Template:PatchDiff/July 5, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf portuguese.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
437437"[english]TF_Weapon_Shotgun" "Shotgun"
438438"TF_Weapon_Shovel" "Pá"
439439"[english]TF_Weapon_Shovel" "Shovel"
440N/A"TF_Weapon_SMG" "Sub-Metralhadora (SMG)"
N/A440"TF_Weapon_SMG" "Pistola-Metralhadora"
441441"[english]TF_Weapon_SMG" "SMG"
442442"TF_Weapon_SniperRifle" "Espingarda Sniper"
443443"[english]TF_Weapon_SniperRifle" "Sniper Rifle"
444N/A"TF_Weapon_SuperSMG" "Super Sub-Metralhadora (SMG)"
N/A444"TF_Weapon_SuperSMG" "Super Pistola-Metralhadora"
445445"[english]TF_Weapon_SuperSMG" "Super SMG"
446446"TF_Weapon_StickybombLauncher" "Lança-Bombas Adesivas"
447447"[english]TF_Weapon_StickybombLauncher" "Stickybomb Launcher"
17951795"[english]TF_Achievements_Title" "My Achievements"
17961796"TF_Rankings_Title" "Classificação"
17971797"[english]TF_Rankings_Title" "Ranking"
1798N/A"TF_Controller_Title" "Controlador"
N/A1798"TF_Controller_Title" "Comando"
17991799"[english]TF_Controller_Title" "Controller"
18001800"TF_Options_Title" "Opções"
18011801"[english]TF_Options_Title" "Options"
36373637"[english]NoItemsAvailableTitle2" "BASE INVENTORY ONLY."
36383638"ItemAcquireReason_Achievement" "PROEZA ALCANÇADA"
36393639"[english]ItemAcquireReason_Achievement" "ACHIEVEMENT EARNED"
3640N/A"NoItemsToEquip" "NÃO POSSUIS ITENS PARA ESTA VAGA DE EQUIPAMENTO"
N/A3640"NoItemsToEquip" "NÃO POSSUIS ITENS PARA ESTE COMPARTIMENTO"
36413641"[english]NoItemsToEquip" "YOU HAVE NO ITEMS FOR THIS LOADOUT SLOT"
36423642"QuickSwitchEquipped" "(equipado)"
36433643"[english]QuickSwitchEquipped" "(equipped)"
36933693"[english]LoadoutSlot_Misc" "Misc"
36943694"Backpack_SortBy_Header" "Ordenar mochila"
36953695"[english]Backpack_SortBy_Header" "Sort Backpack"
3696N/A"Backpack_SortBy_Type" "Ordenar por tipo"
N/A3696"Backpack_SortBy_Type" "Por Tipo"
36973697"[english]Backpack_SortBy_Type" "Sort by Type"
3698N/A"Backpack_SortBy_Class" "Ordenar por classe"
N/A3698"Backpack_SortBy_Class" "Por Classe"
36993699"[english]Backpack_SortBy_Class" "Sort by Class"
3700N/A"Backpack_SortBy_Slot" "Ordenar por Tipo de Equipamento"
N/A3700"Backpack_SortBy_Slot" "Por Compartimento"
37013701"[english]Backpack_SortBy_Slot" "Sort by Loadout Slot"
37023702"ItemTypeDesc" "%s2 Nível %s1"
37033703"[english]ItemTypeDesc" "Level %s1 %s2"
37673767"[english]RI_Ic" "items used by the same class"
37683768"RI_Wc" "armas utilizadas pela mesma classe"
37693769"[english]RI_Wc" "weapons used by the same class"
3770N/A"RI_Is" "itens equipados na mesma posição no equipamento"
N/A3770"RI_Is" "itens equipados no mesmo compartimento"
37713771"[english]RI_Is" "items equipped in the same loadout slot"
3772N/A"RI_Ws" "armas equipadas na mesma posição no equipamento"
N/A3772"RI_Ws" "armas equipadas no mesmo compartimento"
37733773"[english]RI_Ws" "weapons equipped in the same loadout slot"
37743774"RI_Si" "da mesma arma secundária"
37753775"[english]RI_Si" "of the same secondary weapon"
38053805"[english]RI_Cs" "class specific"
38063806"RI_CTc" ", 1 Ficha de Classe"
38073807"[english]RI_CTc" ", 1 Class Token"
3808N/A"RI_STc" ", 1 Ficha de Posição"
N/A3808"RI_STc" ", 1 Ficha de Compartimento"
38093809"[english]RI_STc" ", 1 Slot Token"
38103810"RI_W" "arma"
38113811"[english]RI_W" "weapon"
38153815"[english]RI_Mci" "of the same misc items"
38163816"RI_CTp" "Fichas de Classe"
38173817"[english]RI_CTp" "Class Tokens"
3818N/A"RI_STp" "Fichas de Posição"
N/A3818"RI_STp" "Fichas de Compartimento"
38193819"[english]RI_STp" "Slot Tokens"
38203820"RI_Tp" "Fichas"
38213821"[english]RI_Tp" "Tokens"
38353835"[english]TF_CraftItem" "Craft Item"
38363836"CI_T_C" "Ficha de Classe"
38373837"[english]CI_T_C" "Class Token"
3838N/A"CI_T_S" "Ficha de Posição"
N/A3838"CI_T_S" "Ficha de Compartimento"
38393839"[english]CI_T_S" "Slot Token"
38403840"CI_T_C_1" "Ficha de Classe - Scout"
38413841"[english]CI_T_C_1" "Class Token - Scout"
38553855"[english]CI_T_C_8" "Class Token - Spy"
38563856"CI_T_C_9" "Ficha de Classe - Engineer"
38573857"[english]CI_T_C_9" "Class Token - Engineer"
3858N/A"CI_T_S_1" "Ficha de Posição - Primária"
N/A3858"CI_T_S_1" "Ficha de Compartimento - Primária"
38593859"[english]CI_T_S_1" "Slot Token - Primary"
3860N/A"CI_T_S_2" "Ficha de Posição - Secundária"
N/A3860"CI_T_S_2" "Ficha de Compartimento - Secundária"
38613861"[english]CI_T_S_2" "Slot Token - Secondary"
3862N/A"CI_T_S_3" "Ficha de Posição - Corpo a Corpo"
N/A3862"CI_T_S_3" "Ficha de Compartimento - Corpo a Corpo"
38633863"[english]CI_T_S_3" "Slot Token - Melee"
3864N/A"CI_T_S_4" "Ficha de Posição - Granada"
N/A3864"CI_T_S_4" "Ficha de Compartimento - Granada"
38653865"[english]CI_T_S_4" "Slot Token - Grenade"
3866N/A"CI_T_S_5" "Ficha de Posição - Edifício"
N/A3866"CI_T_S_5" "Ficha de Compartimento - Construção"
38673867"[english]CI_T_S_5" "Slot Token - Building"
3868N/A"CI_T_S_6" "Ficha de Posição - PDA"
N/A3868"CI_T_S_6" "Ficha de Compartimento - PDA"
38693869"[english]CI_T_S_6" "Slot Token - PDA"
3870N/A"CI_T_S_7" "Ficha de Posição - PDA2"
N/A3870"CI_T_S_7" "Ficha de Compartimento - PDA2"
38713871"[english]CI_T_S_7" "Slot Token - PDA2"
3872N/A"CI_T_S_8" "Ficha de Posição - Cabeça"
N/A3872"CI_T_S_8" "Ficha de Compartimento - Cabeça"
38733873"[english]CI_T_S_8" "Slot Token - Head"
38743874"TF_CraftItem_Token_C_Desc" "Utilizado para especificar uma classe numa fórmula"
38753875"[english]TF_CraftItem_Token_C_Desc" "Used to specify a class in blueprints"
38933893"[english]Attrib_HealRate_Negative" "%s1% heal rate"
38943894"Attrib_FireRate_Positive" "Velocidade de disparo +%s1% mais rápida"
38953895"[english]Attrib_FireRate_Positive" "+%s1% faster firing speed"
3896N/A"Attrib_FireRate_Negative" "Velocidade de disparo %s1% mais lenta"
N/A3896"Attrib_FireRate_Negative" "Velocidade de disparo %s1% menor"
38973897"[english]Attrib_FireRate_Negative" "%s1% slower firing speed"
38983898"Attrib_OverhealAmount_Positive" "%s1% a mais de sobrecura"
38993899"[english]Attrib_OverhealAmount_Positive" "%s1% more overheal"
39533953"[english]Attrib_DmgPenaltyVsNonStunned" "%s1% damage vs non-stunned players"
39543954"Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "Sem penalidades de velocidade quando em zoom"
39553955"[english]Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "No move speed penalty from zoom"
3956N/A"Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% capacidade de carga"
N/A3956"Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% de rapidez de carga"
39573957"[english]Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% charge rate"
39583958"Attrib_SniperNoHeadshots" "Não dá headshots"
39593959"[english]Attrib_SniperNoHeadshots" "No headshots"
40914091"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
40924092"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Dispara rockets orientados por laser"
40934093"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4094N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "O dano causado e a velocidade aumentam\nà medida que o utilizador vai ficando ferido\nBloqueia a cura quando usado"
4095N/A"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
N/A4094"Attrib_ShovelDamageBoost" "O dano causado aumenta à medida que o utilizador vai ficando ferido"
N/A4095"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage increases as the user becomes injured"
40964096"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% danos de fragmentação "
40974097"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
40984098"Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% danos de fragmentação"
44574457"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44584458"TF_Unique_BattleAxe" "O Corta-Crânios do Escocês"
44594459"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4460N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Enquanto estiver sob os efeitos, os danos causados\ne sofridos serão minicríticos."
4461N/A"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits."
N/A4460"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Enquanto sob seus efeitos, a velocidade é 25% maior e todo os danos causados e sofrido serão mini-críticos."
N/A4461"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed and damage done\nand damage taken will be mini-crits."
44624462"TF_Employee_Badge_A" "Veterano Grisalho"
44634463"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
44644464"TF_Employee_Badge_B" "Soldado da Fortuna"
45324532"Tip_3_10" "Enquanto Soldier, ao ativares o Estandarte Incentivador estás a fornecer disparos mini-críticos a ti e aos teus companheiros de equipa nas proximidades, o que pode mudar rapidamente o rumo de uma batalha difícil."
45334533"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
45344534"Tip_3_11" "Enquanto Soldier, o Equalizador fornece um bónus de velocidade quando tens poucos pontos de vida. Usa-o para escapar de zonas perigosas e evitar fogo inimigo!"
4535N/A"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Equalizer provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
N/A4535"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45364536"Tip_3_12" "Enquanto Soldier, o Equalizador inflige muitos danos quando tens poucos pontos de vida, mas inflige menos que a Pá quando tens muitos pontos de vida."
45374537"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
45384538"Tip_3_13" "Enquanto Soldier, lembra-te que os Medics não te conseguem curar nem dar-te uma SobreCarga se estiveres com o Equalizador na mão. Também não podes chamar por um Medic nesta situação."
59435943"[english]BackpackStockExplanation_Text" "If you want to look at the default items for each class, toggle the 'SHOW STOCK ITEMS' checkbox. Stock items can be modified by some tools, so if you want to rename a basic item use this checkbox."
59445944"BackpackSortExplanation_Title" "Organizar Itens"
59455945"[english]BackpackSortExplanation_Title" "Sorting Items"
5946N/A"BackpackSortExplanation_Text" "À medida que vais colecionando itens, poderás querer utilizar este controlo de organização para os manter ordenados. Podes organizar os itens por tipo, classe ou por lotes de utilização."
N/A5946"BackpackSortExplanation_Text" "À medida que vais colecionando itens, poderás querer utilizar este controlo de organização para os manter ordenados. Podes organizar os itens por tipo, classe ou por compartimento."
59475947"[english]BackpackSortExplanation_Text" "As you begin to collect items, you may want to use this sort control to keep them in order. You can sort items by type, class, or loadout slot."
59485948"StoreWelcomeExplanation_Title" "Bem-vindo(a) à Loja Mann Co.!"
59495949"[english]StoreWelcomeExplanation_Title" "Welcome to the Mann Co. Store!"
63976397"[english]TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "This �Action Item� plays a �Custom Taunt� when used."
63986398"TF_Armory_Item_Class_ClassToken" "Este item é uma Ficha de Classe�. É utilizada em fórmulas para especificar qual tipo de item a ser fabricado. Por exemplo: colocar uma Ficha de Classe do Soldier numa fórmula irá garantir que apenas itens usados pelo Soldier serão produzidos pelo fabrico."
63996399"[english]TF_Armory_Item_Class_ClassToken" "This item is a �Class Token�. It's used in crafting recipes to specify which class's items should be crafted. For example: putting a Soldier class token into a recipe will ensure only Soldier items will be produced by the craft."
6400N/A"TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "Este item é uma Ficha de Posição�. É utilizada em fórmulas para especificar qual tipo de item a ser fabricado. Por exemplo: colocar uma Ficha de Posição Primária numa fórmula irá garantir que apenas armas Primárias serão produzidas pelo fabrico."
N/A6400"TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "Este item é uma Ficha de Compartimento�. É utilizada em fórmulas para especificar qual tipo de item a ser fabricado. Por exemplo: colocar uma Ficha de Compartimento Primária numa fórmula irá garantir que apenas armas Primárias serão produzidas pelo fabrico."
64016401"[english]TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "This item is a �Slot Token�. It's used in crafting recipes to specify which loadout slot's items should be crafted. For example: putting a Primary slot token into a recipe will ensure only items equipped in the Primary loadout slot will be produced by the craft."
64026402"TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "Este item é um Item de Fabrico. Só é utilizado em receitas de fabrico, onde pode ser combinado com outros itens para criar itens mais valiosos."
64036403"[english]TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "This item is a �Craft Item�. It's only used inside crafting recipes, where it can be combined with other items to create more valuable items."
64136413"[english]TF_Armory_Item_ClassUsageAll" "This item can be used by �all classes�."
64146414"TF_Armory_Item_ClassUsage" "Este item pode ser utilizado por: "
64156415"[english]TF_Armory_Item_ClassUsage" "This item can be used by the: "
6416N/A"TF_Armory_Item_SlotUsageAll" "Este item é equipado na ranhura de equipamento �%s1�."
N/A6416"TF_Armory_Item_SlotUsageAll" "Este item é equipado no compartimento �%s1�."
64176417"[english]TF_Armory_Item_SlotUsageAll" "This item is equipped in the �%s1� loadout slot."
64186418"TF_Armory_Item_SlotUsageClassHeader" "Este item é equipado da forma que se segue: "
64196419"[english]TF_Armory_Item_SlotUsageClassHeader" "This item is equipped as follows: "
6420N/A"TF_Armory_Item_SlotUsageClass" "na ranhura de equipamento �%s1� por �%s2�"
N/A6420"TF_Armory_Item_SlotUsageClass" "no compartimento �de %s1� pelo �%s2�"
64216421"[english]TF_Armory_Item_SlotUsageClass" "in the �%s1� loadout slot by the �%s2�"
64226422"TF_Armory_Item_ToolUsage" "As seguintes ferramentas podem ser utilizadas neste item: "
64236423"[english]TF_Armory_Item_ToolUsage" "The following tools can be used on this item: "
74577457"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "The Detonator"
74587458"Achievement_Group_2000" "Atualização das Repetições (%s1 de %s2)"
74597459"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Update (%s1 of %s2)"
7460N/A"Backpack_SortBy_Rarity" "Ordenar por Qualidade"
N/A7460"Backpack_SortBy_Rarity" "Por Qualidade"
74617461"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality"
74627462"Attrib_NewUsersHelped" "Novos Utilizadores Ajudados: %s1"
74637463"[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1"
76057605"[english]Replay_YouTube" "YouTube™"
76067606"Replay_YouTubeView" "Ver no YouTube"
76077607"[english]Replay_YouTubeView" "View on YouTube"
7608N/A"Replay_YouTubeShareURL" "Copiar endereço"
N/A7608"Replay_YouTubeShareURL" "Copiar URL"
76097609"[english]Replay_YouTubeShareURL" "Copy URL"
76107610"Replay_CopyURL_Title" "Endereço copiado!"
76117611"[english]Replay_CopyURL_Title" "Copied URL!"
78517851"[english]Replay_UseQuickTimePlayer" "It is recommended that you use QuickTime to view saved movies."
78527852"Replay_ThanksIWill" "Obrigado, eu irei"
78537853"[english]Replay_ThanksIWill" "Thanks, I will"
7854N/A"Replay_SaveAs" "Salvar Como..."
N/A7854"Replay_SaveAs" "Guardar como..."
78557855"[english]Replay_SaveAs" "Save As..."
78567856"Replay_Exit" "Sair do Editor de Repetições"
78577857"[english]Replay_Exit" "Exit Replay Editor"
89478947"[english]Replay_LockWarning" "WARNING: Locking your computer while rendering may corrupt your movie!"
89488948"Replay_ExportRaw" "Exportar TGA's/WAV não-processados"
89498949"[english]Replay_ExportRaw" "Export raw TGA's/WAV"
8950N/A"Replay_Glow_Enabled" "Ativar Efeito de Brilho"
N/A8950"Replay_Glow_Enabled" "Ativar Efeito de Contorno"
89518951"[english]Replay_Glow_Enabled" "Enable Glow Effect"
89528952"Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Não é possível exportar o filme, porque o ficheiro de filme não foi encontrado."
89538953"[english]Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Unable to export the movie, because the movie file could not be found."
96349634"[english]TF_Wearable_Uniform" "Uniform"
96359635"TF_SodaPopper" "A Gaseificante"
96369636"[english]TF_SodaPopper" "The Soda Popper"
9637N/A"TF_SodaPopper_Desc" "Acumula \"furor\" enquanto corres. Quando a barra de furor estiver cheia, os disparos efetuados serão mini-críticos!"
9638N/A"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds hype as you run. When the hype meter is full, unleash mini-crits!"
N/A9637"TF_SodaPopper_Desc" "Acumula \"Furor\" enquanto corres. Quando a barra de Furor estiver cheia, os disparos efetuados serão mini-críticos!"
N/A9638"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds Hype as you run. When the Hype Meter is full, unleash mini-crits!"
96399639"TF_Winger" "O Alado"
96409640"[english]TF_Winger" "The Winger"
96419641"TF_Atomizer" "O Atomizador"
1012010120"[english]TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may add items to trades."
1012110121"TF_LordCockswainPith" "Chapéu de Safari do Lord Cockswain"
1012210122"[english]TF_LordCockswainPith" "Lord Cockswain's Pith Helmet"
10123N/A"TF_LordCockswainChops" "Suiças e Cachimbo do Lord Cockswain"
N/A10123"TF_LordCockswainChops" "Suíças e Cachimbo do Lord Cockswain"
1012410124"[english]TF_LordCockswainChops" "Lord Cockswain's Novelty Mutton Chops and Pipe"
1012510125"TF_CowMangler" "O Cow Mangler 5000"
1012610126"[english]TF_CowMangler" "The Cow Mangler 5000"
1029610296"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s3"
1029710297"ItemNameWithQualityFormat" "%s2%s3 (%s1)"
1029810298"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s3"
10299N/A"ItemNameCraftNumberFormat" " nº %s1"
N/A10299"ItemNameCraftNumberFormat" "No. %s1"
1030010300"[english]ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1"
1030110301"TF_sniperbell" "Tocar um som quando a espingarda Sniper estiver carregada"
1030210302"[english]TF_sniperbell" "Play a sound when the Sniper rifle is fully charged"
1042810428"[english]Store_SortType_HighestPrice" "Highest price"
1042910429"Store_SortType_LowestPrice" "Preço mais baixo"
1043010430"[english]Store_SortType_LowestPrice" "Lowest price"
10431N/A"Store_SortType_DateNewest" "Mais Novos 1º"
N/A10431"Store_SortType_DateNewest" "Mais Novos Primeiro"
1043210432"[english]Store_SortType_DateNewest" "Newest First"
1043310433"Store_ItemDesc_UsedBy" "Usado por:"
1043410434"[english]Store_ItemDesc_UsedBy" "Used by:"
1088610886"[english]Store_LearnMore" "LEARN MORE"
1088710887"Store_TryItOut" "EXPERIMENTA-O"
1088810888"[english]Store_TryItOut" "TRY IT OUT"
10889N/A"Store_SortType_DateOldest" "Mais Antigos 1º"
N/A10889"Store_SortType_DateOldest" "Mais Antigos Primeiro"
1089010890"[english]Store_SortType_DateOldest" "Oldest First"
1089110891"Store_ItemDesc_Slot_None" "Nenhum"
1089210892"[english]Store_ItemDesc_Slot_None" "None"
1137211372"[english]Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutText" "Halloween items may only be used during Halloween (until November 7th) and during full moons."
1137311373"TF_GameModeDesc_Halloween" "Mapas de evento do Dia das Bruxas, com bosses, caça ao presente, e insanidade."
1137411374"[english]TF_GameModeDesc_Halloween" "Halloween event maps with bosses, gift drops, and insanity."
11375N/A"TF_GameModeDetail_Halloween" "Procura os presentes especiais que aparecem e sê o primeiro a apanhá-los! Derrota o boss para ganhares o saque."
11376N/A"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
N/A11375"TF_GameModeDetail_Halloween" "Procura os presentes especiais que aparecem e sê o primeiro a apanhá-los! Derrota o boss para seres recompensado."
N/A11376"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
1137711377"TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "Este item só está disponível na loja por um tempo limitado durante este evento festivo!"
1137811378"[english]TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "This item is only available in the store for a limited time during this holiday event!"
1137911379"TF_HalloweenItem_Reserved_Purgatory" "O Presente Assombrado de Dia das Bruxas apareceu misteriosamente algures lá em baixo... O primeiro a encontrá-lo fica com ele!"
1211812118"[english]Tip_2_19" "As a Sniper, the Sydney Sleeper can coat an enemy with Jarate upon a successful hit. This makes it an effective weapon when supporting your team from afar even if you do not kill the enemy with your first shot."
1211912119"Tip_2_20" "Enquanto Sniper, falhar só irá remover um headshot do contador da Barganha do Bazar, se o tiro foi dado quando estavas a fazer zoom. Considera dar tiros sem zoom em alvos arriscados para preservares as cabeças acumuladas."
1212012120"[english]Tip_2_20" "As a Sniper, missing will only deduct a headshot from the Bazaar Bargain's counter if the shot was taken while scoped. Consider \"No-Scoping\" risky targets to preserve accumulated heads."
12121N/A"Tip_2_21" "Enquanto Sniper com a Machina, é uma boa idea também equipares a Sub-metralhadora para lidares com inimigos em situações onde ter de usar zoom é muito difícil."
N/A12121"Tip_2_21" "Enquanto Sniper com a Machina, é uma boa idea também equipares uma pistola-metralhadora para lidares com inimigos em situações onde ter de usar zoom é muito difícil."
1212212122"[english]Tip_2_21" "As a Sniper with the Machina, consider equipping the Submachine Gun to handle enemies in situations where scoping in for a shot is too difficult."
1212312123"Tip_2_22" "Enquanto Sniper, a Shahanshah causa mais danos quando tens menos de 50% de vida. Usa-a para lidar com inimigos que te estão a atacar, após teres recebido dano."
1212412124"[english]Tip_2_22" "As a Sniper, the Shahanshah has increased damage when your health is below 50%. Use it to counter enemies harassing you once you've taken damage."
1213812138"[english]Tip_3_24" "As a Soldier, the Mantreads dramatically reduce weapon knock back. Use them in order to avoid being pushed back by the Force-A-Nature, explosives or Sentry Guns!"
1213912139"Tip_3_25" "Enquanto Soldier, o Lançador da Liberdade e a Caixa Negra só carregam três rockets de cada vez. Certifica-te que cada tiro conta ou poderás ficar vulnerável."
1214012140"[english]Tip_3_25" "As a Soldier, the Liberty Launcher and Black Box only load three rockets at any time. Be sure to make each shot count, or you may be left vulnerable."
12141N/A"Tip_3_26" "Enquanto Soldier, dá um salto com rocket para diminuires rapidamente a distância entre ti e os teus inimigos, e depois usa o Jardineiro do Mercado para acabar com eles enquanto aterras."
N/A12141"Tip_3_26" "Enquanto Soldier, dá um salto com rocket para diminuires rapidamente a distância entre ti e os teus inimigos, e depois usa a Pá-raquedista para acabar com eles enquanto aterras."
1214212142"[english]Tip_3_26" "As a Soldier, rocket jump to quickly close the distance between you and your enemies, and then use the Market Gardener to finish them off as you land."
1214312143"Tip_3_27" "Enquanto Soldier, é uma boa ideia usar a tua Caçadeira contra Pyros inimigos que estejam a refletir os teus rockets constantemente."
1214412144"[english]Tip_3_27" "As a Soldier, consider using your Shotgun against enemy Pyros that are reflecting your rockets."
1226512265"Tip_9_19" "Enquanto Engineer, o teu Controlador pode ser usado para extender vastamente o alcance da tua Arma Sentinela."
1226612266"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1226712267"Tip_9_20" "Enquanto Engineer, tenta manter a tua reserva de metal no máximo - podes precisar de metal mais tarde para salvar as tuas construções."
12268N/A"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
N/A12268"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
1226912269"Tip_9_21" "Enquanto Engineer, a Hospitalidade do Sul pode ser muito útil para verificar a existência de Spies. Se acertares num companheiro de equipa e ele começar a sangrar, descobriste um Spy inimigo."
1227012270"[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy."
1227112271"Tip_9_22" "Enquanto Engineer, a Chave Pontiaguda permite-te construir edifícios consideravelmente mais rápido se bateres nele enquanto estão a ser erguidos. Usa a Chave Pontiaguda quando precisas de construir edifícios para reforçar uma linha defensiva da tua equipa o mais rápido possível."
1229412294"[english]Tip_arena_9" "As a Pyro, Spy check teammates vigorously in order to prevent Spies from giving the other team a strategic advantage."
1229512295"NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "Ganhaste:"
1229612296"[english]NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "You �Earned�:"
12297N/A"ToolStrangePartApplyConfirm" "De certeza que queres adicionar esta Parte Estranha a\neste item?\n\nLembra-te: um único item só pode ter %maximum_strange_part_slots% partes.\nO teu item \"%subject_item_def_name%\" tem ainda\n%remaining_strange_part_slots% espaços disponíveis."
N/A12297"ToolStrangePartApplyConfirm" "De certeza que queres adicionar esta parte a este item?\n\nLembra-te: um único item só pode ter %maximum_strange_part_slots% partes.\nO teu item \"%subject_item_def_name%\" tem ainda\n%remaining_strange_part_slots% espaços disponíveis."
1229812298"[english]ToolStrangePartApplyConfirm" "Are you sure you want add this Strange Part to this item?\n\nRemember: a single item can only hold %maximum_strange_part_slots% parts. Your\n%subject_item_def_name% has %remaining_strange_part_slots% free slots remaining."
1229912299"KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Construções Sabotadas"
1230012300"[english]KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Buildings Sapped"
1273012730"[english]TF_Wearable_Satchel" "Satchel"
1273112731"TF_Wearable_Treasure" "Tesouro"
1273212732"[english]TF_Wearable_Treasure" "Treasure"
N/A12733"TF_QC_Badge" "A Condecoração Atómica"
N/A12734"[english]TF_QC_Badge" "The Atomic Accolade"
1273312735"TF_QC_Badge_Desc" "Ultrapassa todo o trabalho difícil e maçador da ciência e passa diretamente à parte entusiasmante: os prémios fantásticos! Esta condecoração prestigiante certifica a tua bravura no campo da excelência."
1273412736"[english]TF_QC_Badge_Desc" "Skip past all the boring busywork of science and get right to the exciting part: the fabulous prizes! This prestigious ribbon certifies your bravery in the field of excellence."
N/A12737"TF_QC_Flasks" "A \"Piña Colada\" do Professor"
N/A12738"[english]TF_QC_Flasks" "The Professor's Pineapple"
N/A12739"TF_QC_Flasks_Desc" "Nós não sabemos o que contém, mas encontrámo-la dentro de uns tubos enferrujados enterrados numa campa numa floresta, por isso sejamos realistas, tu provavelmente vais ganhar super poderes se a beberes."
N/A12740"[english]TF_QC_Flasks_Desc" "We don't know what's in it, but we found it in some rusty drums buried in a shallow grave in a forest, so let's face it, you'll probably get super powers if you drink it."
1273512741"TF_QC_MedicGlove" "O \"Quadwrangler\""
1273612742"[english]TF_QC_MedicGlove" "The Quadwrangler"
N/A12743"TF_QC_MedicGlove_Desc" "Esta bata de laboratório de colarinho largo inclui um útil tubo de borracha que drena sangue do teu coração, onde não é necessário, para o teu braço de disparo, onde é!"
N/A12744"[english]TF_QC_MedicGlove_Desc" "This quantum-collared lab coat includes a handy rubber pipe that siphons blood from your heart, where it is not needed, to your shooting arm, where it is!"
1273712745"TF_MedicClipboard" "A Sacola do Cirurgião"
1273812746"[english]TF_MedicClipboard" "The Surgeon's Side Satchel"
1273912747"TF_MedicClipboard_Desc" "Este equipamento médico compacto é o acessório perfeito para um médico sempre a correr. Trata pacientes fora de portas, no fresco e não-estéril ar do campo de batalha."
1274012748"[english]TF_MedicClipboard_Desc" "This compact medical equipment bag makes the perfect accessory for the doctor on the go. Treat patients out of doors, in the fresh unsterile air of the battlefield."
1274112749"TF_DemoTreasureChest" "O Porta-Licores"
1274212750"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
12743N/A"TF_DemoTreasureChest_Desc" "O Demo mantém a sua fortuna próxima do peito: mais especificamente no outro lado dele, amarrada às costas. Tu não vais encontrar dinheiro nela: o Demo investe sabiamente em ouro, que depois gasta em raros licores envelhecidos em barris, que depois costuma beber, o que é a razão de ele o manter trancado e a chave escondida."
12744N/A"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won’t find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
N/A12751"TF_DemoTreasureChest_Desc" "O Demo guarda o seu tesouro perto de si como guarda um presente no peito: mais especificamente no outro lado deste, amarrado às costas. Tu não vais encontrar dinheiro lá: o Demo investe sabiamente em ouro, que depois gasta em raros licores envelhecidos em barril, que depois costuma beber, por isso ele mantém-los trancados e a chave escondida."
N/A12752"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
1274512753"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Clássico"
1274612754"[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic"
1274712755"TF_DemoTreasureChest_Style1" "Frente"
1275412762"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase"
1275512763"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% de dano bónus enquanto não disfarçado"
1275612764"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
N/A12765"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Promo Mistério 3"
N/A12766"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
N/A12767"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Promo Mistério 3"
N/A12768"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
N/A12769"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Promo Mistério 4"
N/A12770"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
N/A12771"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Promo Mistério 4"
N/A12772"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
N/A12773"TF_Item_Goldfish" "Peixinho-Dourado"
N/A12774"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
N/A12775"TF_Item_Goldfish_Type" "Peixinho-Dourado"
N/A12776"[english]TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfish"
N/A12777"TF_Item_Goldfish_Desc" "Achas misterioso o facto de que os peixinhos-dourados não são FEITOS DE OURO e nem sequer PEIXE? É que devias. E também, os peixinhos-dourados SÃO peixes, enganámos-nos nessa parte. SÓ PARA TE ATROFIAR!"
N/A12778"[english]TF_Item_Goldfish_Desc" "Does it strike you as mysterious that goldfish are neither MADE OF GOLD or EVEN FISH? Because it should. Also, goldfish ARE fish, we got that part wrong. TO GET YOU OFF THE SCENT!"
N/A12779"TF_Item_PocketLint" "Fiapos de Bolso"
N/A12780"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
N/A12781"TF_Item_PocketLint_Type" "Fiapos de Bolso"
N/A12782"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
N/A12783"TF_Item_CheeseWheel" "Bola de Queijo"
N/A12784"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
N/A12785"TF_Item_CheeseWheel_Type" "Bola de Queijo"
N/A12786"[english]TF_Item_CheeseWheel_Type" "Cheese Wheel"
N/A12787"TF_Item_CheeseWheel_Desc" "Este queijo não parece ser lá muito misterioso até te aperceberes que ele está cheio de buracos feitos por balas. Alguém calou este queijo antes que ele pudesse dizer alguma coisa."
N/A12788"[english]TF_Item_CheeseWheel_Desc" "This cheese doesn't seem so mysterious until you realize it's full of bullet holes. Somebody got to this cheese before it could talk."
N/A12789"TF_Item_SecretDiary" "Diário Secreto"
N/A12790"[english]TF_Item_SecretDiary" "Secret Diary"
N/A12791"TF_Item_SecretDiary_Type" "Diário Secreto"
N/A12792"[english]TF_Item_SecretDiary_Type" "Secret Diary"
N/A12793"TF_Item_SecretDiary_Desc" "Ao contrário de outros jogos que poderíamos mencionar, ter este item não irá ativar um ficheiro de som a narrar entradas de diários secretos. Porquê? Porque nós RESPEITAMOS A PRIVACIDADE das nossas personagens. O que estarão elas a esconder? Realmente vivemos em TEMPOS MISTERIOSOS."
N/A12794"[english]TF_Item_SecretDiary_Desc" "Unlike other games we could mention, owning this won't trigger a sound file narrating secret diary entries. Why? Because we RESPECT THE PRIVACY of our characters. What are they hiding? Truly we live in MYSTERIOUS TIMES."
1275712795"TF_Item_BananaPeel" "Casca de Banana"
1275812796"[english]TF_Item_BananaPeel" "Banana Peel"
N/A12797"TF_Item_BananaPeel_Type" "Casca de Banana"
N/A12798"[english]TF_Item_BananaPeel_Type" "Banana Peel"
N/A12799"TF_Item_BananaPeel_Desc" "Onde foi parar a banana? É melhor que te sentes por causa do que se segue, porque NÓS NÃO FAZEMOS IDEIA. Admite, isto é um pouco misterioso."
N/A12800"[english]TF_Item_BananaPeel_Desc" "Where did the banana go? Sit down for this next part, because WE HAVE NO IDEA. Admit it, that's kind of mysterious."
N/A12801"TF_Item_BarnDoorPlank" "Tábua da Porta do Celeiro"
N/A12802"[english]TF_Item_BarnDoorPlank" "Barn Door Plank"
N/A12803"TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Tábua"
N/A12804"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Plank"
N/A12805"TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "Esta tábua de uma porta de um celeiro não parece nada misteriosa, até ao momento em que olhas para ela ao nível atómico. Ei, tem um cavalo ali mesmo ao lado dos átomos todos. Eles estão a andar no cavalo um de cada vez. Fogo, como é que um cavalo foi ali parar? Grande mistério mesmo."
N/A12806"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "This barn door plank doesn't look mysterious at all, until you view it at an atomic level. Hey, there's a horse there next to all those atoms. They're taking turns riding the horse. Man, how did a horse get there? Pretty darn mysterious."
N/A12807"TF_Item_DamagedCapacitor" "Condensador Danificado"
N/A12808"[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Barely-Melted Capacitor"
N/A12809"TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Condensador"
N/A12810"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor"
N/A12811"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Como é que se danificou? Quem é que o danificou? O que é um condensador? Preparem os vossos bilhetes, porque o comboio do mistério está prestes a partir da estação. Ou será que ele já partiu? Outro mistério!"
N/A12812"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "This damaged capacitor seems to be fire-proof as well as broken. Is there anything it CAN'T do (besides work)?"
N/A12813"TF_Welcome_meet_the_pyro" "Bem-vindo"
N/A12814"[english]TF_Welcome_meet_the_pyro" "Welcome"
N/A12815"TF_Boost" "IMPULSO"
N/A12816"[english]TF_Boost" "BOOST"
N/A12817"TF_SniperRage" "FOCO"
N/A12818"[english]TF_SniperRage" "FOCUS"
N/A12819"TF_Wearable_Bongos" "Bongos"
N/A12820"[english]TF_Wearable_Bongos" "Bongos"
N/A12821"Store_AvailableStyles_Header" "Estilos Disponíveis:"
N/A12822"[english]Store_AvailableStyles_Header" "Available Styles:"
N/A12823"TF_Bundle_EqualizerEscape" "O Pacote das Picaretas"
N/A12824"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack"
N/A12825"TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Inclui o Equalizador e o Plano de Fuga:"
N/A12826"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:"
N/A12827"TF_RobotChickenHat_Promo" "Chapéu Promocional Robot Chicken"
N/A12828"[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo"
N/A12829"TF_DoomsdayAchievementHat" "A Nobre Munição de Lazer"
N/A12830"[english]TF_DoomsdayAchievementHat" "The Gentle Munitionne of Leisure"
N/A12831"TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Esta elegante cartola para todas as classes comemora a tentativa em conjunto do homem e do macaco de conquistar os céus com um foguetão embutido que, todos os anos, no aniversário do lançamento, pode explodir violentamente."
N/A12832"[english]TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "This snappy all-class stovepipe commemorates man and monkey's joint attempt to conquer the heavens with a built-in rocket that, every year on the anniversary of the launch, might violently explode."
N/A12833"TF_Lollichop" "O Chupa-Corta"
N/A12834"[english]TF_Lollichop" "The Lollichop"
N/A12835"TF_Lollichop_Desc" "Enche (abre) as barrigas (cabeças) dos teu amigos com deliciosos doces (aço frio) com este docinho gigante. (Equipa a Pyrovisão.)"
N/A12836"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
N/A12837"TF_Rainblower" "O Lança-Arco-Íris"
N/A12838"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
N/A12839"TF_Rainblower_Desc" "Os teus amigos (inimigos) irão guinchar de encanto (ser consumidos por fogo) quando os cobrires de arco-íris cintilantes (fogo que tudo consome). (Equipa a Pyrovisão.)"
N/A12840"[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)"
N/A12841"TF_Pyrovision_Goggles" "Óculos de Pyrovisão"
N/A12842"[english]TF_Pyrovision_Goggles" "Pyrovision Goggles"
N/A12843"TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Óculos de Pyrovisão"
N/A12844"[english]TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Pyrovision Goggles"
N/A12845"TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Entra num mundo da imaginação superior aos mundos da imaginação lamechas que encontras nos livros. A Pyrovisão deixa-te ver o universo do TF2 na perspectiva do nosso piromaníaco favorito."
N/A12846"[english]TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Enter a world of imagination that's far superior to the crap-ass worlds of imagination you get from books. Pyrovision lets you see the TF2niverse from our favorite arsonist's perspective."
N/A12847"TF_Pet_Balloonicorn" "O Balãonicórnio"
N/A12848"[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn"
N/A12849"TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh minha nossa senhora! É o Balãonicórnio? O Presidente da Pyrolândia? Não sejas ridículo, estamos a falar de um unicórnio insuflável. Ele é o Provedor de Justiça do município. Aqui entre nós, o Balãonicónio é uma autêntica anedota lá na Câmara Municipal. Gary Brottman, o Superintendente dos Esgotos insuflável, anda a dormir com a mulher do Balãonicórnio. De qualquer forma, quando ele andar a flutuar perto do teu ombro não menciones NADA disto a ele porque o Balãonicórnio anda muito irascível e costuma andar todo bêbado."
N/A12850"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk."
N/A12851"TF_PyroMusicDevice" "Orquestrina Infernal"
N/A12852"[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina"
N/A12853"TF_PyroMusicDevice_Desc" "Os teus melhores amigos (inimigos) irão virar as suas carrancas ao contrário (confrontar a sua mortalidade) enquanto dançam uma feliz jiga (fogem aterrorizados) ao som destas animadas melodias (marchas fúnebres destruidoras de almas). (Equipa Pyrovisão.)"
N/A12854"[english]TF_PyroMusicDevice_Desc" "Your BFFs (enemies) will turn their frowns upside down (confront their own mortality) as they dance a merry jig to (run in terror from) these cheery tunes (soul-destroying funeral dirges). (Equips Pyrovision.)"
N/A12855"TF_PyroBongos" "Os Bongos Ardentes"
N/A12856"[english]TF_PyroBongos" "The Burning Bongos"
N/A12857"TF_PyroBongos_Desc" "Quando eras criança, tudo o que tu querias era tocar bongos. Mas depois cresceste e, como todos nós, apercebeste-te que não és tão bom nos bongos quanto o Matthew McConaughey. Bem, adivinha amigo: Ninguém é ou alguma vez será. (Equipa Pyrovisão.)"
N/A12858"[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)"
N/A12859"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Blaster do Baby Face"
N/A12860"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
N/A12861"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Este chapéu comemora aquela vez que o meteste numa vassoura e enganaste os Bófias, que ficaram uma hora a disparar nele enquanto te pisgaste com uma data de dinheiro do banco. Fica mesmo bem com todos aqueles ferimentos de balas no teu corpo que levaste daquela vez que tentaste o mesmo truque com Bófias muito mais espertos."
N/A12862"[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds."
N/A12863"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazuca do Mendigo"
N/A12864"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
N/A12865"TF_DS_FootballHelmet" "O Capacete Sem Casa"
N/A12866"[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home"
N/A12867"TF_DS_CanGrenades" "Os Cocktails do Capitão"
N/A12868"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
N/A12869"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Atenção vagabundos! São vocês HOMENS o suficiente para andarem com latas cheias de sopa fora de prazo? São vocês LOUCOS o suficiente para fingir que são granadas? Estão vocês FAMINTOS o suficiente para provavelmente comerem a sopa mais tarde, quando ninguém estiver a ver? Apostamos que sim!"
N/A12870"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
N/A12871"TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nCabeças irão rolar."
N/A12872"[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll."
N/A12873"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Esta combinação de gorro de lã/óculos de avozinha ficam bem em qualquer assassino, esteja ele a salvar órfãos no meio de um fervoroso tiroteio com a máfia ou a fazer-se passar por um dos guitarristas principais em bandas Irlandesas de rock mundialmente famosas."
N/A12874"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
N/A12875"TF_PyroHazmat_Style0" "Segurança em Primeiro Lugar"
N/A12876"[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First"
N/A12877"TF_PyroHazmat_Style1" "Reforçado"
N/A12878"[english]TF_PyroHazmat_Style1" "Reinforced"
N/A12879"TF_PyroHazmat_Style2" "Aerodinâmico"
N/A12880"[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined"
N/A12881"TF_PyroHazmat_Style3" "Uma Grave Ausência de Medo"
N/A12882"[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear"
N/A12883"TF_HeavyShirt_Style2" "Investidor"
N/A12884"[english]TF_HeavyShirt_Style2" "Investor"
N/A12885"TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle"
N/A12886"[english]TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle"
N/A12887"TF_DemoParrot" "O Homem-Pássaro de Aberdeen"
N/A12888"[english]TF_DemoParrot" "The Bird-Man of Aberdeen"
N/A12889"TF_DemoParrot_Desc" "Este amigo emplumado de ombro há em todas as cores que queiras e está tão cheio de uísque que não poderia voar mesmo que quisesse. É excelente de ter por perto caso decidas comê-lo - é só virares a cabeça e dar uma dentada!"
N/A12890"[english]TF_DemoParrot_Desc" "This shoulder-mounted feathered friend comes in any color you like, and is so full of whiskey it couldn't fly off if it wanted to. Great to have around if you decide to eat it—just turn your head and bite!"
N/A12891"TF_DemoParrot_Style0" "Essencial"
N/A12892"[english]TF_DemoParrot_Style0" "Essential"
N/A12893"TF_DemoParrot_Style1" "Distinto"
N/A12894"[english]TF_DemoParrot_Style1" "Distinguished"
N/A12895"TF_DemoParrot_Style2" "Imbuído"
N/A12896"[english]TF_DemoParrot_Style2" "Imbued"
N/A12897"TF_MedicUshanka" "Ushanka do Cavalheiro"
N/A12898"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
N/A12899"TF_MedicUshanka_Desc" "Feito de pelo de coelho Alemão genuíno, este chapéu de caçador de qualidade militar complementa perfeitamente a Ushanka do Oficial. Faz com que o oficial na tua vida saiba que tu estarás sempre atrás dele, com uma Arma Médica pronta e vestimenta a condizer."
N/A12900"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
N/A12901"TF_EngineerBlueprintsBack" "O Tubo de Ideias"
N/A12902"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
N/A12903"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Este belo cilindro de couro é muito melhor que um diário em todos os aspetos. Tens pensamentos secretos? Escreve-os, enrola-os e enfia-os no tubo. E é também incrivelmente fácil encontrar um pensamento quando precisas. Simplesmente esvazia o tubo e lá estão todos. Estás a um simples desenrolar de te lembrares."
N/A12904"[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it."
N/A12905"TF_RobotChickenHat" "Chapéu Robot Chicken"
N/A12906"[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat"
N/A12907"TF_RobotChickenHat_Desc" "Qual é a VERDADEIRA razão para a galinha ter atravessado a estrada? Para ser atropelada por um carro, roubada por um cientista louco e transformada num terrível ciborgue que podes usar na tua cabeça. Por isso, a próxima vez que ouvires alguém a contar-te essa piada, mostra a esse arrogante contador de piadas como é, porque tu sabes os FACTOS."
N/A12908"[english]TF_RobotChickenHat_Desc" "Why did the chicken REALLY cross the road? To get hit by a car, stolen by a mad scientist, and transformed into a terrifying cyborg that you can wear on your head. So the next time you hear someone telling you that joke, set that smug joke-teller straight, because you've got the FACTS."
N/A12909"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
N/A12910"[english]TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
N/A12911"TF_RobotChickenHat_Style1" "Sem bico"
N/A12912"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
N/A12913"TF_Item_Goldfish_Burned" "Peixinho-Dourado Tostado"
N/A12914"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
N/A12915"TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "A atualização da Pyromania é tão quente que queimou todos os teus tesouros misteriosos.\n\nPodes fabricar isto juntamente com quaisquer três outros itens queimados, mas só até 11/7/2012!"
N/A12916"[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12917"TF_Item_PocketLint_Burned" "Fiapos de Bolso Carbonizados"
N/A12918"[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint"
N/A12919"TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "A atualização da Pyromania é tão quente que queimou todos os teus tesouros misteriosos.\n\nPodes fabricar isto juntamente com quaisquer três outros itens queimados, mas só até 11/7/2012!"
N/A12920"[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12921"TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Bola de Queijo Fumada"
N/A12922"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel"
N/A12923"TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "A atualização da Pyromania é tão quente que queimou todos os teus tesouros misteriosos.\n\nPodes fabricar isto juntamente com quaisquer três outros itens queimados, mas só até 11/7/2012!"
N/A12924"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12925"TF_Item_BananaPeel_Burned" "Casca de Banana Queimada"
N/A12926"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel"
N/A12927"TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "A atualização da Pyromania é tão quente que queimou todos os teus tesouros misteriosos.\n\nPodes fabricar isto juntamente com quaisquer três outros itens queimados, mas só até 11/7/2012!"
N/A12928"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12929"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Tábua da Porta do Celeiro Incinerada"
N/A12930"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank"
N/A12931"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "A atualização da Pyromania é tão quente que queimou todos os teus tesouros misteriosos.\n\nPodes fabricar isto juntamente com quaisquer três outros itens queimados, mas só até 11/7/2012!"
N/A12932"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12933"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Diário Secreto à Prova de Fogo"
N/A12934"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
N/A12935"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Está um pouco chamuscado mas tirando isso parece estar bem. Isto deve ser feito do mesmo material de que fazem os astronautas antigos."
N/A12936"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "It's smoldering a little, but otherwise it seems okay. This thing must be built out of the same stuff they make ancient astronauts from."
N/A12937"RummageThroughAsh" "Remexer"
N/A12938"[english]RummageThroughAsh" "Rummage"
N/A12939"TF_Ash_Type" "Cinzas"
N/A12940"[english]TF_Ash_Type" "Ash"
N/A12941"TF_PileOfAsh" "Pilha de Cinzas"
N/A12942"[english]TF_PileOfAsh" "Pile Of Ash"
N/A12943"TF_PileOfAsh_Desc" "Parece que tem alguma coisa lá dentro...\n\nDepois de 11/7/2012 esta pilha irá desaparecer."
N/A12944"[english]TF_PileOfAsh_Desc" "Looks like there's something in there...\n\nAfter 7/11/2012 this pile will disappear."
N/A12945"Msg_Dominating_What" "é o MELHOR AMIGO de"
N/A12946"[english]Msg_Dominating_What" "is BEST FRIENDS with"
N/A12947"Msg_Revenge_What" "ZANGOU-SE com"
N/A12948"[english]Msg_Revenge_What" "BROKE UP with"
N/A12949"doomsday_setup_goal" "Entrega o Austrálio na ogiva do foguetão para ganhares o jogo!"
N/A12950"[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!"
N/A12951"Gametype_SD" "Entrega Especial"
N/A12952"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
N/A12953"Achievement_Group_2400" "Pack Doomsday (%s1 de %s2)"
N/A12954"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
N/A12955"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Guerreiro de Todo o Espectro"
N/A12956"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
N/A12957"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Incendeia 3 jogadores inimigos usando a provocação do teu Lança-Arco-Íris."
N/A12958"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
N/A12959"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Controlo da Missão"
N/A12960"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control"
N/A12961"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Apanha o Austrálio da sua localização inicial e entrega-o no topo do foguetão sem o largares."
N/A12962"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it."
N/A12963"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Tripulação de Voo"
N/A12964"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew"
N/A12965"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Joga uma partida com 5 ou mais jogadores da tua lista de Amigos."
N/A12966"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with 5 or more players from your Friends list."
N/A12967"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "A Coisa Briguenta"
N/A12968"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Fight Stuff"
N/A12969"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Ganha 138 Rondas."
N/A12970"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds."
N/A12971"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plano Nove para o Espaço Sideral"
N/A12972"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space"
N/A12973"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Lança o foguetão com cada uma das 9 classes."
N/A12974"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes."
N/A12975"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Falha no Lançamento"
N/A12976"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch"
N/A12977"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Mata 3 jogadores que estejam no elevador num espaço de 10 segundos."
N/A12978"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Kill 3 players riding the elevator within 10 seconds."
N/A12979"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Propulsor de Foguetão"
N/A12980"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Rocket Booster"
N/A12981"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Ganha uma ronda depois da equipa inimiga ter aberto a parte superior do foguetão."
N/A12982"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round after the enemy team has opened the rocket lid."
N/A12983"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "No Melhor dos Casos"
N/A12984"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Best Case Scenario"
N/A12985"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Mata 6 inimigos que estejam a transportar o Austrálio durante a mesma ronda."
N/A12986"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Kill 6 enemies carrying the Australium during the same round."
N/A12987"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogeu"
N/A12988"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogee"
N/A12989"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Ganha uma ronda com pelo menos 5 companheiros de equipa no elevador."
N/A12990"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Win a round with at least 5 teammates on the elevator."
N/A12991"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Acampamento Espacial"
N/A12992"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Space Camp"
N/A12993"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Mata um inimigo na zona dos caixotes partidos enquanto ele tenta apanhar o Austrálio em estado neutro."
N/A12994"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within the broken crate area while they attempt to pick up the neutral Australium."
N/A12995"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Des-colado"
N/A12996"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lift-offed"
N/A12997"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Empurra um jogador para o caminho do escape do foguetão no final da ronda."
N/A12998"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Push a player into the rocket's exhaust path at the end of the round."
N/A12999"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escapa à Ferocidade"
N/A13000"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escape Ferocity"
N/A13001"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Mata um inimigo que tenha ferido o transportador do Austrálio nos últimos 3 segundos."
N/A13002"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Kill an enemy who has damaged the Australium carrier in the last 3 seconds."
N/A13003"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Doomsday - Marco"
N/A13004"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Doomsday Milestone"
N/A13005"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Alcança 7 das proezas relativas ao mapa Doomsday."
N/A13006"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack."
N/A13007"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "O Grande Esvaziamento"
N/A13008"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate"
N/A13009"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Mata 79 inimigos que tenham Balãonicórnios de estimação."
N/A13010"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
N/A13011"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Tem 2 MELHORES AMIGOS ao mesmo tempo."
N/A13012"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
N/A13013"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Histéria em Massa"
N/A13014"[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria"
N/A13015"TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Tem 6 companheiros de equipa a usar a Pyrovisão ao mesmo tempo."
N/A13016"[english]TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Have 6 teammates using Pyrovision at the same time."
N/A13017"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Um Novo Par de Olhos"
N/A13018"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes"
N/A13019"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Domina um jogador que esteja a usar os Óculos de Pyrovisão para ganhares o teu próprio par!"
N/A13020"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Dominate a player using the Pyrovision Goggles and earn your own pair!"
N/A13021"RI_BurnedItem" "itens queimados"
N/A13022"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
N/A13023"TF_Tool_ScorchedKey" "Chave Chamuscada"
N/A13024"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
N/A13025"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Usada para abrir Caixotes Chamuscados.\n\nApós 11/7/2012 este item tornar-se-á numa chave normal."
N/A13026"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
N/A13027"TF_ScorchedCrate" "Caixote Chamuscado"
N/A13028"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
N/A13029"TF_ScorchedCrate_Desc" "Os conteúdos deste caixote são desconhecidos e apenas Chaves Chamuscadas entram na fechadura.\n\nA superfície é estranhamente quente.\n\nApós 11/7/2012 este caixote irá desaparecer."
N/A13030"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
N/A13031"Attrib_DmgTaken_Increased" "Utilizador é %s1% mais vulnerável a danos"
N/A13032"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
N/A13033"Attrib_CancelFallingDamage" "Utilizador nunca sofre dano por queda"
N/A13034"[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage"
N/A13035"Attrib_RageGainOnKill" "Ganha Foco ao matar e com assistências"
N/A13036"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
N/A13037"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "Dano causado %s1% menor ao disparar no corpo"
N/A13038"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage penalty on body shot"
N/A13039"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Foco ativa-se ao disparar quando a barra de Foco está cheia\nDurante o Foco: +25% rapidez de carga e não pode sair do zoom"
N/A13040"[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Focus activates on Fire when Focus meter is full\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping"
N/A13041"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "Desvio aleatório dos projéteis de +%s1 graus"
N/A13042"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
N/A13043"Attrib_AutoFiresFullClip" "Mantém pressionado o botão de disparo para carregar até três rockets\nLarga o botão de disparo para iniciar o bombardeamento"
N/A13044"[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage"
N/A13045"Attrib_SelfMarkForDeath" "Estás marcado para morrer quando este item está ativo, e durante um curto período de tempo após mudares de armas"
N/A13046"[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons"
N/A13047"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Foguete empurra alvo para trás ao acertar e incendeia inimigos numa pequena área"
N/A13048"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius"
N/A13049"Attrib_CanOverload" "Sobrecarregar a câmara causará um disparo erróneo"
N/A13050"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
N/A13051"Attrib_HypeOnDamage" "Ao Acertar: Ganha Impulso\nCorre o dobro da velocidade com Impulso no máximo"
N/A13052"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
N/A13053"Attrib_HypeResetsOnJump" "Impulso perde-se ao saltar"
N/A13054"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
N/A13055"Attrib_PyroYearNumber" "Testemunha do inferno de %s1"
N/A13056"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
N/A13057"Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Não pode recolher munição de Distribuidores"
N/A13058"[english]Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Cannot collect ammo from dispensers"
N/A13059"Attrib_VisionOptInFlags" "Ao Equipar: Visita a Pyrolândia"
N/A13060"[english]Attrib_VisionOptInFlags" "On Equip: Visit Pyroland"
N/A13061"Attrib_PyrovisionOnly" "Apenas visível na Pyrolândia"
N/A13062"[english]Attrib_PyrovisionOnly" "Only visible in Pyroland"
N/A13063"TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "O Plano de Fuga"
N/A13064"[english]TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "The Escape Plan"
N/A13065"TF_SpectatePyroVision" "Quando Espectador, ver o mundo na perspetiva do Pyro."
N/A13066"[english]TF_SpectatePyroVision" "When Spectating, view world from the eyes of a Pyro."
N/A13067"TF_ReplayPyroVision" "Repetições são vistas na perspetiva de um Pyro."
N/A13068"[english]TF_ReplayPyroVision" "Replay's are viewed from the eyes of a Pyro."
N/A13069"TF_GameModeDesc_SD" "Entrega a mala de Austrálio no local de lançamento."
N/A13070"[english]TF_GameModeDesc_SD" "Deliver the Australium suitcase to the deployment site."
N/A13071"TF_GameModeDetail_SD" "Ambas as equipas lutam por uma única mala de Austrálio e pela honra de a entregar. \n\nQuando a mala for largada pelo inimigo, a tua equipa terá de a defender até que volte ao local neutro inicial."
N/A13072"[english]TF_GameModeDetail_SD" "Both teams fight over a single Australium suitcase and the honor of delivering it.\n\nWhen the suitcase is dropped by the enemy you'll need to defend it until it returns to the neutral drop site."
N/A13073"TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Este caixote contém um item, mas não se sabe ao certo qual. O caixote irá desaparecer a 11 de Julho, então deverias abri-lo antes que desapareça!"
N/A13074"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
N/A13075"TF_vote_no_maps" "Sem mapas disponíveis"
N/A13076"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
N/A13077"Tooltip_ReplayPyroVision" "Se esta opção estiver definida, as repetições serão vistas com a Pyrovisão ativada"
N/A13078"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
1275913079}
1276013080}