Template:PatchDiff/July 5, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf italian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
22762276"[english]TF_MEDIC_BONESAW_MEDICS_DESC" "Kill 10 Medics with your bone saw."
22772277"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_NAME" "Potenza dei farmaci"
22782278"[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_NAME" "Big Pharma"
2279N/A"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_DESC" "Aiuta un Grosso a uccidere 20 nemici senza che nessuno di voi muoia."
N/A2279"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_DESC" "Aiuta un Grosso a uccidere 10 nemici senza che nessuno di voi muoia."
22802280"[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_DESC" "Assist a Heavy in killing 10 enemies, where neither of you die."
22812281"TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_NAME" "Farà un po' male"
22822282"[english]TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_NAME" "You'll Feel a Little Prick"
37123712"[english]CraftPack" "Crafting Area"
37133713"CraftBegin" "Forgia..."
37143714"[english]CraftBegin" "Craft..."
3715N/A"CraftConfirm" "Crea!"
N/A3715"CraftConfirm" "Forgia!"
37163716"[english]CraftConfirm" "Craft!"
37173717"CraftRecipe" "Progetti conosciuti"
37183718"[english]CraftRecipe" "Known Blueprints"
40964096"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
40974097"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Spara dei razzi guidati tramite laser"
40984098"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4099N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "I danni inflitti e la velocità di movimento del giocatore aumentano proporzionalmente alle sue ferite.\nChi lo equipaggia non può essere curato."
4100N/A"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
N/A4099"Attrib_ShovelDamageBoost" "I danni inflitti aumentano proporzionalmente alle ferite del giocatore."
N/A4100"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage increases as the user becomes injured"
41014101"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% di riduzione del danno ad area"
41024102"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
41034103"Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% di aumento del danno ad area"
44624462"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44634463"TF_Unique_BattleAxe" "Il Tagliateschi dello Scozzese"
44644464"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4465N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Durante l'effetto, i danni effettuati \ne subiti saranno mini critici."
4466N/A"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits."
N/A4465"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Mentre l'effetto è attivo, +25% alla velocità di movimento, ed i danni effettuati\ne subiti saranno mini-critici."
N/A4466"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed and damage done\nand damage taken will be mini-crits."
44674467"TF_Employee_Badge_A" "Veterano brizzolato"
44684468"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
44694469"TF_Employee_Badge_B" "Soldato di fortuna"
45374537"Tip_3_10" "Come Soldato, lo Stendardo Scamosciato garantisce a te ed ai compagni di squadra vicini danni mini-critici, che possono aiutare a cambiare le sorti delle battaglie più difficili."
45384538"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
45394539"Tip_3_11" "Come Soldato,l'Equalizer ti garantirà un bonus di velocità quando la tua salute è molto bassa. Usala per sfuggire da aree pericolose e per evitare il fuoco nemico!"
4540N/A"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Equalizer provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
N/A4540"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45414541"Tip_3_12" "Come Soldato, ricorda che mentre l'Equalizer causa molti danni quando hai pochissima salute, se sei a salute piena ne causa ancor meno della Pala."
45424542"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
45434543"Tip_3_13" "Come Soldato, ricordati che mentre impugni l'Equalizer non puoi ricevere nè delle cure nè un'ÜberCarica e non puoi chiamare un Medico."
53765376"[english]TF_Duel_Desc_Tied" "Wins: %wins%\nLast Duel: You tied with %last_target%\non %last_date%"
53775377"TF_DuelDialog_Title" "Sfida a Duello"
53785378"[english]TF_DuelDialog_Title" "Challenge to a Duel"
5379N/A"TF_StoreBundle" "Pacchetto Oggetti"
N/A5379"TF_StoreBundle" "Pacchetto di Oggetti"
53805380"[english]TF_StoreBundle" "Item Bundle"
53815381"TF_Bundle_Polycount" "Pacchetto Polycount"
53825382"[english]TF_Bundle_Polycount" "Polycount Pack"
67856785"[english]TF_Tool_PaintCan_17" "Drably Olive"
67866786"TF_Tool_PaintCan_18" "Il Sapore Amaro di Lime e Sconfitta"
67876787"[english]TF_Tool_PaintCan_18" "The Bitter Taste of Defeat and Lime"
6788N/A"TF_Tool_PaintCan_19" "Il Colore di un paio di Pantaloni Eleganti per il vero Gentlemann"
N/A6788"TF_Tool_PaintCan_19" "Il Colore di un paio di Pantaloni Eleganti da Gentlemann"
67896789"[english]TF_Tool_PaintCan_19" "The Color of a Gentlemann's Business Pants"
67906790"TF_Tool_PaintCan_20" "Ingiustizia Salmone Scuro"
67916791"[english]TF_Tool_PaintCan_20" "Dark Salmon Injustice"
67976797"[english]TF_TreasureHat_1" "Bounty Hat"
67986798"TF_TreasureHat_2" "Cappello del Tesoro"
67996799"[english]TF_TreasureHat_2" "Treasure Hat"
6800N/A"TF_TreasureHat_3" "Cappello in grado di ispirare Ricchezza e Rispetto Innegabili"
N/A6800"TF_TreasureHat_3" "Cappello dalla Ricchezza e Rispetto Innegabili"
68016801"[english]TF_TreasureHat_3" "Hat of Undeniable Wealth And Respect"
68026802"TF_TreasureHat_1_Desc" "Si ottiene superando 5 prove nella \"Fantastica Caccia al Tesoro di Steam\""
68036803"[english]TF_TreasureHat_1_Desc" "Earned by completing 5 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'"
70487048"[english]TF_MedievalAttackDefend" "Medieval Attack / Defend"
70497049"TF_Tool_WinterKey" "Chiave per la Cassa delle Festività Natalizie"
70507050"[english]TF_Tool_WinterKey" "Festive Winter Crate Key"
7051N/A"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Serve ad aprire le casse non comuni delle festività natalizie chiuse a chiave.\nDopo il 31/12/2010 si trasformerà in una chiave normale."
N/A7051"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Si usa per aprire le rare casse delle festività natalizie chiuse a chiave.\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 31/12/2010."
70527052"[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.\nAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key."
70537053"TF_Tool_BackpackExpander" "Estensore dello Zaino"
70547054"[english]TF_Tool_BackpackExpander" "Backpack Expander"
93349334"[english]TF_BetaPocketRocketLauncher3" "Beta Pocket Rocket Launcher 3"
93359335"TF_BetaPocketShotgun" "Fucile Tascabile Beta"
93369336"[english]TF_BetaPocketShotgun" "Beta Pocket Shotgun"
9337N/A"TF_BetaSplitEqualizer1" "Equalizer Spaccato Beta 1"
N/A9337"TF_BetaSplitEqualizer1" "Equalizer Diviso Beta 1"
93389338"[english]TF_BetaSplitEqualizer1" "Beta Split Equalizer 1"
93399339"TF_BetaSplitEqualizer2" "Equalizer Diviso Beta 2"
93409340"[english]TF_BetaSplitEqualizer2" "Beta Split Equalizer 2"
96509650"[english]TF_Wearable_Uniform" "Uniform"
96519651"TF_SodaPopper" "Lo Stappa Bottiglie"
96529652"[english]TF_SodaPopper" "The Soda Popper"
9653N/A"TF_SodaPopper_Desc" "Accumula tensione mentre corri. Quando la barra di tensione è piena, scatena i mini-critici!"
9654N/A"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds hype as you run. When the hype meter is full, unleash mini-crits!"
N/A9653"TF_SodaPopper_Desc" "Accumula Tensione mentre corri. Quando la Barra di Tensione è piena, scatena i mini-critici!"
N/A9654"[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds Hype as you run. When the Hype Meter is full, unleash mini-crits!"
96559655"TF_Winger" "L'Ala"
96569656"[english]TF_Winger" "The Winger"
96579657"TF_Atomizer" "L'Atomizzatore"
1006610066"[english]TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Jump into a pool of refreshing water while on fire."
1006710067"TF_Tool_SummerKey" "Chiave per Refrigeratore Rinfrescante Estivo"
1006810068"[english]TF_Tool_SummerKey" "Refreshing Summer Cooler Key"
10069N/A"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Serve ad aprire gli strani refrigeratori rinfrescanti estivi chiusi a chiave.\nDopo l'11/7/2011 si trasformerà in una chiave normale."
N/A10069"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Si usa per aprire i rari refrigeratori rinfrescanti estivi chiusi a chiave.\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 7/11/2011."
1007010070"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
1007110071"TF_SummerCrate" "Refrigeratore Rinfrescante Estivo"
1007210072"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
1045010450"[english]Store_ItemDesc_Yes" "Yes"
1045110451"Store_ItemDesc_No" "No"
1045210452"[english]Store_ItemDesc_No" "No"
10453N/A"Store_ItemDesc_ItemWikiPage" "Pagina Wiki dell'Oggetto..."
N/A10453"Store_ItemDesc_ItemWikiPage" "Vedilo sulla Wiki!"
1045410454"[english]Store_ItemDesc_ItemWikiPage" "Item Wiki Page..."
1045510455"Store_ItemDesc_AllClasses" "Tutte le Classi"
1045610456"[english]Store_ItemDesc_AllClasses" "All Classes"
1087810878"[english]Attrib_PreviewItem" "Test Run - Cannot be traded, crafted, or modified."
1087910879"Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% di aumento della forza di respingimento del compressore"
1088010880"[english]Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% airblast push force"
10881N/A"TF_TreasureHat_3_Style" "I.I.R.R."
N/A10881"TF_TreasureHat_3_Style" "C.D.R.E.R.I."
1088210882"[english]TF_TreasureHat_3_Style" "H.O.U.W.A.R."
1088310883"MMenu_SteamWorkshop" "Steam Workshop"
1088410884"[english]MMenu_SteamWorkshop" "Steam Workshop"
10885N/A"Store_Maps_Title" "SUPPORTA I CREATORI DI MAPPE DELLA COMUNITÀ E RICEVERAI UN CAPPELLO!"
N/A10885"Store_Maps_Title" "SUPPORTA I CREATORI DI MAPPE DELLA COMUNITÀ E RICEVI UN CAPPELLO!"
1088610886"[english]Store_Maps_Title" "SUPPORT COMMUNITY MAP MAKERS AND GET A HAT!"
1088710887"Store_Maps_SubTitle" "Tutti i proventi (al netto delle tasse) vanno direttamente ai creatori della mappa."
1088810888"[english]Store_Maps_SubTitle" "All Map Stamp proceeds (net any applicable taxes) go directly to the creators of the map."
10889N/A"Store_LearnMore" "PER SAPERNE DI PIÙ"
N/A10889"Store_LearnMore" "PIÙ INFORMAZIONI"
1089010890"[english]Store_LearnMore" "LEARN MORE"
1089110891"Store_TryItOut" "PROVALO"
1089210892"[english]Store_TryItOut" "TRY IT OUT"
1097210972"[english]TF_Items_Engineer" "Engineer items"
1097310973"TF_SteamWorkshop_Title" "Contribuisci al futuro di TF2!"
1097410974"[english]TF_SteamWorkshop_Title" "Contribute to the future of TF2!"
10975N/A"TF_SteamWorkshop_Desc" "Hai mai sognato di conquistare fama, e magari fortuna, creando armi e oggetti per il tuo gioco preferito? Adesso puoi farlo! Invia qui gli oggetti che vorresti vedere su Team Fortress 2. Il tuo oggetto potrebbe essere scelto per la vendita all'interno del gioco, e tu guadagnerai una percentuale sulle vendite!"
N/A10975"TF_SteamWorkshop_Desc" "Crea ed invia dei nuovi oggetti, o dai la tua opinione su quelli inviati da altre persone. Gli oggetti con un'alta valutazione potrebbero essere resi disponibili in gioco. \nSe un tuo oggetto viene scelto per la vendita all'interno del gioco, ne guadagnerai una percentuale sulle vendite.\n\nInviando un oggetto allo Steam Workshop, accetti il Contratto Legale"
1097610976"[english]TF_SteamWorkshop_Desc" "Create and submit new items, or review and rate what other people submit. Rate items highly and you just might see them become available in-game. If your creation is accepted for distribution in-game, you can even earn a percentage of sales.\n\nBy submitting an item to the Steam Workshop you agree to the Legal Agreement."
1097710977"TF_SteamWorkshop_Publish" "Pubblica nuovo oggetto"
1097810978"[english]TF_SteamWorkshop_Publish" "Publish New Item"
1131411314"[english]TF_HalloweenCauldron2011" "Halloween Goodie Cauldron"
1131511315"TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "Puoi togliere il coperchio di questo calderone per scoprire quali stranezze si nascondono al suo interno... dal tuo zaino... SE NE HAI IL CORAGGIO."
1131611316"[english]TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "You can pry open the lid of this cauldron to see what strangeness lies within... from your backpack... IF YOU DARE."
11317N/A"TF_Gibus_Style_Ghastlierest" "Spettralissimo"
N/A11317"TF_Gibus_Style_Ghastlierest" "Spaventosissimo"
1131811318"[english]TF_Gibus_Style_Ghastlierest" "Ghastlierest"
1131911319"TF_SpineChillingSkull2011_Style1" "Formicola-Schiena"
1132011320"[english]TF_SpineChillingSkull2011_Style1" "Spine-Tingling"
1136811368"[english]haunted" "Haunted"
1136911369"Store_ItemDesc_Restrictions" "Restrizioni:"
1137011370"[english]Store_ItemDesc_Restrictions" "Restrictions:"
11371N/A"Store_HolidayRestrictionText" "Equipaggiabile solamente durante eventi in-game"
N/A11371"Store_HolidayRestrictionText" "Equipaggiabile solamente durante degli eventi in gioco"
1137211372"[english]Store_HolidayRestrictionText" "Only equippable during in-game events"
1137311373"Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutTitle" "Attenzione"
1137411374"[english]Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutTitle" "Please note"
1137711377"TF_GameModeDesc_Halloween" "Mappe speciali a tema Halloween con zucche, regali, boss e il caos che ne deriva."
1137811378"[english]TF_GameModeDesc_Halloween" "Halloween event maps with bosses, gift drops, and insanity."
1137911379"TF_GameModeDetail_Halloween" "Su questa mappa appaiono regali speciali - toccali per primo e saranno tuoi! Sconfiggi il boss e avrai ulteriori premi!"
11380N/A"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
N/A11380"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
1138111381"TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "Questo oggetto è disponibile nel Negozio Mann. Co. solo durante questa festività!"
1138211382"[english]TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "This item is only available in the store for a limited time during this holiday event!"
1138311383"TF_HalloweenItem_Reserved_Purgatory" "Il Regalo Stregato di Halloween è misteriosamente apparso da qualche parte, in un altra dimensione... Il primo che lo trova se lo tiene!"
1150411504"[english]TF_KNIFE" "KNIFE"
1150511505"Econ_holiday_restriction_christmas" "Restrizione Festa: Inverno"
1150611506"[english]Econ_holiday_restriction_christmas" "Holiday Restriction: Winter"
11507N/A"TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "Palmare Costruzione"
N/A11507"TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "Palmare da Costruzione"
1150811508"[english]TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "Construction PDA"
11509N/A"TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "Palmare Demolizione"
N/A11509"TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "Palmare da Demolizione"
1151011510"[english]TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "Destruction PDA"
1151111511"TF_Weapon_Disguise_Kit" "Kit di Travestimento"
1151211512"[english]TF_Weapon_Disguise_Kit" "Disguise Kit"
1177811778"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Foundry pack."
1177911779"KillEaterEventType_GiftsGiven" "Doni Regalati"
1178011780"[english]KillEaterEventType_GiftsGiven" "Gifts Given"
11781N/A"SpiritOfGivingRank0" "LO"
N/A11781"SpiritOfGivingRank0" "Lo"
1178211782"[english]SpiritOfGivingRank0" "The"
1178311783"SpiritOfGivingRank1" "Il Benefattore di Base"
1178411784"[english]SpiritOfGivingRank1" "The Baseline Benefactor's"
11785N/A"SpiritOfGivingRank2" "Competente Donatore"
N/A11785"SpiritOfGivingRank2" "Il Competente Donatore"
1178611786"[english]SpiritOfGivingRank2" "The Competent Contributor's"
11787N/A"SpiritOfGivingRank3" "Adeguato Altruista"
N/A11787"SpiritOfGivingRank3" "L'Adeguato Altruista"
1178811788"[english]SpiritOfGivingRank3" "The Adequate Altruist's"
1178911789"SpiritOfGivingRank4" "Il Babbo Natale Soddisfacente"
1179011790"[english]SpiritOfGivingRank4" "The Satisfactory Santa's"
11791N/A"SpiritOfGivingRank5" "Samaritano Sufficiente"
N/A11791"SpiritOfGivingRank5" "Il Samaritano Sufficiente"
1179211792"[english]SpiritOfGivingRank5" "The Sufficient Samaritan's"
1179311793"SpiritOfGivingRank6" "Il Distinto Donatore"
1179411794"[english]SpiritOfGivingRank6" "The Distinguished Donator's"
11795N/A"SpiritOfGivingRank7" "Faccendiere dinamico"
N/A11795"SpiritOfGivingRank7" "Il Faccendiere Dinamico"
1179611796"[english]SpiritOfGivingRank7" "The Dynamic Do-Gooder's"
11797N/A"SpiritOfGivingRank8" "Contribuente consumato"
N/A11797"SpiritOfGivingRank8" "Il Contribuente Consumato"
1179811798"[english]SpiritOfGivingRank8" "The Consumate Contributor's"
11799N/A"SpiritOfGivingRank9" "Barone dell' eguaglianza"
N/A11799"SpiritOfGivingRank9" "Il Barone dell'Eguaglianza"
1180011800"[english]SpiritOfGivingRank9" "The Baron of Bequeathment's"
11801N/A"SpiritOfGivingRank10" "Signore della Prosperità"
N/A11801"SpiritOfGivingRank10" "Il Signore della Prosperità"
1180211802"[english]SpiritOfGivingRank10" "The Lord of Largesse's"
11803N/A"SpiritOfGivingRank11" "Capitano della Carità"
N/A11803"SpiritOfGivingRank11" "Il Capitano della Carità"
1180411804"[english]SpiritOfGivingRank11" "The Chieftain of Charity's"
1180511805"SpiritOfGivingRank12" "Generalissimo della Generosità"
1180611806"[english]SpiritOfGivingRank12" "The Generalissimo of Generosity's"
1180811808"[english]SpiritOfGivingRank13" "The Bigshot Benefactor's"
1180911809"SpiritOfGivingRank14" "Il Cesare delle Folle"
1181011810"[english]SpiritOfGivingRank14" "The Caesar of Pleasers'"
11811N/A"SpiritOfGivingRank15" "Filantropo di Prima Classe"
N/A11811"SpiritOfGivingRank15" "Il Filantropo di Prima Classe"
1181211812"[english]SpiritOfGivingRank15" "The First-Class Philanthropist's"
11813N/A"SpiritOfGivingRank16" "Pezzo Grosso Umanitario"
N/A11813"SpiritOfGivingRank16" "Il Pezzo Grosso Umanitario"
1181411814"[english]SpiritOfGivingRank16" "The Humanitarian Hotshot's"
1181511815"SpiritOfGivingRank17" "Il Samaritano Altruista"
1181611816"[english]SpiritOfGivingRank17" "The Selfless Samaritan's"
1182811828"[english]TF_Tag_Crate" "Crate"
1182911829"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Chiave della Cassa Invernale Impertinente"
1183011830"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Naughty Winter Crate Key"
11831N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Usata per aprire le casse invernali impertinenti.\nQuesta chiave non aprirà le Casse Buone.\n\nDopo il 1/1/2012 questa chiave si trasformerà in una chiave normale."
N/A11831"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali impertinenti.\nQuesta chiave non apre le casse invernali buone.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 1/1/2012."
1183211832"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Used to open unusually Naughty locked winter crates.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1183311833"TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Chiave della cassa invernale buona"
1183411834"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Nice Winter Crate Key"
11835N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Usata per aprire le casse invernali buone.\nQuesta chiave non apre le casse invernali cattive.\n\nDopo il 1/1/2012 Torna una chiave normale."
N/A11835"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali buone.\nQuesta chiave non apre le casse invernali impertinenti.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 1/1/2012."
1183611836"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1183711837"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Cassa Invernale Impertinente"
1183811838"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
1227112271"Tip_9_19" "Come Ingegnere, il tuo Attaccabrighe può essere usato per estendere di molto la portata della tua Torretta."
1227212272"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1227312273"Tip_9_20" "Come Ingegnere, cerca di tenere le tue riserve di metallo piene - può aiutarti a salvare le tue costruzioni in futuro."
12274N/A"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
N/A12274"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
1227512275"Tip_9_21" "Come Ingegnere, l'Ospitalità Meridionale è molto utile per controllare la presenza di Spie. Se un compagno di squadra inizia a sanguinare dopo averlo colpito, avrai trovato una Spia nemica."
1227612276"[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy."
1227712277"Tip_9_22" "Come Ingegnere, il Jag ti permette di schierare le tue costruzioni molto più velocemente se le colpisci mentre stanno venendo schierate. Usalo per schierare rapidamente una costruzione in modo da chiudere un buco presente nella linea difensiva della tua squadra."
1231412314"[english]KillEaterEventType_BuildingsDestroyed" "Buildings Destroyed"
1231512315"KillEaterEventType_ProjectilesReflected" "Proiettili Riflessi"
1231612316"[english]KillEaterEventType_ProjectilesReflected" "Projectiles Reflected"
12317N/A"KillEaterEventType_HeadshotKills" "Uccisioni con Colpi alla Testa"
N/A12317"KillEaterEventType_HeadshotKills" "Uccisioni con Colpi alla testa"
1231812318"[english]KillEaterEventType_HeadshotKills" "Headshot Kills"
12319N/A"KillEaterEventType_AirborneEnemyKills" "Uccisioni di nemici a mezz'aria"
N/A12319"KillEaterEventType_AirborneEnemyKills" "Uccisioni di Nemici a Mezz'aria"
1232012320"[english]KillEaterEventType_AirborneEnemyKills" "Airborne Enemy Kills"
1232112321"KillEaterEventType_GibKills" "Uccisioni con Spappolamento"
1232212322"[english]KillEaterEventType_GibKills" "Gib Kills"
1237212372"[english]KillEater_HolidayPunchRank10" "Riotous"
1237312373"KillEater_HolidayPunchRank11" "Terribilmente Divertente"
1237412374"[english]KillEater_HolidayPunchRank11" "Wicked Funny"
N/A12375"KillEater_HolidayPunchRank12" "Una Noia Mortale"
N/A12376"[english]KillEater_HolidayPunchRank12" "Totally Unamusing"
N/A12377"KillEater_HolidayPunchRank13" "Decisamente Satirico"
N/A12378"[english]KillEater_HolidayPunchRank13" "Positively Persiflagious"
1237512379"KillEater_HolidayPunchRank14" "Annienta-Collera"
1237612380"[english]KillEater_HolidayPunchRank14" "Frown-Annihilating"
1237712381"KillEater_HolidayPunchRank15" "Induci-Sorriso"
1238812392"[english]KillEater_HolidayPunchRank20" "Mann Co. Select"
1238912393"KillEater_ManTreadsRank0" "Strano"
1239012394"[english]KillEater_ManTreadsRank0" "Strange"
N/A12395"KillEater_ManTreadsRank1" "Rovinati"
N/A12396"[english]KillEater_ManTreadsRank1" "Broken-In"
1239112397"KillEater_ManTreadsRank2" "Scarsamente Usati"
1239212398"[english]KillEater_ManTreadsRank2" "Scarcely Worn"
1239312399"KillEater_ManTreadsRank3" "Moderatamente Minacciosi"
1240012406"[english]KillEater_ManTreadsRank6" "Profoundly Penumbric"
1240112407"KillEater_ManTreadsRank7" "Sufficientemente Eclissanti"
1240212408"[english]KillEater_ManTreadsRank7" "Sufficiently Eclipsing"
12403N/A"KillEater_ManTreadsRank8" "Davvero Tenebroso"
N/A12409"KillEater_ManTreadsRank8" "Davvero Tenebrosi"
1240412410"[english]KillEater_ManTreadsRank8" "Truly Tenebrific"
1240512411"KillEater_ManTreadsRank9" "Spettacolarmente Malvagi"
1240612412"[english]KillEater_ManTreadsRank9" "Spectacularly Fell"
N/A12413"KillEater_ManTreadsRank10" "Alla Moda"
N/A12414"[english]KillEater_ManTreadsRank10" "Fashion-Splattered"
1240712415"KillEater_ManTreadsRank11" "Terribilmente Puzzolenti"
1240812416"[english]KillEater_ManTreadsRank11" "Wicked Stinky"
12409N/A"KillEater_ManTreadsRank12" "Positivamente Planari"
N/A12417"KillEater_ManTreadsRank12" "Decisamente Planari"
1241012418"[english]KillEater_ManTreadsRank12" "Positively Planar"
1241112419"KillEater_ManTreadsRank13" "Totalmente Confortevoli"
1241212420"[english]KillEater_ManTreadsRank13" "Totally Comfortable"
1242612434"[english]KillEater_ManTreadsRank20" "Hale's Custom"
1242712435"KillEater_SapperRank0" "Strano"
1242812436"[english]KillEater_SapperRank0" "Strange"
12429N/A"KillEater_SapperRank1" "Insignificante"
N/A12437"KillEater_SapperRank1" "Ordinario"
1243012438"[english]KillEater_SapperRank1" "Unremarkable"
12431N/A"KillEater_SapperRank2" "Scarsamente Scioccante"
N/A12439"KillEater_SapperRank2" "Scarsamente Folgorante"
1243212440"[english]KillEater_SapperRank2" "Scarcely Shocking"
1243312441"KillEater_SapperRank3" "Moderatamente Magnetizzante"
1243412442"[english]KillEater_SapperRank3" "Mildly Magnetizing"
1244212450"[english]KillEater_SapperRank7" "Sufficiently Ruinous"
1244312451"KillEater_SapperRank8" "Davvero Conduttivo"
1244412452"[english]KillEater_SapperRank8" "Truly Conducting"
N/A12453"KillEater_SapperRank9" "Spettacolarmente Dissimulante"
N/A12454"[english]KillEater_SapperRank9" "Spectacularly Pseudoful"
1244512455"KillEater_SapperRank10" "Spruzzato di Ioni"
1244612456"[english]KillEater_SapperRank10" "Ion-Spattered"
1244712457"KillEater_SapperRank11" "Perfidamente Dinamicizzante"
1245012460"[english]KillEater_SapperRank12" "Positively Plasmatic"
1245112461"KillEater_SapperRank13" "Totalmente Ordinario"
1245212462"[english]KillEater_SapperRank13" "Totally Ordinary"
12453N/A"KillEater_SapperRank14" "Sciogli-Circuito"
N/A12463"KillEater_SapperRank14" "Sciogli-Circuiti"
1245412464"[english]KillEater_SapperRank14" "Circuit-Melting"
1245512465"KillEater_SapperRank15" "Induttore di Nullità"
1245612466"[english]KillEater_SapperRank15" "Nullity-Inducing"
1246212472"[english]KillEater_SapperRank18" "Legendary"
1246312473"KillEater_SapperRank19" "Australiano"
1246412474"[english]KillEater_SapperRank19" "Australian"
12465N/A"KillEater_SapperRank20" "Riserva Mann Co."
N/A12475"KillEater_SapperRank20" "Prescelto della Mann Co."
1246612476"[english]KillEater_SapperRank20" "Mann Co. Select"
1246712477"Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Utilizzabile Dopo: %s1"
1246812478"[english]Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Usable After: %s1"
1254112551"[english]TF_HeavyBoxingTowel" "Toss-Proof Towel"
1254212552"TF_HeavyBoxingTowel_Desc" "Assicurati di non gettare mai l'asciugamano, neanche per sbaglio, tenendotelo stretto stretto, in modo che non possa scappare e arrendersi come un codardo mentre non stai guardando."
1254312553"[english]TF_HeavyBoxingTowel_Desc" "Make sure you never throw in the towel, even accidentally, by keeping it nice and close, where it can't run off and surrender like a coward when you're not looking."
12544N/A"KillEaterEventType_KillsDuringFullMoon" "Uccisioni Durante Luna Piena"
N/A12554"KillEaterEventType_KillsDuringFullMoon" "Uccisioni durante la Luna Piena"
1254512555"[english]KillEaterEventType_KillsDuringFullMoon" "Kills Under A Full Moon"
1254612556"KillEaterEventType_PosthumousKills" "Uccisioni Post-Mortem"
1254712557"[english]KillEaterEventType_PosthumousKills" "Posthumous Kills"
1254812558"KillEaterEventType_AlliesExtinguished" "Compagni Estinti"
1254912559"[english]KillEaterEventType_AlliesExtinguished" "Allies Extinguished"
12550N/A"TF_StrangePart_FullMoonKills" "Parte Strana: Uccisioni durante Luna Piena"
N/A12560"TF_StrangePart_FullMoonKills" "Parte Strana: Uccisioni durante la Luna Piena"
1255112561"[english]TF_StrangePart_FullMoonKills" "Strange Part: Full Moon Kills"
1255212562"TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Aggiungendo la Parte Strana a quest'arma di qualità Strana le consentirà di tenere traccia del numero di nemici che uccidi durante la luna piena con essa."
1255312563"[english]TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of enemies you kill during full moons with that weapon."
1255912569"[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Strange Part: Allies Extinguished"
1256012570"TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Aggiungendo la Parte Strana a quest'arma di qualità Strana le consentirà di tenere traccia del numero di alleati in fiamme che hai estinto con essa."
1256112571"[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of burning allies you extinguish with that weapon."
12562N/A"TF_vote_passed_ban_player" "Il giocatore %s1 è stato bannato."
N/A12572"TF_vote_passed_ban_player" "Il giocatore %s1 è stato escluso."
1256312573"[english]TF_vote_passed_ban_player" "Player %s1 has been banned."
1256412574"TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Platinum" "Primo Posto UGC Highlander North American Platinum"
1256512575"[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Platinum" "UGC Highlander 1st Place North American Platinum"
1264912659"[english]TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Are you man enough to wear this brightly colored cowboy hat? Just in case you're not, we slapped a half-a-skull on it to ease you into the exciting new world of wearing this hat."
1265012660"TF_ShipmentBox_Type" "Pacco da Spedizione"
1265112661"[english]TF_ShipmentBox_Type" "Shipment Box"
12652N/A"TF_ValveStoreShipmentBox" "Pacco Spedizioni del Negozio Valve"
N/A12662"TF_ValveStoreShipmentBox" "Pacco da Spedizione del Negozio Valve"
1265312663"[english]TF_ValveStoreShipmentBox" "Valve Store Shipment Box"
1265412664"TF_ValveStoreShipmentBox_Desc" "
1265512665"
1268612696"[english]TF_GRFS_3_Desc" "This battlefield awareness bandanna is stitched with nanofibers that can download battlefields from Wikipedia straight to your face, so you will never not be aware of them."
1268712697"ToolGiftWrapConfirmStrange" "Vuoi davvero usare la confezione regalo su questo oggetto?\n\nRicorda che quando un'arma strana viene confezionata, tutti i suoi punteggi vengono azzerati."
1268812698"[english]ToolGiftWrapConfirmStrange" "Are you sure you want to gift wrap this item?\n\nScores on strange items will reset to 0 when wrapped."
12689N/A"KillEaterEventType_SoldiersKilled" "Soldati uccisi"
N/A12699"KillEaterEventType_SoldiersKilled" "Soldati Uccisi"
1269012700"[english]KillEaterEventType_SoldiersKilled" "Soldiers Killed"
12691N/A"KillEaterEventType_DemomenKilled" "Demolitori uccisi"
N/A12701"KillEaterEventType_DemomenKilled" "Demolitori Uccisi"
1269212702"[english]KillEaterEventType_DemomenKilled" "Demomen Killed"
1269312703"KillEaterEventType_StartDominationKills" "Dominazioni"
1269412704"[english]KillEaterEventType_StartDominationKills" "Dominations"
1269512705"KillEaterEventType_RevengeKills" "Vendette"
1269612706"[english]KillEaterEventType_RevengeKills" "Revenges"
12697N/A"KillEaterEventType_CriticalKills" "Uccisioni con colpo critico"
N/A12707"KillEaterEventType_CriticalKills" "Uccisioni con Colpo critico"
1269812708"[english]KillEaterEventType_CriticalKills" "Critical Kills"
1269912709"KillEaterEventType_KillsWhileExplosiveJumping" "Uccisioni durante un Salto Esplosivo"
1270012710"[english]KillEaterEventType_KillsWhileExplosiveJumping" "Kills While Explosive-Jumping"
1273612746"[english]TF_QC_Flasks" "The Professor's Pineapple"
1273712747"TF_QC_Flasks_Desc" "Non sappiamo esattamente cosa contenga, ma l'abbiamo trovata in un barattolo situato all'interno di una fossa poco profonda di una foresta, perciò diciamolo, berne il contenuto probabilmente ti darà dei super-poteri."
1273812748"[english]TF_QC_Flasks_Desc" "We don't know what's in it, but we found it in some rusty drums buried in a shallow grave in a forest, so let's face it, you'll probably get super powers if you drink it."
N/A12749"TF_QC_MedicGlove" "Il Quadwrangler"
N/A12750"[english]TF_QC_MedicGlove" "The Quadwrangler"
1273912751"TF_QC_MedicGlove_Desc" "Questo camice con collare a quanti include un comodo tubo in gomma che porta il sangue dal tuo cuore, dove è inutile, direttamente dove invece serve: al tuo braccio di tiro!"
1274012752"[english]TF_QC_MedicGlove_Desc" "This quantum-collared lab coat includes a handy rubber pipe that siphons blood from your heart, where it is not needed, to your shooting arm, where it is!"
1274112753"TF_MedicClipboard" "La Cartella Laterale del Chirurgo"
1274512757"TF_DemoTreasureChest" "La Cassa dei Liquori"
1274612758"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
1274712759"TF_DemoTreasureChest_Desc" "Il Demolitore porta la sua ricchezza vicino al cuore. Più precisamente, nella parte opposta, legata alle sue spalle. Ma non contiene del denaro! Il Demolitore investe saggiamente in oro, che spende successivamente in rari liquori invecchiati, per poi solitamente tracannarseli, il che spiega perchè questa cassa è ben chiusa e la sua chiave è ben nascosta."
12748N/A"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won’t find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
N/A12760"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
1274912761"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classico"
1275012762"[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic"
1275112763"TF_DemoTreasureChest_Style1" "Frontale"
1275812770"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase"
1275912771"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% di aumento dei danni inflitti se non si è travestiti"
1276012772"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
N/A12773"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Promo Misteriosa 3"
N/A12774"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
N/A12775"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Promo Misteriosa 3"
N/A12776"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
N/A12777"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Promo Misteriosa 4"
N/A12778"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
N/A12779"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Promo Misteriosa 4"
N/A12780"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
N/A12781"TF_Item_Goldfish" "Ciprino Dorato"
N/A12782"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
N/A12783"TF_Item_Goldfish_Type" "Ciprino Dorato"
N/A12784"[english]TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfish"
N/A12785"TF_Item_Goldfish_Desc" "Non vi sembra strano che il ciprino dorato non sia FATTO D'ORO e non sia NEMMENO UN PESCE? Perché dovrebbe. Inoltre, il ciprino È un pesce, vi abbiamo mentito poco fa. PER METTERVI FUORI STRADA!"
N/A12786"[english]TF_Item_Goldfish_Desc" "Does it strike you as mysterious that goldfish are neither MADE OF GOLD or EVEN FISH? Because it should. Also, goldfish ARE fish, we got that part wrong. TO GET YOU OFF THE SCENT!"
N/A12787"TF_Item_PocketLint" "Filaccia da tasca"
N/A12788"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
N/A12789"TF_Item_PocketLint_Type" "Filaccia da tasca"
N/A12790"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
N/A12791"TF_Item_PocketLint_Desc" "Si tratta di una filaccia sintetica? Di un batuffolo da pancia che si tiene in tasca per non perderlo? Di un batuffolo da plancia di comando preso dallo scafo di una nave da guerra? Questa filaccia è decisemante misteriosa."
N/A12792"[english]TF_Item_PocketLint_Desc" "Is it fabric lint? Navel lint you're keeping in your pocket so you don't lose it? Naval lint brushed from the hull of a battleship? This is pretty mysterious lint."
N/A12793"TF_Item_CheeseWheel" "Forma di Formaggio"
N/A12794"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
N/A12795"TF_Item_CheeseWheel_Type" "Forma di Formaggio"
N/A12796"[english]TF_Item_CheeseWheel_Type" "Cheese Wheel"
N/A12797"TF_Item_CheeseWheel_Desc" "Questo formaggio a prima vista non sembra tanto misterioso fino a quando non si realizza che i buchi sono dei fori di proiettili. Qualcuno ha freddato questo formaggio prima che potesse parlare."
N/A12798"[english]TF_Item_CheeseWheel_Desc" "This cheese doesn't seem so mysterious until you realize it's full of bullet holes. Somebody got to this cheese before it could talk."
N/A12799"TF_Item_SecretDiary" "Diario Segreto"
N/A12800"[english]TF_Item_SecretDiary" "Secret Diary"
N/A12801"TF_Item_SecretDiary_Type" "Diario Segreto"
N/A12802"[english]TF_Item_SecretDiary_Type" "Secret Diary"
N/A12803"TF_Item_SecretDiary_Desc" "A differenza di altri giochi a cui potremmo far riferimento, possedere questo oggetto non attiverà un file audio che narrerà il contenuto di questo diario segreto. Perché? Perché noi RISPETTIAMO LA PRIVACY dei nostri personaggi. Cosa staranno nascondendo? Viviamo veramente in TEMPI MISTERIOSI."
N/A12804"[english]TF_Item_SecretDiary_Desc" "Unlike other games we could mention, owning this won't trigger a sound file narrating secret diary entries. Why? Because we RESPECT THE PRIVACY of our characters. What are they hiding? Truly we live in MYSTERIOUS TIMES."
N/A12805"TF_Item_BananaPeel" "Buccia di Banana"
N/A12806"[english]TF_Item_BananaPeel" "Banana Peel"
N/A12807"TF_Item_BananaPeel_Type" "Buccia di Banana"
N/A12808"[english]TF_Item_BananaPeel_Type" "Banana Peel"
N/A12809"TF_Item_BananaPeel_Desc" "Dov'è finita la banana? Sedetevi per questa prossima parte, perchè NON NE ABBIAMO IDEA. Ammettetelo, è un fatto abbastanza misterioso."
N/A12810"[english]TF_Item_BananaPeel_Desc" "Where did the banana go? Sit down for this next part, because WE HAVE NO IDEA. Admit it, that's kind of mysterious."
N/A12811"TF_Item_BarnDoorPlank" "Asse della Porta di un Fienile"
N/A12812"[english]TF_Item_BarnDoorPlank" "Barn Door Plank"
N/A12813"TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Asse"
N/A12814"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Plank"
N/A12815"TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "Quest'asse proveniente dalla porta di un fienile non sembra avere nulla di misterioso, fin quando non la si analizza ad un livello atomico. Hey, c'è un cavallo vicino a tutti quegli atomi. Lo stanno cavalcando a turni. Ragazzi, come avrà fatto un cavallo a finire qui dentro? Dannatamente misterioso."
N/A12816"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "This barn door plank doesn't look mysterious at all, until you view it at an atomic level. Hey, there's a horse there next to all those atoms. They're taking turns riding the horse. Man, how did a horse get there? Pretty darn mysterious."
N/A12817"TF_Item_DamagedCapacitor" "Condensatore Quasi-Fuso"
N/A12818"[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Barely-Melted Capacitor"
N/A12819"TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Condensatore"
N/A12820"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor"
N/A12821"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Com'è stato danneggiato? Chi l'ha danneggiato? Cos'è un condensatore? Fareste meglio a preparare i biglietti, perché il treno del mistero è in partenza. O è già partito? Un altro mistero!"
N/A12822"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "This damaged capacitor seems to be fire-proof as well as broken. Is there anything it CAN'T do (besides work)?"
N/A12823"TF_Boost" "BOOST"
N/A12824"[english]TF_Boost" "BOOST"
N/A12825"TF_SniperRage" "CONCENTRAZIONE"
N/A12826"[english]TF_SniperRage" "FOCUS"
N/A12827"TF_Wearable_Bongos" "Bonghi"
N/A12828"[english]TF_Wearable_Bongos" "Bongos"
N/A12829"Store_AvailableStyles_Header" "Stili Disponibili:"
N/A12830"[english]Store_AvailableStyles_Header" "Available Styles:"
N/A12831"TF_Bundle_EqualizerEscape" "Il Pacchetto di Picozze"
N/A12832"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack"
N/A12833"TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Include sia l'Equalizer che il Piano di Fuga:"
N/A12834"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:"
N/A12835"TF_RobotChickenHat_Promo" "Promozione del Cappello di Robot Chicken"
N/A12836"[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo"
N/A12837"TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" "
N/A12838"
N/A12839"[english]TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" ""
N/A12840"TF_DoomsdayAchievementHat" "La Tuba a Razzo da Gentiluomo"
N/A12841"[english]TF_DoomsdayAchievementHat" "The Gentle Munitionne of Leisure"
N/A12842"TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Questa elegante tuba per tutte le classi commemora gli sforzi congiunti tra uomo e scimmia per conquistare i cieli con un razzo integrato che rischia, ogni anno, nell'anniversario del lancio, di esplodere violentemente."
N/A12843"[english]TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "This snappy all-class stovepipe commemorates man and monkey's joint attempt to conquer the heavens with a built-in rocket that, every year on the anniversary of the launch, might violently explode."
N/A12844"TF_Lollichop" "Il Leccaffetta"
N/A12845"[english]TF_Lollichop" "The Lollichop"
N/A12846"TF_Lollichop_Desc" "Riempi (spacca) le pance (teschi) dei tuoi amici di deliziosi dolciumi (freddo acciaio) con questa sproporzionata chicca zuccherosa. (Equipaggia la Piro-visione.)"
N/A12847"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
N/A12848"TF_ScorchShot" "Il Colpo Bruciante"
N/A12849"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
N/A12850"TF_ScorchShot_Desc" "
N/A12851"
N/A12852"[english]TF_ScorchShot_Desc" ""
N/A12853"TF_Rainblower" "Il Lanciarcobaleni"
N/A12854"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
N/A12855"TF_Pet_Balloonicorn" "Il Pallonicorno"
N/A12856"[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn"
N/A12857"TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh perbacco! È proprio Pallonicorno? Il Sindaco di Pirolandia? Non essere ridicolo, stiamo parlando di un unicorno gonfiabile. Lui è il Difensore Civico Municipale. Che rimanga tra noi, ma Pallonicorno è lo zimbello del municipio. Gary Brottman, il Sovraintendente Fognario gonfiabile, va a letto con sua moglie. In ogni caso, assicurati di non fargli sapere nulla di tutto ciò quando galoppa sulle tue spalla, perché perde facilmente le staffe e, solitamente, è anche piuttosto ubriaco."
N/A12858"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk."
N/A12859"TF_PyroMusicDevice" "Orchestrina Infernale"
N/A12860"[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina"
N/A12861"TF_PyroBongos" "I Bonghi Incandescenti"
N/A12862"[english]TF_PyroBongos" "The Burning Bongos"
N/A12863"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Fucile di Baby Face"
N/A12864"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
N/A12865"TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" "
N/A12866"
N/A12867"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" ""
N/A12868"TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pistola Tascabile di Pretty Boy"
N/A12869"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pretty Boy's Pocket Pistol"
N/A12870"TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" "
N/A12871"
N/A12872"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" ""
N/A12873"TF_PEP_ScoutHat" "La Fedora Anti-Federali"
N/A12874"[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora"
N/A12875"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Questo cappello commemora quella volta che l'hai appeso in cima a un manico di scopa e hai ingannato gli agenti federali, che gli hanno sparato contro per un'ora mentre tu sei fuggito con tutto il denaro della banca. Si abbina perfettamente a quelle ferite da proiettile sul tuo busto che ti sei procurato quando hai cercato di usare lo stesso trucco con degli agenti federali molto più svegli."
N/A12876"[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds."
N/A12877"TF_PEP_ScoutBag" "Borsa di Dillinger"
N/A12878"[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel"
N/A12879"TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Questo borsone è dotato di lacci in cuoio che impediscono alle tue banconote di volare via. Questi lacci, inoltre, non sono completamente stretti, in modo da FAR VOLARE via qualche banconota per far sapere alle donzelle quanto tu sia ricco. (Risposta: Molto. E anche un bel fusto.)"
N/A12880"[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)"
N/A12881"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazooka dei Poveri"
N/A12882"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
N/A12883"TF_DS_DumpsterDevice_Desc" "
N/A12884"
N/A12885"[english]TF_DS_DumpsterDevice_Desc" ""
N/A12886"TF_DS_FootballHelmet" "L'Elmetto Senzatetto"
N/A12887"[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home"
N/A12888"TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Considera questo elmetto come una casa fortificata e portatile per la tua testa. È anche foderato con della carta stagnola, in modo da impedire a chiunque di appropriarsi dei tuoi preziosi pensieri da vagabondo."
N/A12889"[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts."
N/A12890"TF_DS_CanGrenades" "I Cocktail del Capitano"
N/A12891"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
N/A12892"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attenzione, vagabondi! Siete abbastanza UOMINI da portarvi appresso delle lattine piene di zuppa scaduta? Siete abbastanza PAZZI da fingere che siano granate? Siete abbastanza AFFAMATI da mangiare, molto probabilmente, tale zuppa in seguito, quando nessuno vi sta guardando? Possiamo scommetterci!"
N/A12893"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
N/A12894"TF_Pro_SniperRifle" "Lo Scaldateste del Sicario"
N/A12895"[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker"
N/A12896"TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nRotoleranno teste."
N/A12897"[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll."
N/A12898"TF_Pro_SMG" "La Carabina dello Spazzino"
N/A12899"[english]TF_Pro_SMG" "The Cleaner's Carbine"
N/A12900"TF_Pro_SMG_Desc" "
N/A12901"
N/A12902"[english]TF_Pro_SMG_Desc" ""
N/A12903"TF_Pro_SniperHat" "Cuffia del Liquidatore"
N/A12904"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
N/A12905"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Questa combinazione tra un cappellino di lana e degli occhialetti da nonna è adatta ad ogni assassino, sia che stia salvando degli orfani da degli accesi scontri a fuoco con la folla, sia che stia impersonando i chitarristi di gruppi irlandesi di fama mondiale."
N/A12906"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
N/A12907"TF_PyroHazmat_Desc" "Questo cappuccio, impermeabile all'acqua e al gas, mantiene la testa ad una piacevole temperatura di 175 gradi per tutta la giornata. La visiera sfumata ti permette di bruciare quel deplorevole grasso facciale nella privacy più assoluta del tuo inferno di sudore."
N/A12908"[english]TF_PyroHazmat_Desc" "This impermeable, gas-tight hood keeps your head at a comfortable 350-degree temperature throughout the day. The tinted visor lets you sweat off that unsightly face fat in the privacy of your own sweltering hell."
N/A12909"TF_PyroHazmat_Style0" "Sicurezza Innanzitutto"
N/A12910"[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First"
N/A12911"TF_PyroHazmat_Style1" "Rinforzato"
N/A12912"[english]TF_PyroHazmat_Style1" "Reinforced"
N/A12913"TF_PyroHazmat_Style2" "Aerodinamico"
N/A12914"[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined"
N/A12915"TF_PyroHazmat_Style3" "Una Preoccupante Assenza di Paura"
N/A12916"[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear"
N/A12917"TF_HeavyShirt" "La tenuta dell'Apparachik"
N/A12918"[english]TF_HeavyShirt" "The Apparatchik's Apparel"
N/A12919"TF_HeavyShirt_Desc" "Scarrozzarsi 150 chili di mitragliatrice è sempre un bell'allenamento per i muscoli dell'avambraccio. Sfoggiali usando queste camicie dalle maniche arrotolate, a tua scelta fra un motivo a rombi, alla boscaiola, simil-rugby o a strisce verticali."
N/A12920"[english]TF_HeavyShirt_Desc" "Toting around a 150-kilogram minigun gives those forearm muscles a nice workout. Show them off with these rolled-sleeved shirts, in your choice of argyle, lumberjack, rugby stripe or vertical pinstripe."
N/A12921"TF_HeavyShirt_Style0" "Da Boscaiolo"
N/A12922"[english]TF_HeavyShirt_Style0" "Outdoorsmen"
N/A12923"TF_HeavyShirt_Style1" "Il Bidone di Sangue"
N/A12924"[english]TF_HeavyShirt_Style1" "Blood Bin"
N/A12925"TF_HeavyShirt_Style2" "Da Imprenditore"
N/A12926"[english]TF_HeavyShirt_Style2" "Investor"
N/A12927"TF_HeavyShirt_Style3" "Aaron B."
N/A12928"[english]TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle"
N/A12929"TF_DemoParrot" "L'Uomo-Uccello di Aberdeen"
N/A12930"[english]TF_DemoParrot" "The Bird-Man of Aberdeen"
N/A12931"TF_DemoParrot_Desc" "Questo amico piumato da spalla viene fornito in qualsiasi colore si preferisca, ed è cosi pieno di whiskey che non potrebbe volare neanche se volesse. Ottimo da avere a portata di mano in caso ti venisse in mente di mangiarlo—basta voltarsi e mordere!"
N/A12932"[english]TF_DemoParrot_Desc" "This shoulder-mounted feathered friend comes in any color you like, and is so full of whiskey it couldn't fly off if it wanted to. Great to have around if you decide to eat it—just turn your head and bite!"
N/A12933"TF_DemoParrot_Style0" "Essenziale"
N/A12934"[english]TF_DemoParrot_Style0" "Essential"
N/A12935"TF_DemoParrot_Style1" "Distinto"
N/A12936"[english]TF_DemoParrot_Style1" "Distinguished"
N/A12937"TF_DemoParrot_Style2" "Imbevuto"
N/A12938"[english]TF_DemoParrot_Style2" "Imbued"
N/A12939"TF_MedicUshanka" "Il Colbacco da Gentiluomo"
N/A12940"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
N/A12941"TF_MedicUshanka_Desc" "Fatto di vera pelliccia di coniglio tedesco, questo cappello da cacciatore in stile militare accompagna alla perfezione il Colbacco da Ufficiale. Fai sapere al tuo ufficiale del cuore che sarai sempre dietro di lui, con una Pistola Medica attiva e un guardaroba che si abbina."
N/A12942"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
N/A12943"TF_SpyOpenJacket" "L'Affare Informale"
N/A12944"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
N/A12945"TF_EngineerBlueprintsBack" "Il Tubo delle Idee"
N/A12946"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
N/A12947"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Questo fantastico cilindro in cuoio surclassa il diario sotto ogni aspetto. Hai qualche pensiero segreto? Scrivilo su carta, accartoccialo e infilalo nel tubo. Quando ti serve un pensiero, poi, è incredibilmente facile trovarlo: basta semplicemente svuotare il tubo ed eccolo lì. Ora devi soltanto scartocciarlo per cominciare a ricordare."
N/A12948"[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it."
N/A12949"TF_RobotChickenHat" "Cappello di Robot Chicken"
N/A12950"[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat"
N/A12951"TF_RobotChickenHat_Desc" "Qual è la VERA ragione per cui il pollo ha attraversato la strada? Per venire colpito da un auto, essere sequestrato da uno scienziato pazzo, e trasformato in un terrificante cyborg che puoi indossare sulla tua testa. Perciò la prossima volta che qualcuno racconta questa barzelletta, cantagliene quattro, perché tu hai i FATTI."
N/A12952"[english]TF_RobotChickenHat_Desc" "Why did the chicken REALLY cross the road? To get hit by a car, stolen by a mad scientist, and transformed into a terrifying cyborg that you can wear on your head. So the next time you hear someone telling you that joke, set that smug joke-teller straight, because you've got the FACTS."
N/A12953"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normale"
N/A12954"[english]TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
N/A12955"TF_RobotChickenHat_Style1" "Senza Becco"
N/A12956"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
N/A12957"TF_Item_Goldfish_Burned" "Ciprino Dorato Arrostito"
N/A12958"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
N/A12959"TF_Item_PocketLint_Burned" "Filaccia da tasca Incenerita"
N/A12960"[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint"
N/A12961"TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Forma di Formaggio Affumicata"
N/A12962"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel"
N/A12963"TF_Item_BananaPeel_Burned" "Buccia di Banana Bruciata"
N/A12964"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel"
N/A12965"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Asse della Porta di Fienile Incenerita"
N/A12966"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank"
N/A12967"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Diario Segreto Ignifugo"
N/A12968"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
N/A12969"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Scotta ancora un po', ma non sembra avere problemi. Questo coso dev'essere stato fatto con gli stessi materiali con cui facevano gli astronauti."
N/A12970"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "It's smoldering a little, but otherwise it seems okay. This thing must be built out of the same stuff they make ancient astronauts from."
N/A12971"RummageThroughAsh" "Rovista"
N/A12972"[english]RummageThroughAsh" "Rummage"
N/A12973"TF_Ash_Type" "Cenere"
N/A12974"[english]TF_Ash_Type" "Ash"
N/A12975"TF_PileOfAsh" "Mucchio di Cenere"
N/A12976"[english]TF_PileOfAsh" "Pile Of Ash"
N/A12977"TF_PileOfAsh_Desc" "Sembra ci sia qualcosa qui...\n\nIl mucchio di cenere scomparirà dopo l'11/7/2012."
N/A12978"[english]TF_PileOfAsh_Desc" "Looks like there's something in there...\n\nAfter 7/11/2012 this pile will disappear."
N/A12979"Msg_Dominating_What" "è il MIGLIOR AMICO di"
N/A12980"[english]Msg_Dominating_What" "is BEST FRIENDS with"
N/A12981"Msg_Revenge_What" "NON È PIÙ AMICO di"
N/A12982"[english]Msg_Revenge_What" "BROKE UP with"
N/A12983"doomsday_setup_goal" "Trasporta l'Australium fino alla testata del razzo per vincere la partita!"
N/A12984"[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!"
N/A12985"Gametype_SD" "Consegna Speciale"
N/A12986"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
N/A12987"Achievement_Group_2400" "Pacchetto Doomsday (%s1 di %s2)"
N/A12988"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
N/A12989"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Incendia 3 giocatori nemici usando la provocazione del Lanciarcobaleni."
N/A12990"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
N/A12991"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Controllo Missione"
N/A12992"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control"
N/A12993"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Raccogli l'Australium dalla sua posizione iniziale e catturalo senza mai lasciarlo."
N/A12994"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it."
N/A12995"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Equipaggio di Volo"
N/A12996"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew"
N/A12997"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Gioca una partita con 5 o più giocatori presenti nella tua Lista Amici."
N/A12998"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with 5 or more players from your Friends list."
N/A12999"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "Roba da Duri"
N/A13000"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Fight Stuff"
N/A13001"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Vinci 138 Round."
N/A13002"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds."
N/A13003"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Piano Nove verso lo Spazio Esterno"
N/A13004"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space"
N/A13005"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Lancia il razzo almeno una volta con ciascuna delle 9 classi."
N/A13006"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes."
N/A13007"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Lancio Fallito"
N/A13008"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch"
N/A13009"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Uccidi 3 giocatori che si trovano sull'ascensore entro 10 secondi."
N/A13010"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Kill 3 players riding the elevator within 10 seconds."
N/A13011"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Propulsore del Razzo"
N/A13012"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Rocket Booster"
N/A13013"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Vinci un round dopo che la squadra nemica ha aperto il coperchio del razzo."
N/A13014"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round after the enemy team has opened the rocket lid."
N/A13015"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Nella Migliore delle Ipotesi"
N/A13016"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Best Case Scenario"
N/A13017"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Uccidi 6 nemici che stanno trasportando l'Australium nello stesso round."
N/A13018"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Kill 6 enemies carrying the Australium during the same round."
N/A13019"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Culmine della Cattura"
N/A13020"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogee"
N/A13021"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Vinci un round con almeno 5 compagni sull'ascensore."
N/A13022"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Win a round with at least 5 teammates on the elevator."
N/A13023"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Campo Spaziale"
N/A13024"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Space Camp"
N/A13025"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Uccidi un nemico che si trova nelle vicinanze dell'area con la cassa rotta mentre cerca di raccogliere l'Australium neutrale."
N/A13026"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within the broken crate area while they attempt to pick up the neutral Australium."
N/A13027"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lanciato!"
N/A13028"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lift-offed"
N/A13029"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Spingi un giocatore dietro i propulsori del razzo alla fine del round"
N/A13030"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Push a player into the rocket's exhaust path at the end of the round."
N/A13031"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Brutalità di Fuga"
N/A13032"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escape Ferocity"
N/A13033"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Uccidi un nemico che ha ferito il portatore dell'Australium negli ultimi 3 secondi."
N/A13034"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Kill an enemy who has damaged the Australium carrier in the last 3 seconds."
N/A13035"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Traguardo Doomsday"
N/A13036"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Doomsday Milestone"
N/A13037"TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Ottieni 7 achievement presenti nel Pacchetto Doomsday."
N/A13038"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack."
N/A13039"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "Il Gran Sgonfiamento"
N/A13040"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate"
N/A13041"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Uccidi 79 nemici che hanno il Pallonicorno."
N/A13042"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
N/A13043"TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
N/A13044"[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
N/A13045"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Mantieni 2 MIGLIORI AMICIZIE allo stesso tempo."
N/A13046"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
N/A13047"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Isteria di Massa"
N/A13048"[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria"
N/A13049"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Un Nuovo Paio di Occhi"
N/A13050"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes"
N/A13051"RI_BurnedItem" "oggetti bruciati"
N/A13052"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
N/A13053"TF_Tool_ScorchedKey" "Chiave Bruciata"
N/A13054"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
N/A13055"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Si usa per aprire le Casse Bruciate.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo l'11/7/2012."
N/A13056"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
N/A13057"TF_ScorchedCrate" "Cassa Bruciata"
N/A13058"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
N/A13059"TF_ScorchedCrate_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto,\ne solo le Chiavi Bruciate entrano nel lucchetto.\n\nÈ stranamente calda al tocco\n\nQuesta cassa scomparirà dopo l'11/7/2012."
N/A13060"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
N/A13061"Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% di vulnerabilità ai danni per chi lo equipaggia"
N/A13062"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
N/A13063"Attrib_CancelFallingDamage" "Chi lo equipaggia non subisce danni da caduta"
N/A13064"[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage"
N/A13065"Attrib_RageGainOnKill" "Guadagna Concentrazione per uccisioni ed aiuti"
N/A13066"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
N/A13067"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% di riduzione dei danni dei colpi al corpo"
N/A13068"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage penalty on body shot"
N/A13069"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "La Concentrazione si attiva quando sparando un colpo con la Concentrazione al massimo\nDurante la Concentrazione: +25% alla velocità di carica senza poter disattivare il mirino"
N/A13070"[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Focus activates on Fire when Focus meter is full\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping"
N/A13071"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 al grado di deviazione casuale dei proiettili"
N/A13072"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
N/A13073"Attrib_AutoFiresFullClip" "Tieni premuto il tasto di Fuoco per caricare fino a tre razzi\nRilascia il tasto di Fuoco per rilasciare il bombardamento"
N/A13074"[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage"
N/A13075"Attrib_SelfMarkForDeath" "Sei marchiato a morte mentre è attivo, e per un breve periodo dopo aver cambiato arma"
N/A13076"[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons"
N/A13077"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Il bersaglio colpito dal razzo viene respinto\ned i nemici in un piccolo raggio vengono incendiati"
N/A13078"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius"
N/A13079"Attrib_CanOverload" "Sovraccaricare la camera causerà un'esplosione"
N/A13080"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
N/A13081"Attrib_HypeOnDamage" "Per Colpo: Accumula Boost\nQuando il boost è al massimo, corri al doppio della velocità"
N/A13082"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
N/A13083"Attrib_HypeResetsOnJump" "Il boost si azzera quando si salta."
N/A13084"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
N/A13085"Attrib_PyroYearNumber" "Ha assistito all'inferno del %s1"
N/A13086"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
N/A13087"Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Non può ottenere munizioni dai dispenser"
N/A13088"[english]Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Cannot collect ammo from dispensers"
N/A13089"Attrib_VisionOptInFlags" "Quando Equipaggiato: Visita Pirolandia"
N/A13090"[english]Attrib_VisionOptInFlags" "On Equip: Visit Pyroland"
N/A13091"Attrib_PyrovisionOnly" "Visibile solamente a Pirolandia"
N/A13092"[english]Attrib_PyrovisionOnly" "Only visible in Pyroland"
N/A13093"TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "Il Piano di Fuga"
N/A13094"[english]TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "The Escape Plan"
N/A13095"TF_SpectatePyroVision" "Come Spettatore, guarda il mondo attraverso gli occhi di un Piro."
N/A13096"[english]TF_SpectatePyroVision" "When Spectating, view world from the eyes of a Pyro."
N/A13097"TF_ReplayPyroVision" "I Replay vengono visti attraverso gli occhi di un Piro."
N/A13098"[english]TF_ReplayPyroVision" "Replay's are viewed from the eyes of a Pyro."
N/A13099"TF_GameModeDesc_SD" "Consegna la valigetta di Australium al sito di lancio."
N/A13100"[english]TF_GameModeDesc_SD" "Deliver the Australium suitcase to the deployment site."
N/A13101"TF_GameModeDetail_SD" "Entrambe le squadre combattono sia per la valigetta di Australium che per l'onore di consegnarla.\n\nDovrai difendere la valigetta quando verrà lasciata da un nemico, in modo che ritorni al suo punto di origine."
N/A13102"[english]TF_GameModeDetail_SD" "Both teams fight over a single Australium suitcase and the honor of delivering it.\n\nWhen the suitcase is dropped by the enemy you'll need to defend it until it returns to the neutral drop site."
N/A13103"TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Questa cassa contiene un oggetto, ma non è chiaro quale. La cassa scomparirà l'11 luglio, perciò affrettati ad aprirla prima che ciò accada!"
N/A13104"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
N/A13105"TF_vote_no_maps" "Nessuna mappa disponibile"
N/A13106"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
1276113107}
1276213108}