve 1000 YouTube views for your movie."
90429068"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Film indpendant sensation"
90499075"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Achieve 100,000 YouTube views for your movie."
90509076"TF_TauntEnabler_Replay" "Raillerie : La vue du Ralisateur"
90519077"[english]TF_TauntEnabler_Replay" "Taunt: The Director's Vision"
N/A9078"TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "quipez cet objet dans votre Emplacement d'Action et appuyez sur le bouton d'Action pour dire vos victimes que vous filmez leur fin pathtique afin de la partager avec tout le monde."
N/A9079"[english]TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equip this item in your Action Slot and press the Action button to tell your victims you are making a Replay of their pathetic demise to share with everyone."
90529080"Replay_ReplayMsgTitle" "ENREGISTREMENT"
90539081"[english]Replay_ReplayMsgTitle" "REPLAY"
N/A9082"Replay_YouTubeURL" "ADRESSE YOUTUBE"
N/A9083"[english]Replay_YouTubeURL" "YOUTUBE URL"
90549084"Replay_Category" "CATGORIES"
90559085"[english]Replay_Category" "CATEGORIES"
90569086"Replay_Contest_Category0" "Meurtre le plus inventif"
90679097"[english]Replay_Contest_Category5" "Best Revenge"
90689098"Replay_Contest_Category6" "Meilleur pwnage"
90699099"[english]Replay_Contest_Category6" "Most Pwnage"
N/A9100"Replay_Contest_Category7" "Vido la plus hroque"
N/A9101"[english]Replay_Contest_Category7" "Most Heroic"
N/A9102"Replay_Contest_Category8" "Meilleur dcor"
N/A9103"[english]Replay_Contest_Category8" "Best Set Design"
90709104"Replay_Contest_Category9" "Meilleur costume d'quipe"
90719105"[english]Replay_Contest_Category9" "Best Team Costume"
90729106"Replay_Contest_Category10" "Meilleur bande sonore"
90759109"[english]Replay_Contest_Category11" "Best 30 second trailer"
90769110"Replay_Contest_Category12" "Meilleur combat coordonn"
90779111"[english]Replay_Contest_Category12" "best coordinated combat"
N/A9112"Replay_Contest_Category13" "Vido la plus thtrale"
N/A9113"[english]Replay_Contest_Category13" "Most Dramatic"
90789114"Replay_Contest_Category14" "Meilleure cinmatographie"
90799115"[english]Replay_Contest_Category14" "Best Cinematography"
90809116"Replay_Contest_Category15" "Meilleur montage"
90819117"[english]Replay_Contest_Category15" "Best Editing"
90829118"Replay_Contest_Category16" "chec le plus pique"
90839119"[english]Replay_Contest_Category16" "Most Epic Fail"
N/A9120"Replay_Contest_Category17" "Cascade la plus extrme"
N/A9121"[english]Replay_Contest_Category17" "Most extreme stunt"
N/A9122"Replay_Contest_Submit" "ENVOYER"
N/A9123"[english]Replay_Contest_Submit" "SUBMIT"
N/A9124"Replay_Contest_SubmitEntry" "PARTICIPER"
N/A9125"[english]Replay_Contest_SubmitEntry" "SUBMIT ENTRY"
90849126"Replay_Contest_Details" "DTAILS"
90859127"[english]Replay_Contest_Details" "DETAILS"
90869128"Replay_Contest_Title" "LES SAXXYS"
90879129"[english]Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS"
90889130"Replay_Contest_Info" "DATE LIMITE D'ENVOI\n19 mai"
90899131"[english]Replay_Contest_Info" "SUBMISSION DEADLINE\nMay 19th"
N/A9132"Replay_Contest_Over" "CONCOURS FERM\nAux Participations"
N/A9133"[english]Replay_Contest_Over" "CONTEST CLOSED\nFor Submissions"
N/A9134"Replay_Contest_Waiting" "Envoi de l'inscription. Veuillez patienter..."
N/A9135"[english]Replay_Contest_Waiting" "Submitting entry, please wait."
N/A9136"Replay_Contest_StatusTitle" "Rsultat de l'envoi"
N/A9137"[english]Replay_Contest_StatusTitle" "Submission Result"
N/A9138"Replay_Contest_SubmitFormDirections" "ENVOYER VOTRE VIDO"
N/A9139"[english]Replay_Contest_SubmitFormDirections" "SUBMIT YOUR VIDEO ENTRY"
90909140"Replay_Contest_ChooseCategory" "Veuillez choisir une catgorie."
90919141"[english]Replay_Contest_ChooseCategory" "Please choose a category."
90929142"Replay_Contest_EnterURL" "Veuillez entrer une adresse YouTube valide."
90939143"[english]Replay_Contest_EnterURL" "Please enter a valid YouTube URL."
N/A9144"Replay_Contest_StatusSuccess" "Votre participation a t envoye avec succs !"
N/A9145"[english]Replay_Contest_StatusSuccess" "Your entry was submitted successfully!"
N/A9146"Replay_Contest_StatusFailure" "Il y a eu un problme avec votre envoi. Veuillez vous assurer que l'adresse est valide."
N/A9147"[english]Replay_Contest_StatusFailure" "There was a problem with your submission. Please check to make sure the URL is valid."
90949148"IT_UnusualTitle" "Effet trange :"
90959149"[english]IT_UnusualTitle" "Unusual effect:"
90969150"IT_UnusualNone" "Rien"
90979151"[english]IT_UnusualNone" "Nothing"
N/A9152"TF_Crocleather_Slouch" "Chapeau Mou en Cuir de Croco"
N/A9153"[english]TF_Crocleather_Slouch" "Crocleather Slouch"
N/A9154"TF_CameraHelm" "Camraman du Front"
N/A9155"[english]TF_CameraHelm" "Frontline Field Recorder"
90989156"TF_CameraHelm_Desc" "Je suis le scnariste, le ralisateur, et la star."
90999157"[english]TF_CameraHelm_Desc" "I'm the writer, the director, and the star."
N/A9158"TF_LargeLuchadore" "Masque de Lutteur"
N/A9159"[english]TF_LargeLuchadore" "Large Luchadore"
N/A9160"TF_EngineerTopHat" "Usure de l'Ouest"
N/A9161"[english]TF_EngineerTopHat" "Western Wear"
N/A9162"TF_EngineerTopHat_Desc" "Le vieil Ouest n'aura jamais eu ce genre de classe."
N/A9163"[english]TF_EngineerTopHat_Desc" "The old West never saw this kind of class."
N/A9164"TF_Doctors_Sack" "Bouillotte du Docteur"
N/A9165"[english]TF_Doctors_Sack" "Doctor's Sack"
91009166"TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer"
91019167"[english]TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer"
N/A9168"TF_FuriousFukaamigasa" "Furieux Fukaamigasa"
N/A9169"[english]TF_FuriousFukaamigasa" "Furious Fukaamigasa"
N/A9170"TF_Connoisseurs_Cap" "Toque du Connaisseur"
N/A9171"[english]TF_Connoisseurs_Cap" "Connoisseur's Cap"
N/A9172"TF_VillainsVeil" "Foulard du Bandit"
N/A9173"[english]TF_VillainsVeil" "Villain's Veil"
91029174"TF_PotatoHatStyle_Classified" "[confidentiel]"
91039175"[english]TF_PotatoHatStyle_Classified" "[classified]"
91049176"TF_PotatoHatStyle_Logo" "Logo Aperture"
91059177"[english]TF_PotatoHatStyle_Logo" "Aperture Logo"
91069178"TF_TeamCaptain" "Le Capitaine d'quipe"
91079179"[english]TF_TeamCaptain" "The Team Captain"
N/A9180"TF_HottiesHoodie" "Sweat du Canon"
N/A9181"[english]TF_HottiesHoodie" "Hottie's Hoodie"
N/A9182"TF_HottiesHoodie_Desc" "Si t'assures, montre-le.\nSinon, cache-toi plutt sous cette capuche discrte."
N/A9183"[english]TF_HottiesHoodie_Desc" "If you've got it, flaunt it.\nIf you don't, hide it under this discrete hoodie."
N/A9184"TF_VillainsVeil_Style0" "Tueur gages"
N/A9185"[english]TF_VillainsVeil_Style0" "Hired Gun"
N/A9186"TF_VillainsVeil_Style1" "Assassin lgant"
N/A9187"[english]TF_VillainsVeil_Style1" "Smooth Assassin"
N/A9188"Style" "STYLE..."
N/A9189"[english]Style" "SET STYLE"
91089190"TF_Item_SelectStyle" "CHOISIR STYLE"
91099191"[english]TF_Item_SelectStyle" "SELECT STYLE"
91109192"RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Supprimer le numro de fabrication ?"
91279209"[english]HTTPError_InvalidURL" "Invalid URL"
91289210"HTTPError_InvalidProtocol" "Protocole non valide"
91299211"[english]HTTPError_InvalidProtocol" "Invalid protocol"
N/A9212"HTTPError_CantBindSocket" "Impossible de trouver un port"
N/A9213"[english]HTTPError_CantBindSocket" "Couldn't bind socket"
91309214"HTTPError_CantConnect" "Impossible de se connecter"
91319215"[english]HTTPError_CantConnect" "Couldn't connect"
91329216"HTTPError_NoHeaders" "Aucun en-tte"
91379221"[english]HTTPError_Unknown" "Unknown error"
91389222"Replay_Contest_Rules" "RGLES"
91399223"[english]Replay_Contest_Rules" "RULES"
N/A9224"YouTube_Upload_MissingFile" "Envoi sur YouTube impossible car le fichier vido n'a pas pu tre trouv."
N/A9225"[english]YouTube_Upload_MissingFile" "Unable to upload to YouTube, because the movie file could not be found."
91409226}
91419227}