Template:PatchDiff/July 5, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
40994099"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
41004100"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Wystrzeliwuje rakiety naprowadzane laserem"
41014101"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4102N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "Zadawane obrażenia i prędkość ruchu\nrosną w miarę odnoszenia ran\nDobyty blokuje leczenie"
4103N/A"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
N/A4102"Attrib_ShovelDamageBoost" "Zadawane obrażenia rosną w miarę odnoszenia ran"
N/A4103"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage increases as the user becomes injured"
41044104"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% spadku obrażeń od wybuchów"
41054105"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
41064106"Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% spadku obrażeń od wybuchów"
44654465"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44664466"TF_Unique_BattleAxe" "Czerepołamacz Szkota"
44674467"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4468N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Po wypiciu obrażenia otrzymywane\noraz zadawane są minikrytyczne."
4469N/A"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits."
N/A4468"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Po wypiciu twoja szybkość ruchu zwiększy o 25%, a obrażenia\notrzymywane oraz zadawane są minikrytyczne."
N/A4469"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed and damage done\nand damage taken will be mini-crits."
44704470"TF_Employee_Badge_A" "Weteran"
44714471"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
44724472"TF_Employee_Badge_B" "Łowca Głów"
45394539"[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!"
45404540"Tip_3_10" "Aktywowanie Sztandaru Chwały zapewnia obrażenia minikrytyczne tobie i twoim towarzyszom, co może pomóc wam w wygraniu trudnej bitwy."
45414541"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
4542N/A"Tip_3_11" "Wyrównywacz zapewnia premię do prędkości ruchu, gdy twój stan zdrowia jest niski. Użyj go, aby uciec z niebezpiecznego terenu i ominąć wrogi ostrzał!"
4543N/A"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Equalizer provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
N/A4542"Tip_3_11" "Plan Ucieczki zapewnia premię do prędkości ruchu, gdy twój stan zdrowia jest niski. Użyj go, aby uciec z niebezpiecznego terenu i ominąć wrogi ostrzał!"
N/A4543"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45444544"Tip_3_12" "Wyrównywacz zadaje dużo więcej obrażeń, gdy masz mało zdrowia, ale zadaje mniej niż Saperka, gdy masz pełne zdrowie."
45454545"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
45464546"Tip_3_13" "Grając Żołnierzem, Medycy nie będą mogli cię uleczyć lub użyć na tobie ÜberCharge'ów, gdy trzymasz w dłoni Wyrównywacz. Nie będziesz także w stanie wezwać Medyka."
50935093"[english]Hud_Menu_Build_Unavailable" "Not Available"
50945094"TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Inżyniera 1"
50955095"[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Engineer Milestone 1"
5096N/A"TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z Pakietu Inżyniera."
N/A5096"TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Inżyniera."
50975097"[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Engineer pack."
50985098"TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Inżyniera 2"
50995099"[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Engineer Milestone 2"
74527452"[english]Attrib_Sanguisuge" "On Backstab: Absorbs the health from your victim."
74537453"Attrib_Honorbound" "Broń honorowa: nie może być schowana,\ndopóki kogoś nie zabijesz"
74547454"[english]Attrib_Honorbound" "Honorbound: Once drawn cannot be sheathed until it kills."
7455N/A"Attrib_MarkForDeath" "Przy trafieniu: naznacza jeden cel, który\nbędzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne"
N/A7455"Attrib_MarkForDeath" "Przy trafieniu: naznacza śmiercią jeden cel, który\nbędzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne"
74567456"[english]Attrib_MarkForDeath" "On Hit: One target at a time is marked for death, causing all damage taken to be mini-crits"
74577457"Attrib_RestoreHealthOnKill" "Po zabiciu: przywraca zdrowie do %s1%"
74587458"[english]Attrib_RestoreHealthOnKill" "On Kill: Restores you to %s1% health"
96349634"[english]TF_DisciplinaryAction" "The Disciplinary Action"
96359635"TF_Overdose" "Końska Dawka"
96369636"[english]TF_Overdose" "The Overdose"
9637N/A"TF_Overdose_Desc" "Prędkość poruszania zwiększa się w zależności od poziomu naładowania ÜberCharge (maksymalnie +10%)"
N/A9637"TF_Overdose_Desc" "Szybkość ruchu zwiększa się w zależności od poziomu naładowania ÜberCharge (maksymalnie +10%)"
96389638"[english]TF_Overdose_Desc" "Movement speed increases based on ÜberCharge percentage to a maximum of +10%"
96399639"TF_Weapon_Riding_Crop" "Szpicruta"
96409640"[english]TF_Weapon_Riding_Crop" "Riding Crop"
96439643"TF_SodaPopper" "Buzownik"
96449644"[english]TF_SodaPopper" "The Soda Popper"
96459645"TF_SodaPopper_Desc" "Bieg daje odlot.\nGdy wskaźnik się zapełni,\nwłącz minikryty!"
9646N/A"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds hype as you run. When the hype meter is full, unleash mini-crits!"
N/A9646"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds Hype as you run. When the Hype Meter is full, unleash mini-crits!"
96479647"TF_Winger" "Skrzydłowy"
96489648"[english]TF_Winger" "The Winger"
96499649"TF_Atomizer" "Atomizer"
98369836"[english]Attrib_CritWhileAirborne" "Deals crits while the wielder is rocket jumping"
98379837"Attrib_MultSniperChargePenalty" "-%s1% tempa ładowania siły strzału"
98389838"[english]Attrib_MultSniperChargePenalty" "Base charge rate decreased by %s1%"
9839N/A"Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy Medyk leczący cię umiera, jego\nzabójca zostaje naznaczony na śmierć"
N/A9839"Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy leczący cię Medyk umiera, jego\nzabójca zostaje naznaczony śmiercią"
98409840"[english]Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "When the medic healing you is killed\nthe killer becomes marked for death"
98419841"Attrib_RageOnHitPenalty" "Przy trafieniu: -%s1% poziomu furii"
98429842"[english]Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% rage lost on hit"
1139711397"TF_GameModeDesc_Halloween" "Specjalne mapy halloweenowe przepełnione bossami, losowymi upominkami i szaleństwem."
1139811398"[english]TF_GameModeDesc_Halloween" "Halloween event maps with bosses, gift drops, and insanity."
1139911399"TF_GameModeDetail_Halloween" "Wypatruj specjalnych upominków - zdobywa je ten, kto pierwszy je znajdzie. Pokonaj bossa, aby zdobyć przedmiot."
11400N/A"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
N/A11400"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
1140111401"TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "Ten przedmiot jest możliwy do zakupienia tylko podczas tego specjalnego wydarzenia!"
1140211402"[english]TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "This item is only available in the store for a limited time during this holiday event!"
1140311403"TF_HalloweenItem_Reserved_Purgatory" "Nawiedziony Upominek Halloweenowy pojawił się gdzieś w tajemniczy sposób... Kto pierwszy go znajdzie, może go zachować!"
1179411794"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Play through a back-and-forth battle for 15 control point captures."
1179511795"TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy mapy Foundry"
1179611796"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Foundry Milestone"
11797N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z paczki mapy Foundry."
N/A11797"TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z pakietu mapy Foundry."
1179811798"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Foundry pack."
1179911799"KillEaterEventType_GiftsGiven" "Wręczonych prezentów"
1180011800"[english]KillEaterEventType_GiftsGiven" "Gifts Given"
1190011900"[english]Attrib_CritForcesLaugh" "Critical hit forces victim to laugh"
1190111901"Attrib_MeltsInFire" "Roztapia się w ogniu i regeneruje po %s1 s"
1190211902"[english]Attrib_MeltsInFire" "Melts in fire, regenerates after %s1 seconds"
11903N/A"Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Przy byciu trafionym płomieniami: odporność na ogień przez %s1 s"
N/A11903"Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Przy podpaleniu posiadacza: odporność na ogień przez %s1 s"
1190411904"[english]Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "On Hit by Fire: Become fireproof for %s1 seconds"
1190511905"Attrib_CritFromBehind" "Trafienia krytyczne przy ataku zza pleców"
1190611906"[english]Attrib_CritFromBehind" "Always critical hit from behind"
1228912289"Tip_9_19" "Poskramiacz pozwala znacząco zwiększyć zasięg twojego Działka Strażniczego."
1229012290"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1229112291"Tip_9_20" "Jako Inżynier staraj się utrzymywać pełny zapas metalu - pomoże ci to ocalić swoje konstrukcje w przyszłości."
12292N/A"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
N/A12292"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
1229312293"Tip_9_21" "Południowa Gościnność może być bardzo przydatna podczas szukania Szpiegów. Jeżeli trafisz sojusznika i zacznie on krwawić, udało ci się odkryć wrogiego Szpiega."
1229412294"[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy."
1229512295"Tip_9_22" "Gdy grasz Inżynierem, Kieł pozwala ci budować konstrukcje znacznie szybciej, jeżeli będziesz je uderzać podczas budowy. Używaj Kła, gdy musisz szybko budować, aby zamknąć dziurę w linii obrony swojej drużyny."
1277312773"TF_DemoTreasureChest" "Bombowy Barek"
1277412774"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
1277512775"TF_DemoTreasureChest_Desc" "Demo trzyma swój majątek blisko swego serca, a dokładniej tuż za nim, zawieszony na plecach. Nie znajdziesz w nim pieniędzy, gdyż Demo mądrze inwestuje w złoto, by potem wydać je na rzadkie, długo leżakujące trunki, które zwykle wypija i dlatego majątek swój trzyma pod kluczem, a klucz skrzętnie chowa."
12776N/A"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won’t find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
N/A12776"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
1277712777"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Klasycznie"
1277812778"[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic"
1277912779"TF_DemoTreasureChest_Style1" "Z przodu"
1283012830"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Plank"
1283112831"TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "Ta deska od drzwi do stodoły w ogóle nie wygląda tajemniczo, dopóki nie zbada się jej na poziomie molekularnym. Hej, obok tych wszystkich atomów stoi koń. Ujeżdżają go na zmianę. O rany, jak on się się tam znalazł? Cholernie tajemnicze."
1283212832"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "This barn door plank doesn't look mysterious at all, until you view it at an atomic level. Hey, there's a horse there next to all those atoms. They're taking turns riding the horse. Man, how did a horse get there? Pretty darn mysterious."
12833N/A"TF_Item_DamagedCapacitor" "Uszkodzony kondensator"
12834N/A"[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Damaged Capacitor"
N/A12833"TF_Item_DamagedCapacitor" "Ledwie nadtopiony kondensator"
N/A12834"[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Barely-Melted Capacitor"
1283512835"TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Kondensator"
1283612836"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor"
12837N/A"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Jak go zniszczono? Kto to zrobił? Czym jest kondensator? Lepiej przygotujcie swoje bilety, bo pociąg tajemnic zaraz odjedzie. A może już to zrobił? Kolejna tajemnica!"
12838N/A"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "How did it get damaged? Who damaged it? What is a capacitor? Better get your tickets ready, because the mystery train is leaving the station. Or did it already leave? Another mystery!"
N/A12837"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Wygląda na to, że ten uszkodzony kondensator jest zarówno ognioodporny, jak i zepsuty. Czy jest coś, czego NIE MOŻE robić (oprócz działania)?"
N/A12838"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "This damaged capacitor seems to be fire-proof as well as broken. Is there anything it CAN'T do (besides work)?"
N/A12839"TF_Welcome_meet_the_pyro" "Witajcie"
N/A12840"[english]TF_Welcome_meet_the_pyro" "Welcome"
N/A12841"TF_Boost" "SPRINT"
N/A12842"[english]TF_Boost" "BOOST"
N/A12843"TF_SniperRage" "SKUPIENIE"
N/A12844"[english]TF_SniperRage" "FOCUS"
N/A12845"TF_Wearable_Bongos" "Bongosy"
N/A12846"[english]TF_Wearable_Bongos" "Bongos"
N/A12847"Store_AvailableStyles_Header" "Dostępne style:"
N/A12848"[english]Store_AvailableStyles_Header" "Available Styles:"
N/A12849"TF_Bundle_EqualizerEscape" "Paczka Kilofów"
N/A12850"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack"
N/A12851"TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Zawiera zarówno Wyrównywacz, jak i Plan Ucieczki:"
N/A12852"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:"
N/A12853"TF_RobotChickenHat_Promo" "Czapka promocyjna z Robokurczaka"
N/A12854"[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo"
N/A12855"TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" " "
N/A12856"[english]TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" ""
N/A12857"TF_DoomsdayAchievementHat" "Wytwornie Postrzelony Dżentelmen"
N/A12858"[english]TF_DoomsdayAchievementHat" "The Gentle Munitionne of Leisure"
N/A12859"TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Ten gustowny, uniwersalny szapoklak upamiętnia wspólny wysiłek człowieka i małpy mający na celu zdobycie przestworzy. Co roku, w rocznicę startu, wbudowana rakieta może gwałtownie eksplodować."
N/A12860"[english]TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "This snappy all-class stovepipe commemorates man and monkey's joint attempt to conquer the heavens with a built-in rocket that, every year on the anniversary of the launch, might violently explode."
N/A12861"TF_Lollichop" "Lizasiek"
N/A12862"[english]TF_Lollichop" "The Lollichop"
N/A12863"TF_Lollichop_Desc" "Wypełnij (rozłup) towarzyszom brzuszki (czaszki) słodyczami (zimną stalą) dzięki temu przerośniętemu smakołykowi."
N/A12864"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
N/A12865"TF_ScorchShot" "Paląca Palba"
N/A12866"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
N/A12867"TF_ScorchShot_Desc" " "
N/A12868"[english]TF_ScorchShot_Desc" ""
N/A12869"TF_Rainblower" "Tęczomiot"
N/A12870"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
N/A12871"TF_Rainblower_Desc" "Twoich przyjaciół (wrogów) ogarnie radość (ogarną płomienie), gdy opadnie na nich migocząca tęcza (wszechogarniający płomień)."
N/A12872"[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)"
N/A12873"TF_Pyrovision_Goggles" "Gogle Pyrowizyjne"
N/A12874"[english]TF_Pyrovision_Goggles" "Pyrovision Goggles"
N/A12875"TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Gogle Pyrowizyjne"
N/A12876"[english]TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Pyrovision Goggles"
N/A12877"TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Wkrocz do świata wyobraźni, który bije na głowę tandetne światy wyobraźni oferowane przez książki. Pyrowizja pozwala oglądać świat TF2 z perspektywy naszego ulubionego podpalacza."
N/A12878"[english]TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Enter a world of imagination that's far superior to the crap-ass worlds of imagination you get from books. Pyrovision lets you see the TF2niverse from our favorite arsonist's perspective."
N/A12879"TF_Pet_Balloonicorn" "Balonorożec"
N/A12880"[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn"
N/A12881"TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Motyla noga! Czy to Balonorożec? Burmistrz Pyrolandu? Nie pleć głupot, mówimy o nadmuchiwanym jednorożcu. To naczelnik Wydziału Spraw Obywatelskich. Tak między nami, Balonorożec to pośmiewisko całego Ratusza. Gary Brottman, nadmuchiwany prezes Miejskiego Przedsiębiorstwa Wodociągowo-Kanalizacyjnego, dmucha żonę Balonorożca. W każdym razie, nie puść przypadkiem pary, gdy nad tobą wisi, bo Balonorożec to tykająca bomba, która może wybuchnąć w każdej chwili, a zwykle jest na gazie."
N/A12882"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk."
N/A12883"TF_PyroMusicDevice" "Piekielna Pozytywka"
N/A12884"[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina"
N/A12885"TF_PyroMusicDevice_Desc" "Twoi najlepsiejsi kumple (wrogowie) wybawią się za wszystkie czasy (uświadomią sobie swoją śmiertelność), idąc w tan (uciekając w panice), gdy zabrzmią te radosne melodie (posępne pieśni pogrzebowe)."
N/A12886"[english]TF_PyroMusicDevice_Desc" "Your BFFs (enemies) will turn their frowns upside down (confront their own mortality) as they dance a merry jig to (run in terror from) these cheery tunes (soul-destroying funeral dirges). (Equips Pyrovision.)"
N/A12887"TF_PyroBongos" "Płonące Bongosy"
N/A12888"[english]TF_PyroBongos" "The Burning Bongos"
N/A12889"TF_PyroBongos_Desc" "Któż z nas w dzieciństwie nie chciał grać na bongosach? Jednak każdy w końcu dorasta i prędzej czy później zdaje sobie sprawę, że nie jest tak dobry, jak Matthew McConaughey. I wiecie co? Nikt nigdy nie będzie."
N/A12890"[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)"
N/A12891"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Browning Baby Face'a"
N/A12892"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
N/A12893"TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" " "
N/A12894"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" ""
N/A12895"TF_Weapon_PEP_Pistol" "Poręczny Pistolet Pretty Boya"
N/A12896"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pretty Boy's Pocket Pistol"
N/A12897"TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" " "
N/A12898"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" ""
N/A12899"TF_PEP_ScoutHat" "Antyfederalna Fedora"
N/A12900"[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora"
N/A12901"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Ten kapelusz jest pamiątką z napadu na bank, w finale którego zatknięty na kiju od szczotki przez godzinę ściągał ogień federalnych, pozwalając ci zwiać z całą tą forsą. Świetnie pasuje do wszystkich tych dziur po kulach w twojej piersi z napadu, w którym ta sama sztuczka zawiodła w konfrontacji z dużo sprytniejszymi agentami."
N/A12902"[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds."
N/A12903"TF_PEP_ScoutBag" "Dorobek Dillingera"
N/A12904"[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel"
N/A12905"TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Ta torba ma skórzane paski, żeby nie powypadała ci cała kasa. Pasków nie da się zaciągnąć do końca, więc trochę WYPADNIE, dzięki czemu panie będą wiedziały, jak bardzo jesteś bogaty (odpowiedź: bardzo. I do tego przystojny.)."
N/A12906"[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)"
N/A12907"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazooka Biedaka"
N/A12908"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
N/A12909"TF_DS_DumpsterDevice_Desc" " "
N/A12910"[english]TF_DS_DumpsterDevice_Desc" ""
N/A12911"TF_DS_FootballHelmet" "Kask Kloszarda"
N/A12912"[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home"
N/A12913"TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Wyobraź sobie, że ten hełm to ufortyfikowany, przenośny domek dla twojej głowy. Jest także wyściełany folią aluminiową, więc nikt nie będzie w stanie ukraść ci twoich drogocennych, meliniarskich pomysłów."
N/A12914"[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts."
N/A12915"TF_DS_CanGrenades" "Koktajle Kapitana"
N/A12916"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
N/A12917"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Uwaga kloszardzi! Czy jesteście na tyle MĘSCY, aby nosić przy sobie puszki pełne przeterminowanej zupy? Czy jesteście na tyle SZALENI, aby udawać, że są granatami? Czy jesteście na tyle GŁODNI, aby prawdopodobnie zjeść tę zupę, gdy nikt nie będzie patrzył? Wydaje nam się, że tak!"
N/A12918"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
N/A12919"TF_Pro_SniperRifle" "Zabawka Zawodowca"
N/A12920"[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker"
N/A12921"TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nPotoczą się głowy."
N/A12922"[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll."
N/A12923"TF_Pro_SMG" "Spluwa Sprzątacza"
N/A12924"[english]TF_Pro_SMG" "The Cleaner's Carbine"
N/A12925"TF_Pro_SMG_Desc" " "
N/A12926"[english]TF_Pro_SMG_Desc" ""
N/A12927"TF_Pro_SniperHat" "Likwidator"
N/A12928"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
N/A12929"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Kombinacja wełnianej czapki i babcinych okularów pasuje każdemu zabójcy niezależnie od tego, czy ratuje sieroty, wdając się w strzelaniny z gangsterami, czy udaje gitarzystów znanych irlandzkich zespołów rockowych."
N/A12930"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
N/A12931"TF_PyroHazmat" "Gorąca Głowa"
N/A12932"[english]TF_PyroHazmat" "The HazMat Headcase"
N/A12933"TF_PyroHazmat_Desc" "Ten nieprzepuszczalny, gazoszczelny kaptur utrzymuje głowę w przyjemnej temperaturze 180 stopni przez cały dzień. Przyciemniany wizjer pozwala wypacać z twarzy nieestetyczne fałdy tłuszczu w prywatności własnego, parnego piekła."
N/A12934"[english]TF_PyroHazmat_Desc" "This impermeable, gas-tight hood keeps your head at a comfortable 350-degree temperature throughout the day. The tinted visor lets you sweat off that unsightly face fat in the privacy of your own sweltering hell."
N/A12935"TF_PyroHazmat_Style0" "Bezpieczeństwo Przede Wszystkim"
N/A12936"[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First"
N/A12937"TF_PyroHazmat_Style1" "Wzmocniony"
N/A12938"[english]TF_PyroHazmat_Style1" "Reinforced"
N/A12939"TF_PyroHazmat_Style2" "Opływowy"
N/A12940"[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined"
N/A12941"TF_PyroHazmat_Style3" "Poważny Brak Strachu"
N/A12942"[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear"
N/A12943"TF_HeavyShirt" "Koszula Komucha"
N/A12944"[english]TF_HeavyShirt" "The Apparatchik's Apparel"
N/A12945"TF_HeavyShirt_Desc" "Dźwiganie ze sobą 150-kilogramowego miniguna to niezły trening dla przedramion. Pochwal się nimi, nosząc te koszule z podwiniętymi rękawami. Do wyboru romby, drwalska krata, paski poziome lub pionowe."
N/A12946"[english]TF_HeavyShirt_Desc" "Toting around a 150-kilogram minigun gives those forearm muscles a nice workout. Show them off with these rolled-sleeved shirts, in your choice of argyle, lumberjack, rugby stripe or vertical pinstripe."
N/A12947"TF_HeavyShirt_Style0" "Drwal"
N/A12948"[english]TF_HeavyShirt_Style0" "Outdoorsmen"
N/A12949"TF_HeavyShirt_Style1" "Rugbista"
N/A12950"[english]TF_HeavyShirt_Style1" "Blood Bin"
N/A12951"TF_HeavyShirt_Style2" "Inwestor"
N/A12952"[english]TF_HeavyShirt_Style2" "Investor"
N/A12953"TF_HeavyShirt_Style3" "Rombo"
N/A12954"[english]TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle"
N/A12955"TF_DemoParrot" "Ptasznik z Aberdeen"
N/A12956"[english]TF_DemoParrot" "The Bird-Man of Aberdeen"
N/A12957"TF_DemoParrot_Desc" "Możesz dostać tego montowanego na ramieniu pierzastego przyjaciela w dowolnym kolorze. Jest tak ubzdryngolony, że nie mógłby odlecieć, gdyby chciał. Idealny w przypadku niespodziewanego ataku głodu - po prostu odwróć się i gryź!"
N/A12958"[english]TF_DemoParrot_Desc" "This shoulder-mounted feathered friend comes in any color you like, and is so full of whiskey it couldn't fly off if it wanted to. Great to have around if you decide to eat it—just turn your head and bite!"
N/A12959"TF_DemoParrot_Style0" "Podstawowy"
N/A12960"[english]TF_DemoParrot_Style0" "Essential"
N/A12961"TF_DemoParrot_Style1" "Dystyngowany"
N/A12962"[english]TF_DemoParrot_Style1" "Distinguished"
N/A12963"TF_DemoParrot_Style2" "Nasycony"
N/A12964"[english]TF_DemoParrot_Style2" "Imbued"
N/A12965"TF_MedicUshanka" "Uszanka Dżentelmena"
N/A12966"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
N/A12967"TF_MedicUshanka_Desc" "Wykonana z futra niemieckich królików, ta wojskowa traperska czapka jest idealnym dopełnieniem Uszanki Oficera. Niech oficer twojego życia wie, że zawsze będziesz tuż za nim z Medigunem w gotowości i dobraną garderobą."
N/A12968"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
N/A12969"TF_SpyOpenJacket" "Luźny Biznes"
N/A12970"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
N/A12971"TF_SpyOpenJacket_Desc" "Luźny biznes z przodu, luźny biznes z tyłu. A teraz popatrz z boku. Aha. Tam też masz luźny biznes. Ta odpięta marynarka to kompletny luźny pakiet biznesowy."
N/A12972"[english]TF_SpyOpenJacket_Desc" "It's casual business up front, and more casual business in the back. Now: check those sides. Yep. It's casual business there too. Cover all the casual business bases with this unbuttoned suit jacket."
N/A12973"TF_EngineerBlueprintsBack" "Pomysłowy Tubus"
N/A12974"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
N/A12975"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Ten elegancki skórzany cylinder przebija pamiętnik pod każdym względem. Masz sekretne myśli? Zapisz je, zgnieć i upchnij w tubusie. Zbieranie myśli nigdy nie było tak proste. A gdy zaczniesz gubić się w myślach, po prostu opróżnij tubus. Pozostaje tylko rozwinąć tę pożądaną i gotowe."
N/A12976"[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it."
N/A12977"TF_RobotChickenHat" "Robokurczak"
N/A12978"[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat"
N/A12979"TF_RobotChickenHat_Desc" "Dlaczego TAK NAPRAWDĘ kurczak przeszedł przez jezdnię? By wpaść pod samochód, dać się porwać szalonemu naukowcowi i zostać przezeń przemienionym w potwornego cyborga, którego da się nosić na głowie. Zatem gdy następnym razem ktoś będzie opowiadał kawał o kurczaku, wyprowadź tego zarozumiałego jajcarza z błędu, bo to TY znasz fakty."
N/A12980"[english]TF_RobotChickenHat_Desc" "Why did the chicken REALLY cross the road? To get hit by a car, stolen by a mad scientist, and transformed into a terrifying cyborg that you can wear on your head. So the next time you hear someone telling you that joke, set that smug joke-teller straight, because you've got the FACTS."
N/A12981"TF_RobotChickenHat_Style0" "Zwykły"
N/A12982"[english]TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
N/A12983"TF_RobotChickenHat_Style1" "Bez dzioba"
N/A12984"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
N/A12985"TF_Item_Goldfish_Burned" "Smażona Złota Rybka"
N/A12986"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
N/A12987"TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
N/A12988"[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12989"TF_Item_PocketLint_Burned" "Zwęglone Paprochy z Kieszeni"
N/A12990"[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint"
N/A12991"TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
N/A12992"[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12993"TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Krąg Wędzonego Sera"
N/A12994"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel"
N/A12995"TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
N/A12996"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12997"TF_Item_BananaPeel_Burned" "Spalona Skórka od Banana"
N/A12998"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel"
N/A12999"TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
N/A13000"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A13001"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Spopielona Deska od Drzwi do Stodoły"
N/A13002"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank"
N/A13003"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
N/A13004"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A13005"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Ognioodporny Sekretny Pamiętnik"
N/A13006"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
N/A13007"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Trochę się kopci, ale poza tym zdaje się być cały. Musi być z tego samego materiału, co starożytni astronauci."
N/A13008"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "It's smoldering a little, but otherwise it seems okay. This thing must be built out of the same stuff they make ancient astronauts from."
N/A13009"RummageThroughAsh" "Grzeb"
N/A13010"[english]RummageThroughAsh" "Rummage"
N/A13011"TF_Ash_Type" "Popiół"
N/A13012"[english]TF_Ash_Type" "Ash"
N/A13013"TF_PileOfAsh" "Kupka Popiołu"
N/A13014"[english]TF_PileOfAsh" "Pile Of Ash"
N/A13015"TF_PileOfAsh_Desc" "Zdaje się, że coś tam jest...\n\nPo 11 lipca 2012 ta kupka zniknie."
N/A13016"[english]TF_PileOfAsh_Desc" "Looks like there's something in there...\n\nAfter 7/11/2012 this pile will disappear."
N/A13017"Msg_Dominating_What" "PRZYJAŹNI SIĘ z:"
N/A13018"[english]Msg_Dominating_What" "is BEST FRIENDS with"
N/A13019"Msg_Revenge_What" "ZRYWA z:"
N/A13020"[english]Msg_Revenge_What" "BROKE UP with"
N/A13021"doomsday_setup_goal" "Dostarcz Australium do głowicy rakietowej, aby wygrać grę!"
N/A13022"[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!"
N/A13023"Gametype_SD" "Dostawa specjalna"
N/A13024"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
N/A13025"Achievement_Group_2400" "Paczka mapy Doomsday (%s1 z %s2)"
N/A13026"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
N/A13027"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Pełne spektrum brzmienia"
N/A13028"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
N/A13029"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Podpal 3 przeciwników za pomocą Tęczomiotu."
N/A13030"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
N/A13031"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Kontroler startu"
N/A13032"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control"
N/A13033"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Podnieś Australium z jego lokacji startowej i donieś do celu bez upuszczania."
N/A13034"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it."
N/A13035"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Załoga w komplecie"
N/A13036"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew"
N/A13037"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z 5 lub więcej znajomymi ze swojej listy."
N/A13038"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with 5 or more players from your Friends list."
N/A13039"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "Per aspera ad astra"
N/A13040"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Fight Stuff"
N/A13041"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 138 rund."
N/A13042"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds."
N/A13043"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan 9 w kosmos"
N/A13044"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space"
N/A13045"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Odpal rakietę każdą z 9 klas."
N/A13046"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes."
N/A13047"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Bariera wysokościowa"
N/A13048"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch"
N/A13049"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "W ciągu 10 sekund zabij 3 graczy jadących windą."
N/A13050"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Kill 3 players riding the elevator within 10 seconds."
N/A13051"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Okno startowe"
N/A13052"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Rocket Booster"
N/A13053"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę po tym, jak drużyna przeciwna otworzyła pokrywę rakiety."
N/A13054"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round after the enemy team has opened the rocket lid."
N/A13055"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Horyzont zdarzeń"
N/A13056"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Best Case Scenario"
N/A13057"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "W jednej rundzie zabij 6 wrogów przenoszących Australium."
N/A13058"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Kill 6 enemies carrying the Australium during the same round."
N/A13059"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Wywindowani w kosmos"
N/A13060"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogee"
N/A13061"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Wygraj rundę z przynajmniej 5 towarzyszami na platformie windy."
N/A13062"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Win a round with at least 5 teammates on the elevator."
N/A13063"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Kosmiczny obóz"
N/A13064"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Space Camp"
N/A13065"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Zabij przeciwnika przy rozbitej skrzyni, gdy usiłuje podnieść neutralne Australium."
N/A13066"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within the broken crate area while they attempt to pick up the neutral Australium."
N/A13067"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Asysta grawitacyjna"
N/A13068"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lift-offed"
N/A13069"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Wepchnij gracza pod płomień wylotowy silnika rakiety po zakończeniu rundy."
N/A13070"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Push a player into the rocket's exhaust path at the end of the round."
N/A13071"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Kontrola bezpieczeństwa kosmodromu"
N/A13072"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escape Ferocity"
N/A13073"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Zabij przeciwnika, który w ciągu ostatnich 3 sekund zadał obrażenia niosącemu Australium."
N/A13074"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Kill an enemy who has damaged the Australium carrier in the last 3 seconds."
N/A13075"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy mapy Doomsday"
N/A13076"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Doomsday Milestone"
N/A13077"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z pakietu mapy Doomsday."
N/A13078"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack."
N/A13079"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "Balonorożen"
N/A13080"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate"
N/A13081"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Zabij 79 wrogów posiadających Balonorożce."
N/A13082"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
N/A13083"TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "NPNZ²"
N/A13084"[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
N/A13085"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "ZAPRZYJAŹNIJ SIĘ z 2 graczami jednocześnie."
N/A13086"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
N/A13087"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Zbiorowa histeria"
N/A13088"[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria"
N/A13089"TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Znajdź się w drużynie z 6 osobami używającymi Pyrowizji."
N/A13090"[english]TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Have 6 teammates using Pyrovision at the same time."
N/A13091"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Świeże spojrzenie"
N/A13092"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes"
N/A13093"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Zdominuj gracza korzystającego z Gogli Pyrowizyjnych i zdobądź parę dla siebie!"
N/A13094"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Dominate a player using the Pyrovision Goggles and earn your own pair!"
N/A13095"RI_BurnedItem" "spalone przedmioty"
N/A13096"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
N/A13097"TF_Tool_ScorchedKey" "Osmalony Klucz"
N/A13098"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
N/A13099"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Służy do otwierania Osmalonych Skrzynek.\n\nPo 11 lipca 2012 zmieni się w zwykły klucz."
N/A13100"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
N/A13101"TF_ScorchedCrate" "Osmalona Skrzynka"
N/A13102"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
N/A13103"TF_ScorchedCrate_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nOsmalony Klucz pasuje do zamka.\n\nZdaje się dziwnie ciepła.\n\nPo 11 lipca 2012 ta skrzynka zniknie."
N/A13104"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
N/A13105"Attrib_DmgTaken_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia dla noszącego"
N/A13106"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
N/A13107"Attrib_CancelFallingDamage" "Noszący nie otrzymuje obrażeń od upadku"
N/A13108"[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage"
N/A13109"Attrib_RageGainOnKill" "Daje Skupienie za zabójstwa i asysty"
N/A13110"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
N/A13111"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% zadawanych obrażeń przy strzale w ciało"
N/A13112"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage penalty on body shot"
N/A13113"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Skupienie aktywuje się przy strzale, gdy jego poziom jest pełny\nPodczas Skupienia: +25% szybkości ładowania strzału i brak oddalenia widoku"
N/A13114"[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Focus activates on Fire when Focus meter is full\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping"
N/A13115"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 stopnie losowego odchylenia pocisku"
N/A13116"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
N/A13117"Attrib_AutoFiresFullClip" "Przytrzymaj przycisk strzału, aby załadować do trzech rakiet naraz\nPuść przycisk, aby je wystrzelić"
N/A13118"[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage"
N/A13119"Attrib_SelfMarkForDeath" "Naznaczenie siebie śmiercią, gdy przedmiot jest aktywny i chwilę po zmianie broni"
N/A13120"[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons"
N/A13121"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flara odrzuca cel przy trafieniu\ni podpala wrogów w małym promieniu"
N/A13122"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius"
N/A13123"Attrib_CanOverload" "Przeładowanie komory doprowadzi do eksplozji"
N/A13124"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
N/A13125"Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Sprint\nW pełni załadowany Sprint pozwala biegać dwukrotnie szybciej"
N/A13126"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
N/A13127"Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok resetuje Sprint"
N/A13128"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
N/A13129"Attrib_PyroYearNumber" "Świadek pożogi z roku %s1"
N/A13130"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
N/A13131"Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Nie można zbierać amunicji z zasobników"
N/A13132"[english]Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Cannot collect ammo from dispensers"
N/A13133"Attrib_VisionOptInFlags" "W ekwipunku: przenosi do Pyrolandu"
N/A13134"[english]Attrib_VisionOptInFlags" "On Equip: Visit Pyroland"
N/A13135"Attrib_PyrovisionOnly" "Widoczne tylko w Pyrolandzie"
N/A13136"[english]Attrib_PyrovisionOnly" "Only visible in Pyroland"
N/A13137"TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "Plan Ucieczki"
N/A13138"[english]TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "The Escape Plan"
N/A13139"TF_SpectatePyroVision" "Spójrz na świat oczami Pyro, będąc widzem."
N/A13140"[english]TF_SpectatePyroVision" "When Spectating, view world from the eyes of a Pyro."
N/A13141"TF_ReplayPyroVision" "Powtórki ukazywane są z perspektywy Pyro."
N/A13142"[english]TF_ReplayPyroVision" "Replay's are viewed from the eyes of a Pyro."
N/A13143"TF_GameModeDesc_SD" "Dostarcz teczkę z Australium do miejsca przeznaczenia."
N/A13144"[english]TF_GameModeDesc_SD" "Deliver the Australium suitcase to the deployment site."
N/A13145"TF_GameModeDetail_SD" "Obie drużyny walczą o pojedynczą teczkę z Australium i o zaszczyt, jakim jest jej dostarczenie.\n\nGdy teczka zostanie upuszczona przez przeciwnika, będziecie musieli jej bronić, dopóki nie powróci do neutralnego miejsca, skąd może ją podnieść każdy."
N/A13146"[english]TF_GameModeDetail_SD" "Both teams fight over a single Australium suitcase and the honor of delivering it.\n\nWhen the suitcase is dropped by the enemy you'll need to defend it until it returns to the neutral drop site."
N/A13147"TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Ta skrzynka zawiera przedmiot, lecz nie wiadomo jaki. Skrzynka zniknie 11 czerwca, więc powinna zostać otworzona jak najszybciej!"
N/A13148"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
N/A13149"TF_vote_no_maps" "Brak dostępnych map"
N/A13150"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
N/A13151"Tooltip_SpectatePyroVision" "Włączenie tej opcji aktywuje Pyrowizję w trybie widza."
N/A13152"[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating"
N/A13153"Tooltip_ReplayPyroVision" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie powtórek z włączoną Pyrowizją."
N/A13154"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
1283913155}
1284013156}