Template:PatchDiff/July 2, 2013 Patch/tf/resource/tf spanish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
18941894"[english]TF_WaitingForHost" "Waiting for the host"
18951895"TF_Lobby_Title" "Sala de espera de la partida"
18961896"[english]TF_Lobby_Title" "Game Lobby"
1897N/A"TF_Lobby_Host" "Host:"
N/A1897"TF_Lobby_Host" "Organizado por:"
18981898"[english]TF_Lobby_Host" "Hosted by:"
18991899"TF_On" "Activado"
19001900"[english]TF_On" "On"
41024102"[english]Attrib_MedicRegenPenalty" "-%s1% natural regen rate"
41034103"Attrib_Community_Description" "Se otorga a los más valiosos colaboradores de la Comunidad"
41044104"[english]Attrib_Community_Description" "Given to valuable Community Contributors"
4105N/A"Attrib_MedalIndex_Description" "Medalla Nº %s1"
N/A4105"Attrib_MedalIndex_Description" "Medalla número %s1"
41064106"[english]Attrib_MedalIndex_Description" "Medal no. %s1"
41074107"Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% de daño explosivo por saltos con cohete"
41084108"[english]Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% blast damage from rocket jumps"
50185018"[english]TF_Bot_Difficulty3" "Expert"
50195019"TF_Bot_NumberOfBots" "Núm. de Jugadores:"
50205020"[english]TF_Bot_NumberOfBots" "Number of Players:"
5021N/A"Attrib_WrenchNumber" "Llave inglesa nº %s1"
N/A5021"Attrib_WrenchNumber" "Llave inglesa número %s1"
50225022"[english]Attrib_WrenchNumber" "Wrench no. %s1"
50235023"Attrib_TurnToGold" "Inducida con un poder antiguo"
50245024"[english]Attrib_TurnToGold" "Imbued with an ancient power"
52685268"[english]TF_Gift" "Gift"
52695269"TF_Gift_EntireServer" "Montón de Regalos"
52705270"[english]TF_Gift_EntireServer" "Pile o' Gifts"
5271N/A"TF_Gift_EntireServer_Desc" "Cuando se usa este objeto de acción, se ofrece un regalo al azar a un máximo de \n23 jugadores más del servidor."
N/A5271"TF_Gift_EntireServer_Desc" "¡Cuando se usa, este objeto de acción concede un regalo al azar\na un máximo de 23 jugadores más del servidor!"
52725272"[english]TF_Gift_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto up to 23 other people on the server!"
52735273"TF_Gift_RandomPerson" "Amigo Secreto"
52745274"[english]TF_Gift_RandomPerson" "Secret Saxton"
5275N/A"TF_Gift_RandomPerson_Desc" "Cuando se usa este objeto de acción, se ofrece un regalo al azar \na una persona al azar del servidor."
N/A5275"TF_Gift_RandomPerson_Desc" "¡Cuando se usa, este objeto de acción concede un regalo al azar\na una persona al azar del servidor!"
52765276"[english]TF_Gift_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto a random person on the server!"
52775277"TF_UseFail_NotInGame_Title" "¡Únete a una partida!"
52785278"[english]TF_UseFail_NotInGame_Title" "Join A Game First!"
56525652"[english]TF_Tool_Nametag_Desc" "Changes the name of an item in your backpack"
56535653"TF_Tool_DecoderRing" "Llave de Caja de Suministros de Mann Co."
56545654"[english]TF_Tool_DecoderRing" "Mann Co. Supply Crate Key"
5655N/A"TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Se usa para abrir cajas de suministros cerradas con llave."
N/A5655"TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Se usa para abrir cajas de suministros."
56565656"[english]TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Used to open locked supply crates."
56575657"TF_SupplyCrate" "Caja de Suministros de Mann Co."
56585658"[english]TF_SupplyCrate" "Mann Co. Supply Crate"
64146414"[english]TF_Armory_Item_Duel" "This �Action Item� enables the �Dueling Mini-Game�. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.\n\nAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.\n\nThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round."
64156415"TF_Armory_Item_Supply_Crate" "Esta caja contiene �uno� de los objetos enumerados en su descripción. Para abrirla debes utilizar una �Llave de Caja de Suministros de Mann Co.�, que podrás adquirir en la Tienda Mann Co. Estas cajas contienen los objetos más raros y más valiosos del juego, ¡cruza los dedos antes de abrirla!"
64166416"[english]TF_Armory_Item_Supply_Crate" "This crate contains �one� of the items listed in its description. To unlock the crate and retrieve the item, you must use a �Mann Co. Supply Crate Key�, which can be purchased inside the Mann Co. Store. These crates contain one of the rarest and most valuable items in the game, so cross your fingers before you unlock them!"
6417N/A"TF_Armory_Item_Key" "Esta �Llave� permite abrir una �Caja de Suministros de Mann Co.� Cuando abras la caja, recibirás �uno� de los objetos de la lista de la caja de suministros."
N/A6417"TF_Armory_Item_Key" "Esta �llave� permite abrir una �Caja de Suministros de Mann Co.� Cuando abras la caja, recibirás �uno� de los objetos de la lista de la caja de suministros."
64186418"[english]TF_Armory_Item_Key" "This �Key� can be used to open one �Mann Co. Supply Crate�. When opened, you will receive �one� of the items on the Supply Crate's item list."
64196419"TF_Armory_Item_NameTag" "Esta �Etiqueta de Nombre� permite modificar permanentemente el nombre de un objeto individual. Los demás jugadores verán el nombre que tú elijas en lugar del nombre original."
64206420"[english]TF_Armory_Item_NameTag" "This �Name Tag� can be used to permanently modify the name of a single item. Other players will see the name you choose instead of the original name."
70247024"[english]medieval_cap_c" "Red's Keep"
70257025"TF_MedievalAttackDefend" "Ataque/Defensa Medieval"
70267026"[english]TF_MedievalAttackDefend" "Medieval Attack / Defend"
7027N/A"TF_Tool_WinterKey" "Llave de la Caja Festiva Navideña"
N/A7027"TF_Tool_WinterKey" "Llave de Caja Festiva Navideña"
70287028"[english]TF_Tool_WinterKey" "Festive Winter Crate Key"
7029N/A"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Se usa para abrir las cajas navideñas inusualmente festivas cerradas.\nPasado el 31/12/2010 se transformará en una llave normal."
N/A7029"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Se usa para abrir cajas navideñas inusualmente festivas cerradas.\nPasado el 31/12/2010 se transformará en una llave normal."
70307030"[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.\nAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key."
70317031"TF_Tool_BackpackExpander" "Ensancha-mochilas"
70327032"[english]TF_Tool_BackpackExpander" "Backpack Expander"
70607060"[english]Attrib_DmgFromMelee_Increased" "+%s1% damage from melee sources while active"
70617061"Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% de daño a ti mismo"
70627062"[english]Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% damage to self"
7063N/A"Attrib_Particle20" "Sellos de Mapa"
N/A7063"Attrib_Particle20" "Sellos de mapa"
70647064"[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps"
70657065"TF_UllapoolCaber_Desc" "Eliminación facial escocesa de alto calibre.\nUna persona sobria lo lanzaría..."
70667066"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it..."
90229022"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Blockbuster"
90239023"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Logra que tu película alcance 100.000 visitas en YouTube™."
90249024"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Achieve 100,000 YouTube™ views for your movie."
9025N/A"TF_TauntEnabler_Replay" "Burla: La visión del director"
N/A9025"TF_TauntEnabler_Replay" "Burla: La Visión del Director"
90269026"[english]TF_TauntEnabler_Replay" "Taunt: The Director's Vision"
90279027"TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equipa este objeto en tu Ranura de Acción y pulsa el botón de Acción para mostrar a tus víctimas que estás grabando su patética defunción para mostrársela a todos."
90289028"[english]TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equip this item in your Action Slot and press the Action button to tell your victims you are making a Replay of their pathetic demise to share with everyone."
97729772"[english]KillEaterRank11" "Wicked Nasty"
97739773"KillEaterRank12" "de Aspecto Verdaderamente Inhumano"
97749774"[english]KillEaterRank12" "Positively Inhumane"
9775N/A"KillEaterRank13" "de Aspecto Corriente y Moliente"
N/A9775"KillEaterRank13" "de Aspecto Totalmente Ordinario"
97769776"[english]KillEaterRank13" "Totally Ordinary"
97779777"KillEaterRank14" "de Aspecto Terrorífico"
97789778"[english]KillEaterRank14" "Face-Melting"
98129812"[english]TF_Set_Airborne_Armaments" "The Airborne Armaments"
98139813"TF_Set_Black_Market" "Negocios de Mercado Negro"
98149814"[english]TF_Set_Black_Market" "Black Market Business"
9815N/A"TF_Set_Bonk_Fan" "El Fan Nº1"
N/A9815"TF_Set_Bonk_Fan" "El Fan Número 1"
98169816"[english]TF_Set_Bonk_Fan" "The #1 Fan"
98179817"TF_Set_General" "El General Formal"
98189818"[english]TF_Set_General" "The General's Formals"
1002210022"[english]TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Only for those with manly adductor halluci."
1002310023"TF_Wearable_Towels" "Toalla de Playa"
1002410024"[english]TF_Wearable_Towels" "Beach Towel"
10025N/A"TF_Scout_Towels" "Suertudo Nº 42"
N/A10025"TF_Scout_Towels" "Suertudo Núm. 42"
1002610026"[english]TF_Scout_Towels" "Lucky No. 42"
1002710027"TF_Scout_Towels_Desc" "¿Por qué luchar en el sol cuando te puedes relajar en la sombra?"
1002810028"[english]TF_Scout_Towels_Desc" "Why fight in the sun when you could lounge in the shade?"
1004610046"[english]TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Jump into a pool of refreshing water while on fire."
1004710047"TF_Tool_SummerKey" "Llave de la Nevera Refrescante Veraniega"
1004810048"[english]TF_Tool_SummerKey" "Refreshing Summer Cooler Key"
10049N/A"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Se usa para abrir las neveras refrescantes veraniegas cerradas.\nPasado el 11/7/2011 se transformará en una llave normal."
N/A10049"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Se usa para abrir neveras refrescantes veraniegas.\nPasado el 11/7/2011 se transformará en una llave normal."
1005010050"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
1005110051"TF_SummerCrate" "Nevera Refrescante Veraniega"
1005210052"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
10053N/A"TF_SummerCrate_Desc" "No se conoce su contenido y\nlas llaves normales no encajan en la cerradura.\n\nDeberías quedártela.\nProbablemente más adelante haya alguna forma de abrirla."
N/A10053"TF_SummerCrate_Desc" "El contenido de esta nevera es desconocido y\nlas llaves normales no encajan en la cerradura.\n\nDeberías quedártela.\nProbablemente más adelante haya alguna forma de abrirla."
1005410054"[english]TF_SummerCrate_Desc" "This cooler's contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later."
1005510055"TF_NineIron" "Hierro del Nueve de Nessie"
1005610056"[english]TF_NineIron" "Nessie's Nine Iron"
1028910289"completed" "Completado"
1029010290"[english]completed" "Completed"
1029110291"ItemNameUniqueFormat" "%s2%s3"
10292N/A"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s3"
N/A10292"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s4%s3"
1029310293"ItemNameWithQualityFormat" "%s2%s3 %s1"
10294N/A"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s3"
10295N/A"ItemNameCraftNumberFormat" " Nº %s1"
N/A10294"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s4%s3"
N/A10295"ItemNameCraftNumberFormat" " Número %s1"
1029610296"[english]ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1"
1029710297"TF_sniperbell" "Reproducir un sonido cuando el rifle de franc. esté cargado por completo"
1029810298"[english]TF_sniperbell" "Play a sound when the Sniper rifle is fully charged"
1075810758"[english]TF_EngineerHat2_Desc" "With these on, you can pretend you're winning."
1075910759"TF_SpyGlasses" "Las Lentes del Ente"
1076010760"[english]TF_SpyGlasses" "The Spectre's Spectacles"
10761N/A"TF_SpyGlasses_Desc" "Tan misteriosas. Tan letales. Tan miopes."
N/A10761"TF_SpyGlasses_Desc" "Tan misterioso. Tan letal. Tan miope."
1076210762"[english]TF_SpyGlasses_Desc" "So mysterious. So deadly. So nearsighted."
1076310763"TF_ScoutGlasses" "Las Gafas Estereoscópicas"
1076410764"[english]TF_ScoutGlasses" "The Stereoscopic Shades"
1144211442"[english]Attrib_NoiseMaker" "Noise Maker"
1144311443"Attrib_Always_Tradable" "Siempre intercambiable"
1144411444"[english]Attrib_Always_Tradable" "Always Tradable"
11445N/A"StoreCheckout_ItemNotForSale" "Uno o más artículos seleccionados no están a la venta."
N/A11445"StoreCheckout_ItemNotForSale" "Uno o más de los artículos solicitados no están a la venta."
1144611446"[english]StoreCheckout_ItemNotForSale" "One or more of the items requested are not for sale."
1144711447"StoreCheckout_DiscountFail" "Ha ocurrido un error al intentar aplicar un descuento a uno o más objetos. Por favor, inténtalo de nuevo o ponte en contacto con el soporte."
1144811448"[english]StoreCheckout_DiscountFail" "There seems to have been an error applying a discount to one or more items. Please try again or contact support."
1181011810"[english]TF_Tag_Crate" "Crate"
1181111811"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Llave de Caja Mala de Invierno"
1181211812"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Naughty Winter Crate Key"
11813N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Se usa para abrir las cajas navideñas inusualmente malas cerradas.\nEsta llave no abre las cajas buenas.\n\nPasado el 1/1/2012 se transformará en una llave normal."
N/A11813"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Se usa para abrir cajas navideñas inusualmente malas.\nEsta llave no abre las cajas buenas.\n\nPasado el 1/1/2012 se transformará en una llave normal."
1181411814"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Used to open unusually Naughty locked winter crates.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1181511815"TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Llave de Caja Buena de Invierno"
1181611816"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Nice Winter Crate Key"
11817N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Se usa para abrir las cajas navideñas inusualmente buenas cerradas.\nEsta llave no abre las cajas malas.\n\nPasado el 1/1/2012 se transformará en una llave normal."
N/A11817"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Se usa para abrir cajas navideñas inusualmente buenas.\nEsta llave no abre las cajas malas.\n\nPasado el 1/1/2012 se transformará en una llave normal."
1181811818"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1181911819"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Caja Mala de Invierno"
1182011820"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
1305813058"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
1305913059"TF_Tool_ScorchedKey" "Llave Chamuscada"
1306013060"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
13061N/A"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Se usa para abrir las Cajas Chamuscadas.\n\nPasado el 11/7/2012 se transformará en una llave normal."
N/A13061"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Se usa para abrir Cajas Chamuscadas.\n\nPasado el 11/7/2012 se transformará en una llave normal."
1306213062"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
1306313063"TF_ScorchedCrate" "Caja Chamuscada"
1306413064"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
1406814068"[english]Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Ball Marks Target"
1406914069"Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Desafíos completados: %s1"
1407014070"[english]Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Challenges completed: %s1"
14071N/A"Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completado: %s1 %s2"
N/A14071"Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completaste: %s1 - %s2"
1407214072"[english]Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completed: %s1 %s2"
1407314073"TF_Minigun_Deflector" "La Deflectora"
1407414074"[english]TF_Minigun_Deflector" "The Deflector"
1471814718"[english]TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemy sappers you destroy with it."
1471914719"TF_Tool_FallKey2012" "Llave Otoñal"
1472014720"[english]TF_Tool_FallKey2012" "Fall Key"
14721N/A"TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Se usa para abrir las Cajas Otoñales .\n\nPasado el 20/9/2012 se transformará en una llave normal."
N/A14721"TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Se usa para abrir Cajas Otoñales.\n\nPasado el 20/9/2012 se transformará en una llave normal."
1472214722"[english]TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Used to open Fall Crates.\n\nAfter 9/20/2012 this will turn into a normal key."
1472314723"TF_FallCrate2012" "Caja Otoñal"
1472414724"[english]TF_FallCrate2012" "Fall Crate"
1531215312"[english]KillEater_RobotKillsRank11" "Wicked Nasty"
1531315313"KillEater_RobotKillsRank12" "de Aspecto Verdaderamente Inhumano"
1531415314"[english]KillEater_RobotKillsRank12" "Positively Inhumane"
15315N/A"KillEater_RobotKillsRank13" "de Aspecto Corriente y Moliente"
N/A15315"KillEater_RobotKillsRank13" "de Aspecto Totalmente Ordinario"
1531615316"[english]KillEater_RobotKillsRank13" "Totally Ordinary"
1531715317"KillEater_RobotKillsRank14" "de Aspecto Terrorífico"
1531815318"[english]KillEater_RobotKillsRank14" "Face-Melting"
1594015940"[english]TF_ImportFile_IconLabel" "Backpack Icon"
1594115941"TF_ImportFile_SelectImage" "Elegir imagen"
1594215942"[english]TF_ImportFile_SelectImage" "Select Image"
15943N/A"TF_ImportFile_IconFileType" "Imagen de 512x512 (*.tga,*.psd,*.vtf)"
15944N/A"[english]TF_ImportFile_IconFileType" "512x512 image (*.tga,*.psd,*.vtf)"
N/A15943"TF_ImportFile_IconFileType" "Imagen de 512x512 (*.tga,*.psd)"
N/A15944"[english]TF_ImportFile_IconFileType" "512x512 image (*.tga,*.psd)"
1594515945"TF_ImportFile_SelectModel" "Elegir modelo"
1594615946"[english]TF_ImportFile_SelectModel" "Select Model"
15947N/A"TF_ImportFile_ModelFileType" "*.obj,*.smd,*.dmx,*.fbx"
15948N/A"[english]TF_ImportFile_ModelFileType" "*.obj,*.smd,*.dmx,*.fbx"
N/A15947"TF_ImportFile_ModelFileType" "*.smd,*.dmx,*.fbx"
N/A15948"[english]TF_ImportFile_ModelFileType" "*.smd,*.dmx,*.fbx"
1594915949"TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% tris, %materialCount% materiales"
1595015950"[english]TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% tris, %materialCount% materials"
1595115951"TF_ImportFile_SelectMaterial" "Elegir material"
1595215952"[english]TF_ImportFile_SelectMaterial" "Select Material"
15953N/A"TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd,*.vtf"
15954N/A"[english]TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd,*.vtf"
N/A15953"TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd"
N/A15954"[english]TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd"
1595515955"TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% canales"
1595615956"[english]TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% channels"
1595715957"TF_ImportFile_SelectClassTitle" "Elegir clase"
1598015980"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoType" "You must specify an item type"
1598115981"TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "Debes elegir un modelo"
1598215982"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "You must choose a model"
15983N/A"TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Debes elegir una textura para el skin por defecto"
N/A15983"TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "¡Falta la textura para los skins! Todos los skins deben tener una textura asignada"
1598415984"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Skin inputs missing texture! All skin inputs must have a texture assigned"
1598515985"TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "El nombre de tu artículo debe contener una o más palabras en inglés"
1598615986"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "Your item name must contain one or more english words"
1653016530"[english]KillEaterEventType_FoodEaten" "Food Items Eaten"
1653116531"KillEaterEventType_BannersDeployed" "Estandartes Desplegados"
1653216532"[english]KillEaterEventType_BannersDeployed" "Banners Deployed"
16533N/A"TF_StrangePart_SnipersKilled" "Pieza Rara: Snipers Eliminados"
N/A16533"TF_StrangePart_SnipersKilled" "Pieza Rara: Sniper Eliminados"
1653416534"[english]TF_StrangePart_SnipersKilled" "Strange Part: Snipers Killed"
16535N/A"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Snipers que matas con ella."
N/A16535"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Sniper que matas con ella."
1653616536"[english]TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Snipers you kill with that weapon."
16537N/A"TF_StrangePart_PyrosKilled" "Pieza Rara: Pyros Eliminados"
N/A16537"TF_StrangePart_PyrosKilled" "Pieza Rara: Pyro Eliminados"
1653816538"[english]TF_StrangePart_PyrosKilled" "Strange Part: Pyros Killed"
16539N/A"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Pyros que matas con ella."
N/A16539"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Pyro que matas con ella."
1654016540"[english]TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Pyros you kill with that weapon."
1654116541"TF_StrangePart_DefenderKills" "Pieza Rara: Víctimas por Defensa"
1654216542"[english]TF_StrangePart_DefenderKills" "Strange Part: Defender Kills"
1662816628"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mann Manor."
1662916629"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Llave de Caja Mala de Invierno de 2012"
1663016630"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2012"
16631N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Se usa para abrir las Cajas Malas de Invierno de 2012.\nEsta llave no abre las Cajas Buenas.\n\nPasado el 3/1/2013 se transformará en una llave normal."
N/A16631"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Se usa para abrir Cajas Malas de Invierno de 2012.\nEsta llave no abre las Cajas Buenas.\n\nPasado el 3/1/2013 se transformará en una llave normal."
1663216632"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Used to open Naughty Winter Crate 2012.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key."
1663316633"TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Llave de Caja Buena de Invierno de 2012"
1663416634"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Nice Winter Crate Key 2012"
16635N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Se usa para abrir las Cajas Buenas de Invierno de 2012.\nEsta llave no abre las Cajas Malas.\n\nPasado el 3/1/2013 se transformará en una llave normal."
N/A16635"TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Se usa para abrir Cajas Buenas de Invierno de 2012.\nEsta llave no abre las Cajas Malas.\n\nPasado el 3/1/2013 se transformará en una llave normal."
1663616636"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2012.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key."
1663716637"Attrib_Medigun_Resists" "Ataque especial: Alternar tipos de resistencia.\nAl curar, te proporciona a ti y a tu objetivo un 10% de resistencia constante al tipo de daño seleccionado."
1663816638"[english]Attrib_Medigun_Resists" "Special-Attack: Cycle through resist types.\nWhile healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type."
1687616876"[english]TF_Backpack_ShowNoBorders" "No Item Borders"
1687716877"TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Con bordes de color de calidad"
1687816878"[english]TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Show Quality Color Borders"
16879N/A"TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Con borde sólo en comerciables"
N/A16879"TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Con bordes sólo en comerciables"
1688016880"[english]TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Show Marketable Borders Only"
1688116881"TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style0" "Festivo"
1688216882"[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style0" "Festive"
1688616886"[english]TF_TournamentMedal_Empty" "Tournament Medal"
1688716887"TF_TournamentMedal_Empty_Desc" " "
1688816888"[english]TF_TournamentMedal_Empty_Desc" ""
N/A16889"TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander (Platino)"
N/A16890"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_1st" "UGC Highlander 1st Place Platinum"
N/A16891"TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander (Platino)"
N/A16892"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Platinum"
N/A16893"TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander (Platino)"
N/A16894"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Platinum"
N/A16895"TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander (Plata)"
N/A16896"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_1st" "UGC Highlander 1st Place Silver"
N/A16897"TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander (Plata)"
N/A16898"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Silver"
N/A16899"TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander (Plata)"
N/A16900"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Silver"
N/A16901"TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander (Acero)"
N/A16902"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_1st" "UGC Highlander 1st Place Steel"
N/A16903"TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander (Acero)"
N/A16904"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Steel"
N/A16905"TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander (Acero)"
N/A16906"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Steel"
N/A16907"TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander (Hierro)"
N/A16908"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_1st" "UGC Highlander 1st Place Iron"
N/A16909"TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander (Hierro)"
N/A16910"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Iron"
N/A16911"TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander (Hierro)"
N/A16912"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Iron"
N/A16913"TF_TournamentMedal_UGCHL_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander"
N/A16914"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_1st" "UGC Highlander 1st Place"
N/A16915"TF_TournamentMedal_UGCHL_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander"
N/A16916"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_2nd" "UGC Highlander 2nd Place"
N/A16917"TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander"
N/A16918"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "UGC Highlander 3rd Place"
N/A16919"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "Temporada 8 de la Liga UGC Highlander"
N/A16920"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "UGC Highlander League Season 8"
N/A16921"TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "Participante del Torneo UGC Highlander (Platino)"
N/A16922"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "UGC Highlander Platinum Participant"
N/A16923"TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_Participant" "Participante del Torneo UGC Highlander (Plata)"
N/A16924"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_Participant" "UGC Highlander Silver Participant"
N/A16925"TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_Participant" "Participante del Torneo UGC Highlander (Acero)"
N/A16926"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_Participant" "UGC Highlander Steel Participant"
N/A16927"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Gold" "Medalla de Oro en ETF2L 6v6 (División Premier)"
N/A16928"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Gold" "ETF2L 6v6 Premier Division Gold Medal"
N/A16929"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Silver" "Medalla de Plata en ETF2L 6v6 (División Premier)"
N/A16930"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Silver" "ETF2L 6v6 Premier Division Silver Medal"
N/A16931"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Bronze" "Medalla de Bronce en ETF2L 6v6 (División Premier)"
N/A16932"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Bronze" "ETF2L 6v6 Premier Division Bronze Medal"
N/A16933"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Primera División)"
N/A16934"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 1 Group Winner"
N/A16935"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Segunda División)"
N/A16936"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 2 Group Winner"
N/A16937"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Tercera División)"
N/A16938"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 3 Group Winner"
N/A16939"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Cuarta División)"
N/A16940"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 4 Group Winner"
N/A16941"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Quinta División)"
N/A16942"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 5 Group Winner"
N/A16943"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Group_Winner" "Ganador de Grupo en ETF2L 6v6 (Sexta División)"
N/A16944"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 6 Group Winner"
N/A16945"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (División Premier)"
N/A16946"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Participation" "ETF2L 6v6 Premier Division Participation Medal"
N/A16947"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Primera División)"
N/A16948"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Participation" "ETF2L 6v6 Division 1 Participation Medal"
N/A16949"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Segunda División)"
N/A16950"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Participation" "ETF2L 6v6 Division 2 Participation Medal"
N/A16951"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Tercera División)"
N/A16952"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Participation" "ETF2L 6v6 Division 3 Participation Medal"
N/A16953"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Cuarta División)"
N/A16954"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Participation" "ETF2L 6v6 Division 4 Participation Medal"
N/A16955"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Quinta División)"
N/A16956"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Participation" "ETF2L 6v6 Division 5 Participation Medal"
N/A16957"TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L 6v6 (Sexta División)"
N/A16958"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Participation" "ETF2L 6v6 Division 6 Participation Medal"
N/A16959"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Gold" "Medalla de Oro en ETF2L Highlander (Primera División)"
N/A16960"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Gold" "ETF2L Highlander Division 1 Gold Medal"
N/A16961"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Silver" "Medalla de Plata en ETF2L Highlander (Primera División)"
N/A16962"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Silver" "ETF2L Highlander Division 1 Silver Medal"
N/A16963"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Bronze" "Medalla de Bronce en ETF2L Highlander (Primera División)"
N/A16964"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Bronze" "ETF2L Highlander Division 1 Bronze Medal"
N/A16965"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Gold" "Medalla de Oro en ETF2L Highlander (División Premier)"
N/A16966"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Gold" "ETF2L Highlander Premier Division Gold Medal"
N/A16967"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Silver" "Medalla de Plata en ETF2L Highlander (División Premier)"
N/A16968"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Silver" "ETF2L Highlander Premier Division Silver Medal"
N/A16969"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Bronze" "Medalla de Bronce en ETF2L Highlander (División Premier)"
N/A16970"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Bronze" "ETF2L Highlander Premier Division Bronze Medal"
N/A16971"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Primera División)"
N/A16972"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 1 Group Winner"
N/A16973"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Segunda División)"
N/A16974"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 2 Group Winner"
N/A16975"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Tercera División)"
N/A16976"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 3 Group Winner"
N/A16977"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Cuarta División)"
N/A16978"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 4 Group Winner"
N/A16979"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Quinta División)"
N/A16980"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 5 Group Winner"
N/A16981"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Group_Winner" "Ganador de Grupo de ETF2L Highlander (Sexta División)"
N/A16982"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 6 Group Winner"
N/A16983"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (División Premier)"
N/A16984"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Participation" "ETF2L Highlander Premier Division Participation Medal"
N/A16985"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Primera División)"
N/A16986"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Participation" "ETF2L Highlander Division 1 Participation Medal"
N/A16987"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Segunda División)"
N/A16988"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Participation" "ETF2L Highlander Division 2 Participation Medal"
N/A16989"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Tercera División)"
N/A16990"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Participation" "ETF2L Highlander Division 3 Participation Medal"
N/A16991"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Cuarta División)"
N/A16992"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Participation" "ETF2L Highlander Division 4 Participation Medal"
N/A16993"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Quinta División)"
N/A16994"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Participation" "ETF2L Highlander Division 5 Participation Medal"
N/A16995"TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Participation" "Medalla de Participación en ETF2L Highlander (Sexta División)"
N/A16996"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Participation" "ETF2L Highlander Division 6 Participation Medal"
N/A16997"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo1_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ETF2L Ultiduo nº1"
N/A16998"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo1_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #1 Gold Medal"
N/A16999"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo2_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ETF2L Ultiduo nº2"
N/A17000"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo2_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #2 Gold Medal"
N/A17001"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo3_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ETF2L Ultiduo nº3"
N/A17002"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo3_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #3 Gold Medal"
N/A17003"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo4_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ETF2L Ultiduo nº4"
N/A17004"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo4_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #4 Gold Medal"
N/A17005"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo1_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº1"
N/A17006"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo1_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #1 Gold Medal"
N/A17007"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo2_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº2"
N/A17008"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo2_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #2 Gold Medal"
N/A17009"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo3_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº3"
N/A17010"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo3_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #3 Gold Medal"
N/A17011"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo4_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº4"
N/A17012"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo4_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #4 Gold Medal"
N/A17013"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo5_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº5"
N/A17014"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo5_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #5 Gold Medal"
N/A17015"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo6_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº6"
N/A17016"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo6_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #6 Gold Medal"
N/A17017"TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo7_Gold_Medal" "Medalla de Oro del ESH Ultiduo nº7"
N/A17018"[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo7_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #7 Gold Medal"
1688917019"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season1" "Temporada 1"
1689017020"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season1" "Season 1"
1689117021"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season2" "Temporada 2"
1692817058"[english]TF_Wearable_Mascot" "Mascot"
1692917059"TF_Wearable_Bandages" "Vendas"
1693017060"[english]TF_Wearable_Bandages" "Bandages"
N/A17061"TF_Wearable_Axe" "Hacha Decorativa"
N/A17062"[english]TF_Wearable_Axe" "Cosmetic Axe"
1693117063"TF_LinuxItem" "Tux"
1693217064"[english]TF_LinuxItem" "Tux"
1693317065"TF_LinuxItem_Desc" "¡Representación de Linux!"
1693817070"[english]TF_LinuxItem_Style1" "Demoman"
1693917071"TF_LinuxItem_Style2" "Pyro"
1694017072"[english]TF_LinuxItem_Style2" "Pyro"
N/A17073"TF_Trading_Service_Unavailable" "Se ha producido un error al enviar tu petición de intercambio. Puede que el servicio de intercambio no esté disponible o tu cuenta no esté autorizada a enviar peticiones en estos momentos."
N/A17074"[english]TF_Trading_Service_Unavailable" "There was a problem sending your trade request. Trading may be temporarily unavailable or your account may not be able to send trade requests right now."
N/A17075"TF_Trading_YouBlockedThem" "No puedes realizar intercambios con ese jugador porque lo has bloqueado en Steam."
N/A17076"[english]TF_Trading_YouBlockedThem" "You cannot trade with that player because you have blocked them on Steam."
1694117077"TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "Debes haber verificado tu dirección de correo electrónico en Steam para poder enviar peticiones de intercambio."
1694217078"[english]TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "You must have verified your email address on Steam before sending trade requests."
1694317079"TF_Trading_NeedSteamGuard" "Debes activar Steam Guard en la ventana de parámetros de Steam para poder enviar peticiones de intercambio."
1694417080"[english]TF_Trading_NeedSteamGuard" "You must enable Steam Guard from Steam's Settings window before sending trade requests."
N/A17081"TF_Trading_SteamGuardDuration" "Antes de poder participar en un intercambio es necesario que tengas Steam Guard activado durante al menos %days% días."
N/A17082"[english]TF_Trading_SteamGuardDuration" "You must have had Steam Guard enabled for at least %days% days before you can participate in a trade."
N/A17083"TF_Trading_TheyCannotTrade" "El otro jugador no se encuentra disponible para realizar un intercambio. Se le mostrará más información cuando te haga una petición de intercambio."
N/A17084"[english]TF_Trading_TheyCannotTrade" "The other player is not available to trade. More information will be shown to him or her if they invite you to trade."
1694517085"TF_Armory_Item_TournamentMedal" "Este objeto es una medalla de torneo. Las medallas de torneo son creadas, otorgadas y distribuidas por los organizadores de los torneos."
1694617086"[english]TF_Armory_Item_TournamentMedal" "This item is a tournament medal. Tournament medals are created, awarded, and distributed by the various tournament organizers."
1694717087"TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Tipo de objeto desconocido"
1694817088"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Unknown item type"
N/A17089"TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "Falta el modelo de alta definición en %class%"
N/A17090"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "%class% is missing high detail model"
1694917091"TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "El modelo %file% tiene %count% triángulos, como mucho puede tener %limit% triángulos."
1695017092"[english]TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "Model %file% has %count% triangles, can be at most %limit% triangles"
1695117093"TF_BrutalBouffant" "La Melena Brütal"
1695217094"[english]TF_BrutalBouffant" "The Brütal Bouffant"
N/A17095"TF_BrutalBouffant_Desc" "Esta combinación brutalmente heavy de patillas y mullet para todas las clases fue esquilada a mano de las greñas de melenudos islandeses, tejida con agujas de punto cubiertas por grabados de oculto significado y enviada por correo aéreo directamente desde el infierno."
N/A17096"[english]TF_BrutalBouffant_Desc" "This brutally heavy all-class sideburns and mullet combo was hand-sheared from the manes of Icelandic headbangers, woven with sigil-encrusted knitting needles of occult significance, and air-mailed straight out of hell."
N/A17097"TF_ShredAlert" "El Solo Triturador"
N/A17098"[english]TF_ShredAlert" "The Shred Alert"
N/A17099"TF_ShredAlert_Desc" "¡Aprovecha el impío poder de El Oscuro (Yngwie Malmsteen) y aplasta a tus oponentes con riffs abrasadores, punteos volcánicos y baladas rock emocionalmente paralizantes!"
N/A17100"[english]TF_ShredAlert_Desc" "Harness the unholy power of the Dark One (Yngwie Malmsteen) and crush your opponents with blistering riffs, lava-hot licks and emotionally crippling power ballads!"
N/A17101"TF_TurnerAllStars" "All-Stars de Buck Turner"
N/A17102"[english]TF_TurnerAllStars" "Buck Turner All-Stars"
N/A17103"TF_TurnerAllStars_Desc" "Llamadas así en honor del famoso corredor de Badlands que marcó un récord de velocidad en tierra por acostarse con las mujeres de otros. Turner diseñó estas zapatillas para escapar de las turbas de maridos furiosos, aunque tristemente no pudo escapar de la diabetes. Algún tiempo después tuvieron que amputarle ambos pies."
N/A17104"[english]TF_TurnerAllStars_Desc" "Named after the famous Badlands sprinter who set a land speed record for sleeping with other men's wives. Turner designed the shoes to escape angry mobs of husbands, but sadly could not outrun diabetes. Both his feet were later amputated."
1695317105"TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus"
1695417106"[english]TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus"
N/A17107"TF_VoxDiabolus_Desc" "Con esta máscara de anarquista de Vox Populi podrás aterrorizar a tus enemigos haciéndoles creer que eres el mismísimo diablo, o peor, un manifestante. Sea como sea, probablemente te van a evitar en la entrada del supermercado cuando intentes que te firmen para algo."
N/A17108"[english]TF_VoxDiabolus_Desc" "With this Vox Populi anarchist mask, you can terrify your enemies into thinking you're the Devil Himself, or worse, a protestor. Either way, they're probably going to avoid you at the entrance to the supermarket when you try to get them to sign something."
N/A17109"TF_PoundingFather" "El Padre Zurrador"
N/A17110"[english]TF_PoundingFather" "The Pounding Father"
N/A17111"TF_PoundingFather_Desc" "Heavy no poder mentir. Heavy ser primer Presidente de los Estados Unidos. En machacar pequeños bebés."
N/A17112"[english]TF_PoundingFather_Desc" "Heavy cannot tell lie. Heavy is first President of United States. Of crushing little baby men."
1695517113"TF_BlindJustice" "El Justiciego"
1695617114"[english]TF_BlindJustice" "Blind Justice"
N/A17115"TF_BlindJustice_Desc" "¿Quieres ganarte el respeto de la gente que está a una distancia indeterminada justo a tu derecha? ¡Atorníllate una placa de platino de miembro de la Pinkerton y haz tu sueño realidad!"
N/A17116"[english]TF_BlindJustice_Desc" "Want to command respect from people standing at an indeterminate distance from your immediate right? Bolt on a platinum Pinkerton badge and experience the thrill for yourself!"
1695717117"TF_IronMask" "La Persona de la Máscara de Hierro"
1695817118"[english]TF_IronMask" "The Person in the Iron Mask"
N/A17119"TF_IronMask_Desc" "¿Pavo? ¿Pollo? ¿Gallinas silvestres? ¿Tu cabeza? Este horno de hierro fundido para aves de corral ahumará cualquier cosa que metas dentro."
N/A17120"[english]TF_IronMask_Desc" "Turkey? Chicken? Game hens? Your head? This cast iron poultry furnace will smoke anything placed inside it."
N/A17121"TF_DoeBoy" "El Doe-Boy"
N/A17122"[english]TF_DoeBoy" "The Doe-Boy"
N/A17123"TF_DoeBoy_Desc" "Protege las ideas importantes que hay dentro de tu cabeza (tales como \"libertad\", \"independencia\" o \"democracia\") con un sombrero hecho de buen y resistente acero americano. ¡Este casco aguantará (mientras no alcance los 1400ºC)!"
N/A17124"[english]TF_DoeBoy_Desc" "Protect the important thoughts in your head -- ones like \"liberty\" and \"freedom\" and \"democracy\" -- with good, honest, hat-shaped American steel. This helmet won't run (until heated to 2500°F)!"
N/A17125"TF_DoeBoy_Style0" "Cucú..."
N/A17126"[english]TF_DoeBoy_Style0" "Peek-a-boo..."
N/A17127"TF_DoeBoy_Style1" "¡Tras!"
N/A17128"[english]TF_DoeBoy_Style1" "I see you!"
N/A17129"TF_StrawBoat" "El Gondolero de Sídney"
N/A17130"[english]TF_StrawBoat" "The Sydney Straw Boat"
N/A17131"TF_StrawBoat_Desc" "Lanza este sombrero al suelo para expresar ira, ¡o al aire para expresar alegría! ¡Haz un sombrerístico viaje a través del tiempo para aprender cómo tus tatarabuelos expresaban sus emociones antes de que existieran los emoticonos!"
N/A17132"[english]TF_StrawBoat_Desc" "Throw this hat on the ground to express rage, or in the air to express joy! Take a hat-based trip through time to learn how your great grandparents displayed emotions in the days before emoticons!"
N/A17133"TF_SteelSongbird" "Songbird de Acero"
N/A17134"[english]TF_SteelSongbird" "The Steel Songbird"
N/A17135"TF_SteelSongbird_Desc" "Hay mucho silencio en el nido del Sniper. ¿Por qué no te complaces con la inolvidable y rítmica sinfonía que producen los tornillos al ser defecados por esta muda, asustadiza e incontinente ave?"
N/A17136"[english]TF_SteelSongbird_Desc" "It gets pretty quiet in that sniper's nest. Why not treat yourself to the haunting rhythmic symphony of bolts being constantly pooped by this mute, easily terrified incontinent bird?"
N/A17137"TF_CroftsCrest" "Blasón de los Croft"
N/A17138"[english]TF_CroftsCrest" "Croft's Crest"
N/A17139"TF_CroftsCrest_Desc" "Este distintivo hace saber a tus enemigos que eres tan valiente como una temblorosa, llorosa y ensangrentada chica inglesa de 17 años."
N/A17140"[english]TF_CroftsCrest_Desc" "This badge lets your enemies know you're as brave as a shivering, weeping, blood-stained 17-year-old British girl."
N/A17141"TF_FortuneHunter" "El Cazafortunas"
N/A17142"[english]TF_FortuneHunter" "The Fortune Hunter"
N/A17143"TF_FortuneHunter_Desc" "Ya se encuentre en el fondo de una polvorienta tumba u oculto a plena vista en una cavidad situada detrás de los ojos de alguien, cualquier tesoro está a un solo golpe de distancia con este fiel piolet."
N/A17144"[english]TF_FortuneHunter_Desc" "Whether it's lying at the bottom of a dusty tomb or hiding in plain sight in the cavity behind someone's eyeballs, any treasure is just one swing away with this trusty adventure axe."
N/A17145"TF_TombWrapper" "El Vendador de Tumbas"
N/A17146"[english]TF_TombWrapper" "The Tomb Wrapper"
N/A17147"TF_TombWrapper_Desc" "Estas toscas vendas usadas fueron robadas de una momia cuando estaba siendo preparada para una operación en una pirámide hospital del antiguo Egipto. ¡Están roñosas! Pero su valor es incalculable."
N/A17148"[english]TF_TombWrapper_Desc" "These coarsely woven bandages were stolen from a mummy being prepped for surgery in an ancient Egyptian pyramid hospital. They're filthy! But priceless."
N/A17149"TF_Weapon_Ap_Sap" "El Ap-Zap"
N/A17150"[english]TF_Weapon_Ap_Sap" "The Ap-Sap"
N/A17151"TF_Weapon_Ap_Sap_desc" "Mann Co. alcanzó un gran acuerdo con una encantadora dama en unas instalaciones científicas abandonadas en un almacén lleno de zapadores algo usados y parcialmente defectuosos. A diferencia de nuestros otros zapadores, el Ap-Zap tiene sentimientos y te proporcionará horas de animada conversación, de un solo sentido, mientras intentas trabajar."
N/A17152"[english]TF_Weapon_Ap_Sap_desc" "Mann Co. got a great deal from a nice lady in an abandoned science facility on a warehouse full of slightly used, possibly mildly defective sappers. Unlike our other sappers, the Ap-Sap is sentient, and will provide hours of lively, one-sided conversation while you're trying to work. "
N/A17153"TF_Weapon_Pork_Product" "Producto Porcino"
N/A17154"[english]TF_Weapon_Pork_Product" "Pork Product"
N/A17155"TF_Wearable_Knife" "Cuchillo Decorativo"
N/A17156"[english]TF_Wearable_Knife" "Cosmetic Knife"
N/A17157"TF_RandomDroppablePaintPackage" "Kit de Pintura de Mann Co."
N/A17158"[english]TF_RandomDroppablePaintPackage" "Mann Co. Painting Set"
N/A17159"TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "Este set de pintura tipo 'hágalo usted mismo' de Mann Co. viene con muestras de algunos colores que, desde el punto de vista legal, están absoluta y decididamente libres de gases tóxicos."
N/A17160"[english]TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "This Do-It-Yourself Mann Co. painting set comes with samples of a few different colors that are, legally-speaking, absolutely, definitely not giving off toxic fumes."
N/A17161"NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "Has recibido del Mercado de la Comunidad:"
N/A17162"[english]NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "You �Received from the Community Market�:"
N/A17163"ToolStrangifierConfirm" "¿Estás seguro de que quieres hacer raro este objeto?"
N/A17164"[english]ToolStrangifierConfirm" "Are you sure you want to make this item strange?"
1695917165"KillEaterEventType_MedicsKilled" "Medics Eliminados"
1696017166"[english]KillEaterEventType_MedicsKilled" "Medics Killed"
1696117167"KillEaterEvent_TimeCloaked" "Segundos Invisible"
1696817174"[english]KillEaterEvent_LongDistanceKills" "Long-Distance Kills"
1696917175"KillEaterEvent_TanksDestroyed" "Tanques Destruidos"
1697017176"[english]KillEaterEvent_TanksDestroyed" "Tanks Destroyed"
N/A17177"TF_StrangePart_MedicsKilled" "Pieza Rara: Medic Eliminados"
N/A17178"[english]TF_StrangePart_MedicsKilled" "Strange Part: Medics Killed"
N/A17179"TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Medic que matas con ella."
N/A17180"[english]TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Medics you kill with that weapon."
1697117181"TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Parte Rara: Víctimas a Larga Distancia"
1697217182"[english]TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Strange Part: Long-Distance Kills"
1697317183"TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de enemigos que matas con ella desde muy lejos."
1697617186"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Strange Part: Tanks Destroyed"
1697717187"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de tanques invasores que destruyes con ella en partidas Mann contra Máquinas."
1697817188"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Tanks you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
16979N/A"KillEater_TimeCloakedRank1" "de Aspecto Corriente"
N/A17189"TF_FryingPanStrangifier" "Grasa de Tocino de Aspecto Raro"
N/A17190"[english]TF_FryingPanStrangifier" "Strange Bacon Grease"
N/A17191"TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Usa esto en una Sartén para registrar el número de enemigos que matas con ella. Las Sartenes normales serán actualizadas a calidad Rara."
N/A17192"[english]TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Use this on a Frying Pan to make it track the number of enemies you kill with it. Normal Frying Pans will be upgraded to Strange quality."
N/A17193"KillEater_TimeCloakedRank0" "Raro"
N/A17194"[english]KillEater_TimeCloakedRank0" "Strange"
N/A17195"KillEater_TimeCloakedRank1" "Corriente"
1698017196"[english]KillEater_TimeCloakedRank1" "Unremarkable"
16981N/A"KillEater_HealthGivenRank0" "de Aspecto Raro"
N/A17197"KillEater_TimeCloakedRank2" "Apenas Electrificante"
N/A17198"[english]KillEater_TimeCloakedRank2" "Scarcely Shocking"
N/A17199"KillEater_TimeCloakedRank3" "Ligeramente Magnetizante"
N/A17200"[english]KillEater_TimeCloakedRank3" "Mildly Magnetizing"
N/A17201"KillEater_TimeCloakedRank4" "Algo Inductivo"
N/A17202"[english]KillEater_TimeCloakedRank4" "Somewhat Inducting"
N/A17203"KillEater_TimeCloakedRank5" "Inoportuno"
N/A17204"[english]KillEater_TimeCloakedRank5" "Unfortunate"
N/A17205"KillEater_TimeCloakedRank6" "Notablemente Dañino"
N/A17206"[english]KillEater_TimeCloakedRank6" "Notably Deleterious"
N/A17207"KillEater_TimeCloakedRank7" "Suficientemente Ruinoso"
N/A17208"[english]KillEater_TimeCloakedRank7" "Sufficiently Ruinous"
N/A17209"KillEater_TimeCloakedRank8" "Verdaderamente Conductivo"
N/A17210"[english]KillEater_TimeCloakedRank8" "Truly Conducting"
N/A17211"KillEater_TimeCloakedRank9" "Espectacularmente Engañoso"
N/A17212"[english]KillEater_TimeCloakedRank9" "Spectacularly Pseudoful"
N/A17213"KillEater_TimeCloakedRank10" "Ionizado"
N/A17214"[english]KillEater_TimeCloakedRank10" "Ion-Spattered"
N/A17215"KillEater_TimeCloakedRank11" "Endiabladamente Dinamizador"
N/A17216"[english]KillEater_TimeCloakedRank11" "Wickedly Dynamizing"
N/A17217"KillEater_TimeCloakedRank12" "Positivamente Plasmático"
N/A17218"[english]KillEater_TimeCloakedRank12" "Positively Plasmatic"
N/A17219"KillEater_TimeCloakedRank13" "Totalmente Ordinario"
N/A17220"[english]KillEater_TimeCloakedRank13" "Totally Ordinary"
N/A17221"KillEater_TimeCloakedRank14" "Fundecircuitos"
N/A17222"[english]KillEater_TimeCloakedRank14" "Circuit-Melting"
N/A17223"KillEater_TimeCloakedRank15" "Inutilizante"
N/A17224"[english]KillEater_TimeCloakedRank15" "Nullity-Inducing"
N/A17225"KillEater_TimeCloakedRank16" "Despejaservidores"
N/A17226"[english]KillEater_TimeCloakedRank16" "Server-Clearing"
N/A17227"KillEater_TimeCloakedRank17" "Épico"
N/A17228"[english]KillEater_TimeCloakedRank17" "Epic"
N/A17229"KillEater_TimeCloakedRank18" "Legendario"
N/A17230"[english]KillEater_TimeCloakedRank18" "Legendary"
N/A17231"KillEater_TimeCloakedRank19" "Australiano"
N/A17232"[english]KillEater_TimeCloakedRank19" "Australian"
N/A17233"KillEater_TimeCloakedRank20" "Exclusivo de Mann Co."
N/A17234"[english]KillEater_TimeCloakedRank20" "Mann Co. Select"
N/A17235"KillEater_HealthGivenRank0" "Raro"
1698217236"[english]KillEater_HealthGivenRank0" "Strange"
16983N/A"KillEater_HealthGivenRank1" "de Aspecto Corriente"
N/A17237"KillEater_HealthGivenRank1" "Corriente"
1698417238"[english]KillEater_HealthGivenRank1" "Unremarkable"
16985N/A"KillEater_HealthGivenRank10" "Derramador de Iones"
N/A17239"KillEater_HealthGivenRank2" "Apenas Electrificante"
N/A17240"[english]KillEater_HealthGivenRank2" "Scarcely Shocking"
N/A17241"KillEater_HealthGivenRank3" "Ligeramente Magnetizante"
N/A17242"[english]KillEater_HealthGivenRank3" "Mildly Magnetizing"
N/A17243"KillEater_HealthGivenRank4" "Algo Inductivo"
N/A17244"[english]KillEater_HealthGivenRank4" "Somewhat Inducting"
N/A17245"KillEater_HealthGivenRank5" "Inoportuno"
N/A17246"[english]KillEater_HealthGivenRank5" "Unfortunate"
N/A17247"KillEater_HealthGivenRank6" "Notablemente Dañino"
N/A17248"[english]KillEater_HealthGivenRank6" "Notably Deleterious"
N/A17249"KillEater_HealthGivenRank7" "Suficientemente Ruinoso"
N/A17250"[english]KillEater_HealthGivenRank7" "Sufficiently Ruinous"
N/A17251"KillEater_HealthGivenRank8" "Verdaderamente Conductivo"
N/A17252"[english]KillEater_HealthGivenRank8" "Truly Conducting"
N/A17253"KillEater_HealthGivenRank9" "Espectacularmente Engañoso"
N/A17254"[english]KillEater_HealthGivenRank9" "Spectacularly Pseudoful"
N/A17255"KillEater_HealthGivenRank10" "Ionizado"
1698617256"[english]KillEater_HealthGivenRank10" "Ion-Spattered"
16987N/A"KillEater_HealthGivenRank13" "de Aspecto Corriente y Moliente"
N/A17257"KillEater_HealthGivenRank11" "Endiabladamente Dinamizador"
N/A17258"[english]KillEater_HealthGivenRank11" "Wickedly Dynamizing"
N/A17259"KillEater_HealthGivenRank12" "Positivamente Plasmático"
N/A17260"[english]KillEater_HealthGivenRank12" "Positively Plasmatic"
N/A17261"KillEater_HealthGivenRank13" "Totalmente Ordinario"
1698817262"[english]KillEater_HealthGivenRank13" "Totally Ordinary"
N/A17263"KillEater_HealthGivenRank14" "Fundecircuitos"
N/A17264"[english]KillEater_HealthGivenRank14" "Circuit-Melting"
1698917265"KillEater_HealthGivenRank15" "Inutilizante"
1699017266"[english]KillEater_HealthGivenRank15" "Nullity-Inducing"
1699117267"KillEater_HealthGivenRank16" "Despejaservidores"
1699217268"[english]KillEater_HealthGivenRank16" "Server-Clearing"
16993N/A"KillEater_HealthGivenRank17" "de Aspecto Épico"
N/A17269"KillEater_HealthGivenRank17" "Épico"
1699417270"[english]KillEater_HealthGivenRank17" "Epic"
16995N/A"KillEater_HealthGivenRank20" "de Aspecto Exclusivo de Mann Co."
N/A17271"KillEater_HealthGivenRank18" "Legendario"
N/A17272"[english]KillEater_HealthGivenRank18" "Legendary"
N/A17273"KillEater_HealthGivenRank19" "Australiano"
N/A17274"[english]KillEater_HealthGivenRank19" "Australian"
N/A17275"KillEater_HealthGivenRank20" "Exclusivo de Mann Co."
1699617276"[english]KillEater_HealthGivenRank20" "Mann Co. Select"
1699717277"TF_ImportFile_SelectImageDesc" "El icono de la mochila debe ajustarse a los límites de este cuadro de previsualización. La imagen debe ser al menos de 512x512"
1699817278"[english]TF_ImportFile_SelectImageDesc" "Backpack icon must fit within the boundary of this preview box. Image must be at least 512x512"
1699917279"TF_ImportFile_BuildFailedNoBackpackIcon" "Debes especificar un icono para la mochila"
1700017280"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoBackpackIcon" "You must specify a backpack icon"
N/A17281"TF_ImportFile_SelectFile" "Importar un zip de Workshop o un manifiesto de sesión"
N/A17282"[english]TF_ImportFile_SelectFile" "Import workshop zip or session manifest"
1700117283"TF_ImportFile_Verify" "Verificar"
1700217284"[english]TF_ImportFile_Verify" "Verify"
N/A17285"TF_WilsonWeave" "El Wilson Acicalado"
N/A17286"[english]TF_WilsonWeave" "The Wilson Weave"
N/A17287"TF_WilsonWeave_Desc" "¡Oíd, oíd! ¡Recreemos momentos célebres en la historia de la peluquería para caballeros con este sombrero de pelo de tres puntas!"
N/A17288"[english]TF_WilsonWeave_Desc" "Hear ye, hear ye! Re-enact famous moments in barber history with this tricorn hat of hair!"
N/A17289"TF_HamShank" "El Muslo de Jamón"
N/A17290"[english]TF_HamShank" "The Ham Shank"
N/A17291"TF_HamShank_Desc" "Este clásico muslo de carne improvisado es, en chirona, un elemento de primera necesidad. Allí basta con tomar un objeto común, como un muslo o un cepillo de dientes, y afilarlo hasta que tenga punta para incordiar con él a los soplones, mientras esperas en la cola de comisaría para una segunda ración de muslos y cepillos de dientes."
N/A17292"[english]TF_HamShank_Desc" "This makeshift classic is a prison staple. Simply take any common, everyday prison item, like a toothbrush or ham, whittle it to a point, and use it to shiv snitches waiting in line at the commissary for a second helping of ham and toothbrushes."
N/A17293"TF_SamsonSkewer" "El Puñal de Samson"
N/A17294"[english]TF_SamsonSkewer" "The Samson Skewer"
N/A17295"TF_SamsonSkewer_Desc" "La empuñadura de este cuchillo de supervivencia forjado a mano está abarrotada de cosas que necesitarás para sobrevivir en la naturaleza, a saber, una caja de cerillas y tres uvas pasas."
N/A17296"[english]TF_SamsonSkewer_Desc" "The handle of this hand-forged survival knife is crammed with all of the things you'll need to survive in the wilderness, i.e. a pack of matches and three raisins."
N/A17297"TF_SamsonSkewer_Style0" "Amenazador"
N/A17298"[english]TF_SamsonSkewer_Style0" "Menacing"
N/A17299"TF_SamsonSkewer_Style1" "Intimidatorio"
N/A17300"[english]TF_SamsonSkewer_Style1" "Threatening"
N/A17301"TF_Bloodhound" "El Perro Policía"
N/A17302"[english]TF_Bloodhound" "The Bloodhound"
N/A17303"TF_Bloodhound_Desc" "Ponte en la piel de un vicario detective seductor de mujeres y sin pelos en la lengua leyéndote las obras completas de Raymond Chandler. Después de todo eso tómate un descanso y pruébate este innovador sombrero del tamaño de un perro de dibujos animados."
N/A17304"[english]TF_Bloodhound_Desc" "Experience the vicarious thrill of the tough-talking, dame-seducing gumshoe by reading the collected works of Raymond Chandler. Then take a break from all that and try on this novelty-sized cartoon dog hat."
N/A17305"TF_DapperDisguise" "El Disfraz Discreto"
N/A17306"[english]TF_DapperDisguise" "The Dapper Disguise"
N/A17307"TF_DapperDisguise_Desc" "Ve de incógnito como un hombre guapo y disfruta de los beneficios secretos de un extraordinario atractivo. ¡Trabajos bien pagados! ¡Encuentros eróticos! ¡Tapas gratis en el bar de la esquina! Come todo lo que puedas, porque al final la máscara se acaba pudriendo, dejándote incluso más feo que antes."
N/A17308"[english]TF_DapperDisguise_Desc" "Go incognito as a handsome man and enjoy the secret benefits of the exceptionally attractive. High-paying jobs! Erotic encounters! Free bread sticks at the Olive Garden! Eat as many as you can, though, because eventually the mask will rot off, leaving you uglier than before."
N/A17309"TF_Necronomicrown" "La Necronomicorona"
N/A17310"[english]TF_Necronomicrown" "The Necronomicrown"
N/A17311"TF_Necronomicrown_Desc" "Como todos los gemelos idénticos, naciste a partir de un quiste en el cuello de tu hermano, te convertiste en una cabeza maligna y finalmente te desprendiste de él convertido en su propio clon. ¡Ahora no se os puede distinguir al uno del otro! Ayúdales a salir de dudas con este característico y demoníaco casco."
N/A17312"[english]TF_Necronomicrown_Desc" "Like all identical twins, you were born from a cyst in your sibling's neck, grew into an evil head, and eventually sloughed off your twin in your own exact duplicate body. Now you can't tell each other apart! Take out the guesswork with this identifying demonic skullcap."
N/A17313"TF_LongFallLoafers" "Las Deportivas de Caída Libre"
N/A17314"[english]TF_LongFallLoafers" "The Long Fall Loafers"
N/A17315"TF_LongFallLoafers_Desc" "Estos amortiguadores curvos de titanio están conectados a tu columna vertebral y recorren el interior de ambas piernas. Ahora cuando caigas desde muy alto, se absorberá el dolor del impacto y se redistribuirá convenientemente por todas las partes de tu cuerpo."
N/A17316"[english]TF_LongFallLoafers_Desc" "These curved titanium shock-absorbers connect to the base of your spine and run down the inside of both legs. Now when you fall from a great height, the agony of impact will be absorbed, then conveniently redistributed to your whole pain-wracked body."
N/A17317"TF_Wearable_Headset" "Casco"
N/A17318"[english]TF_Wearable_Headset" "Headset"
1700317319"TF_OculusRift_Promo" "Promoción de Oculus Rift"
1700417320"[english]TF_OculusRift_Promo" "Oculus Rift Promo"
1700517321"TF_OculusRift_Promo_Desc" ""
1700617322"[english]TF_OculusRift_Promo_Desc" ""
1700717323"Econ_Paint_Name" "Color de la pintura: %s1"
1700817324"[english]Econ_Paint_Name" "Paint Color: %s1"
N/A17325"TF_TF2VRH" "TF2CRV"
N/A17326"[english]TF_TF2VRH" "TF2VRH"
N/A17327"TF_TF2VRH_Desc" "¡Hasta la vista, cuadrados! ¡Idos a paseo, triángulos! Presentamos el Casco de Rectangularidad Verdadera de Team Fortress 2, el cual reúne cientos de décadas de investigación y avances tecnológicos acerca de los rectángulos delante mismo de tus narices."
N/A17328"[english]TF_TF2VRH_Desc" "So long, squares! Take a hike, triangles! Introducing the Team Fortress 2 Very Rectangular Headset, which brings hundreds of decades of rectangle research and technology to the absolute forefront of your face."
N/A17329"TF_VR_Calibration" "Calibración de RV"
N/A17330"[english]TF_VR_Calibration" "VR Calibration"
N/A17331"TF_VR_MoveLine" "MIRA FIJAMENTE la línea verde y MUÉVELA HASTA
N/A17332donde te alcance la vista y sólo veas un poco de verde."
N/A17333"[english]TF_VR_MoveLine" "LOOK AT the green line and MOVE IT to the edge of
N/A17334your view UNTIL you can only see a tiny bit of green."
N/A17335"TF_VR_SetIpd" "Si sabes tu distancia interpupilar, puedes ponerla aquí.
N/A17336Si no, deja este campo vacío."
N/A17337"[english]TF_VR_SetIpd" "If you know your IPD, you can set it directly here.
N/A17338If not, leave this field alone."
N/A17339"TF_VR_SetEyeRelief" "Si sabes la distancia a tus ojos, puedes ponerla aquí.
N/A17340Si no, deja este campo vacío."
N/A17341"[english]TF_VR_SetEyeRelief" "If you know your eye relief, you can set it directly here.
N/A17342If not, leave this field alone."
N/A17343"TF_VR_UseControls" "Teclas de dirección: moverse, Mayús.: ir más rápido, Intro: siguiente línea.
N/A17344Pad direccional: moverse, gatillos: ir más rápido, botón A: siguiente línea."
N/A17345"[english]TF_VR_UseControls" "Cursor keys to move, shift=faster, enter for next line.
N/A17346D-pad to move, triggers=faster, A button for next line."
1700917347"TF_VR_LeftEye" "Ojo izquierdo: %s1, %s2, %s3, %s4"
1701017348"[english]TF_VR_LeftEye" "Left eye: %s1, %s2, %s3, %s4"
1701117349"TF_VR_RightEye" "Ojo derecho: %s1, %s2, %s3, %s4"
1701217350"[english]TF_VR_RightEye" "Right eye: %s1, %s2, %s3, %s4"
N/A17351"TF_VR_LeftRelief" "Distancia al ojo izquierdo: %s1 mm (%s2 píxeles)"
N/A17352"[english]TF_VR_LeftRelief" "Left eye relief: %s1 mm (%s2 pixels)"
N/A17353"TF_VR_RightRelief" "Distancia al ojo derecho: %s1 mm (%s2 píxeles)"
N/A17354"[english]TF_VR_RightRelief" "Right eye relief: %s1 mm (%s2 pixels)"
N/A17355"TF_VR_IpdStats" "Distancia interpupilar (DIP): %s1 mm (%s2 píxeles)"
N/A17356"[english]TF_VR_IpdStats" "Interpupillary distance (IPD): %s1 mm (%s2 pixels)"
1701317357"TF_VR_LessLots" "<<"
1701417358"[english]TF_VR_LessLots" "<<"
1701517359"TF_VR_Less" "<"
1702617370"[english]TF_VR_Seethrough" "Seethrough"
1702717371"TF_VR_Close" "Cerrar"
1702817372"[english]TF_VR_Close" "Close"
N/A17373"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_First_Place" "Primer Puesto del Ready Steady Pan"
N/A17374"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_First_Place" "Ready Steady Pan First Place"
N/A17375"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Second_Place" "Segundo Puesto del Ready Steady Pan"
N/A17376"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Second_Place" "Ready Steady Pan Second Place"
N/A17377"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Third_Place" "Tercer Puesto del Ready Steady Pan"
N/A17378"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Third_Place" "Ready Steady Pan Third Place"
N/A17379"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper" "Ayudante del Torneo Ready Steady Pan"
N/A17380"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper" "Ready Steady Pan Tournament Helper"
N/A17381"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season1" "Temporada 1"
N/A17382"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season1" "Season 1"
N/A17383"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season2" "Temporada 2"
N/A17384"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season2" "Season 2"
1702917385"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season2" "Temporada 2\n¡Gracias por ayudar!"
1703017386"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season2" "Season 2\nThanks for Helping!"
N/A17387"TF_ConspiracyCap" "Antena Conspiratoria"
N/A17388"[english]TF_ConspiracyCap" "Conspiracy Cap"
N/A17389"TF_ConspiracyCap_Desc" "No apantalles tu cabeza contra los secretos del gobierno con papel de aluminio como un pringado ignorante. Espía las conversaciones de chat privado de nuestros líderes reptiloides transmutantes. ¡Entérate de quién ganará la Serie Mundial el año que viene! ¡Descubre qué hay realmente en el Área 51! ¡Intercepta las llamadas telefónicas que, de madrugada y borracho, le hace el Bigfoot al Presidente!"
N/A17390"[english]TF_ConspiracyCap_Desc" "Don't shield your head from government secrets with a tinfoil hat like a know-nothing chump. Listen in on the private chat lines of our shape-shifting Reptiloid overlords. Find out who wins next year's World Series! Learn what's really in Area 51! Eavesdrop on Bigfoot's late-night drunken calls to the President!"
1703117391"TF_ConspiracyCap_Style0" "Con Sombrero"
1703217392"[english]TF_ConspiracyCap_Style0" "Hat"
1703317393"TF_ConspiracyCap_Style1" "Sin Sombrero"
1703417394"[english]TF_ConspiracyCap_Style1" "No Hat"
N/A17395"TF_PublicAccessor" "Antena de Acceso Público"
N/A17396"[english]TF_PublicAccessor" "Public Accessor"
N/A17397"TF_PublicAccessor_Desc" "Esta antena rota es ideal para sintonizar cualquier estación de radio local que emita a menos de seis metros de ti. Escucha todas las conversaciones de radioaficionados, entusiastas de los walkie-talkies y chiquillos con teléfonos de lata de los alrededores."
N/A17398"[english]TF_PublicAccessor_Desc" "This broken antenna cap is the perfect receiver for any local radio stations broadcasting up to twenty feet away from you. Tune in to all the hits from local-area ham radio operators, walkie-talkie enthusiasts, and small children with soup cans connected by old wire."
1703517399"TF_PublicAccessor_Style0" "Con Sombrero"
1703617400"[english]TF_PublicAccessor_Style0" "Hat"
1703717401"TF_PublicAccessor_Style1" "Sin Sombrero"
1703817402"[english]TF_PublicAccessor_Style1" "No Hat"
N/A17403"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "Primer Puesto del Torneo UGC Highlander (Oro)"
N/A17404"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "UGC Highlander 1st Place Gold"
N/A17405"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "Segundo Puesto del Torneo UGC Highlander (Oro)"
N/A17406"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Gold"
N/A17407"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "Tercer Puesto del Torneo UGC Highlander (Oro)"
N/A17408"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Gold"
N/A17409"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "Temporada 6 de la Liga UGC Highlander"
N/A17410"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "UGC Highlander League Season 6"
N/A17411"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "Temporada 9 de la Liga UGC Highlander"
N/A17412"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "UGC Highlander League Season 9"
N/A17413"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "Participante del Torneo UGC Highlander (Oro)"
N/A17414"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "UGC Highlander Gold Participant"
N/A17415"TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "Participante del Torneo UGC Highlander (Hierro)"
N/A17416"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "UGC Highlander Iron Participant"
N/A17417"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "Participante de UGC 6vs6 (Platino)"
N/A17418"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "UGC 6vs6 Platinum Participant"
N/A17419"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "Participante de UGC 6vs6 (Plata)"
N/A17420"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "UGC 6vs6 Silver Participant"
N/A17421"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "Participante de UGC 6vs6 (Acero)"
N/A17422"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "UGC 6vs6 Steel Participant"
N/A17423"TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "Participante Europeo de UGC 6vs6"
N/A17424"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "UGC 6vs6 European Participant"
N/A17425"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "Temporada 11 de la Liga UGC 6vs6"
N/A17426"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League Season 11"
1703917427"TF_RoboCrate" "RoboCaja"
1704017428"[english]TF_RoboCrate" "RoboCrate"
N/A17429"TF_RoboCrate_Desc" "Esta caja es especial.\nNo se conoce su contenido y necesitas\nuna Llave de RoboCaja para abrirla.\n\nLa RoboCaja contiene efectos inusuales que sólo aparecerán en esta caja."
N/A17430"[english]TF_RoboCrate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nRoboCrate Key to unlock.\n\nThe RoboCrate contains Unusual effects that will only come from this crate."
N/A17431"TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Región de equipamiento"
N/A17432"[english]TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Equip Region"
N/A17433"TF_ImportFile_Bodygroups" "Sección:"
N/A17434"[english]TF_ImportFile_Bodygroups" "Bodygroup:"
1704117435"TF_ImportFile_Paintable0" "Pintar VMT1"
1704217436"[english]TF_ImportFile_Paintable0" "Paint VMT1"
1704317437"TF_ImportFile_Paintable1" "Pintar VMT2"
1704417438"[english]TF_ImportFile_Paintable1" "Paint VMT2"
N/A17439"TF_ImportFile_EditVMT0" "Editar VMT1"
N/A17440"[english]TF_ImportFile_EditVMT0" "Edit VMT1"
N/A17441"TF_ImportFile_EditVMT1" "Editar VMT2"
N/A17442"[english]TF_ImportFile_EditVMT1" "Edit VMT2"
N/A17443"TF_ImportFile_BuildFailedNumLODMismatch" "¡Diferencias en la cantidad de LOD! Todas las clases deben tener el mismo nivel de detalle."
N/A17444"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNumLODMismatch" "LOD count mismatch! All classes must have the same number of LOD"
N/A17445"TF_ImportFile_BuildFailedNumMaterialMismatch" "¡Discordancia en el número de materiales! Los modelos que estén en el mismo LOD deben tener el mismo número de materiales"
N/A17446"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNumMaterialMismatch" "Material count mismatch! Models in the same LOD must have the same material count"
N/A17447"TF_ImportFile_BuildFailedNeedMoreLOD" "%file% es demasiado complejo, debes especificar %lod%"
N/A17448"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNeedMoreLOD" "%file% is too complex, must specify %lod%"
N/A17449"TF_ImportFile_LoadFailedTooManyBones" "No se ha podido cargar %file%\nTiene %count% huesos personalizados, mientras que el límite es %limit%.\nHuesos personalizados: %custom_bones%"
N/A17450"[english]TF_ImportFile_LoadFailedTooManyBones" "Couldn't load %file%\nIt has %count% custom bones, can have at most %limit% custom bones.\nCustom Bones: %custom_bones%"
N/A17451"TF_ImportFile_LoadFailedTooManyMaterials" "No se ha podido cargar %file%\nTiene %count% materiales, mientras que el límite es %limit%"
N/A17452"[english]TF_ImportFile_LoadFailedTooManyMaterials" "Couldn't load %file%\nIt has %count% materials, can have at most %limit% materials"
N/A17453"TF_ImportFile_LoadFailedMaterialCountMismatch" "No se ha podido cargar %file%\nEl recuento de material entre LODs no coincide"
N/A17454"[english]TF_ImportFile_LoadFailedMaterialCountMismatch" "Couldn't load %file%\nMaterial count mismatch between LODs"
N/A17455"TF_ItemSkinType_0" "Todos los equipos"
N/A17456"[english]TF_ItemSkinType_0" "All Team"
N/A17457"TF_ItemSkinType_1" "Equipo específico"
N/A17458"[english]TF_ItemSkinType_1" "Specific Team"
N/A17459"TF_ImportFile_Warning" "¡Advertencia!"
N/A17460"[english]TF_ImportFile_Warning" "Warning!"
N/A17461"TF_ImportFile_Warning_BaseAlphaMask" "La máscara alfa básica no tendrá efecto en materiales que utilicen un mapa normal, usa una máscara alfa de mapa normal en su lugar"
N/A17462"[english]TF_ImportFile_Warning_BaseAlphaMask" "Base alpha mask will not work in materials using a normal map, use normal map alpha mask instead"
N/A17463"TF_ImportFile_NotCompatible" "Puede que tu contenido no sea compatible con la versión actual de la herramienta de importación. Por favor, verifica y actualiza tu contenido."
N/A17464"[english]TF_ImportFile_NotCompatible" "Your content may not be compatible with the current version of the import tool. Please verify and update your content."
N/A17465"TF_Gift_Crate_EntireServer" "Palé de Cajas"
N/A17466"[english]TF_Gift_Crate_EntireServer" "Pallet of Crates"
N/A17467"TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "¡Cuando se usa, este objeto de acción dará una caja\n a un máximo de 23 personas en el servidor!"
N/A17468"[english]TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item drops a crate\non up to 23 other people on the server!"
1704517469"TF_Tool_RoboKey2013" "Llave de RoboCaja"
1704617470"[english]TF_Tool_RoboKey2013" "RoboCrate Key"
1704717471"TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Se usa para abrir RoboCajas."
1704817472"[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked RoboCrates."
N/A17473"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Regalo de RoboLlave Aleatorio"
N/A17474"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random RoboKey Gift"
N/A17475"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "¡Cuando se usa, este objeto de acción concede una Llave de RoboCaja\na una persona al azar del servidor!"
N/A17476"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto a random person on the server!"
N/A17477"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Montón de RoboLlaves de Regalo"
N/A17478"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of RoboKey Gifts"
N/A17479"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "¡Cuando se usa, este objeto de acción concede una Llave de RoboCaja\na un máximo de 23 personas del servidor!"
N/A17480"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!"
1704917481"Attrib_Particle63" "Fosforoso"
1705017482"[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous"
1705117483"Attrib_Particle64" "Sulfuroso"
1705217484"[english]Attrib_Particle64" "Sulphurous"
1705317485"Attrib_Particle65" "Laguna mental"
1705417486"[english]Attrib_Particle65" "Memory Leak"
N/A17487"Attrib_Particle66" "Overclockeado"
N/A17488"[english]Attrib_Particle66" "Overclocked"
1705517489"Attrib_Particle67" "Electrostático"
1705617490"[english]Attrib_Particle67" "Electrostatic"
1705717491"Attrib_Particle68" "Subida de tensión"
1706217496"[english]Attrib_Particle70" "Time Warp"
1706317497"Attrib_Particle71" "Agujero verdinegro"
1706417498"[english]Attrib_Particle71" "Green Black Hole"
N/A17499"Attrib_Particle72" "Roboactivo"
N/A17500"[english]Attrib_Particle72" "Roboactive"
1706517501"TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "ID de Workshop"
1706617502"[english]TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "Workshop ID"
N/A17503"TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "Debes especificar el ID de Workshop del artículo que estás enviando."
N/A17504"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "You must specify workshop ID of the item you're submitting"
N/A17505"TF_ImportFile_SwapVMT" "Cambiar VMT"
N/A17506"[english]TF_ImportFile_SwapVMT" "Swap VMT"
N/A17507"TF_robo_all_bomb_badge" "La Electroinsignia"
N/A17508"[english]TF_robo_all_bomb_badge" "The Electric Badge-aloo"
N/A17509"TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "El monóculo de esta insignia te permite saber que no puede ver, el bastón te dice que está al borde de la muerte, y el sombrero de copa dice que, ¡es rica! ¡Cásate con esta insignia antes de que algún otro buscador de chollos se tope con ella!"
N/A17510"[english]TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "This badge's monocle lets you know it can't see, the cane tells you it's at death's door, and the top hat says it's rich! Marry this badge before some other gold digger snaps it up!"
1706717511"TF_robo_all_modest_pile" "Modesto Montón de Chatarra"
1706817512"[english]TF_robo_all_modest_pile" "Modest Metal Pile of Scrap"
1706917513"TF_robo_all_modest_pile_Desc" "Este humilde montón de un sombrero muestra al mundo que en la vida hay cosas más importantes que el dinero, como, por ejemplo, carecer de él."
1707017514"[english]TF_robo_all_modest_pile_Desc" "This humble hat pile of one tells the world that there are more important things in life than money. Like for instance not having any."
N/A17515"TF_robo_sniper_liquidator" "LED de Visión Libidinosa"
N/A17516"[english]TF_robo_sniper_liquidator" "Letch's LED"
N/A17517"TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "Viene con unas lentes de rayos x que te permiten ver a través de la ropa de la gente, mientras los alerta con una sirena y gritos de advertencia de lo que estás haciendo. Es ideal para los aficionados a la cárcel que quieren ir a prisión, pero no saben cómo."
N/A17518"[english]TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "Comes with x-ray specs that let you see through people's clothes while alerting them with a siren and shouted warnings that you're doing it. Great for prison aficionados who want to go to jail but don't know how."
N/A17519"TF_robo_all_gibus" "La Chistera Galvanizada"
N/A17520"[english]TF_robo_all_gibus" "The Galvanized Gibus"
N/A17521"TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegante simplicidad y encanto clásico se combinan con los embriagadores aromas del alcohol metílico y la gasolina. No usar en lugares sin ventilación."
N/A17522"[english]TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combine with the intoxicating aromas of methyl alcohol and gasoline. Do not wear in unventilated areas."
N/A17523"TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Sensei Soldador"
N/A17524"[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Soldered Sensei"
N/A17525"TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Los maestros de karate QUIEREN que pienses que no hay un cinturón mayor que el negro. Pero ¿y si te dijéramos que hay un cinturón secreto de metal POR ENCIMA del negro que te permite medirle el lomo al cinturón negro? Los cagados de los cinturones negros llevan años intentando ocultarlo."
N/A17526"[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Karate masters WANT you to think there's no belt higher than black. But what if we told you there was a secret metal belt ABOVE black that lets you kick a black belt's ass all over the place? Scared black belt guys have been trying to keep a lid on this for years."
N/A17527"TF_robo_sniper_solar_topi" "El Salacot de Hojalata"
N/A17528"[english]TF_robo_sniper_solar_topi" "Shooter's Tin Topi"
N/A17529"TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "Este casco de safari tiene soldaduras de auténticas piezas de jeep cubiertas de sangre, rifles, balas y amalgamas descubiertas en agresiones realizadas en previos safaris. Llévalo como un constante recordatorio de no hacer nunca algo estúpido cuando vayas de safari."
N/A17530"[english]TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "This safari helmet was welded together from actual blood-spattered scraps of jeeps, rifles, shells and fillings discovered at the mauling sites of previous safaris. Wear it as a constant reminder never to do anything as stupid as go on safari."
N/A17531"TF_robo_all_noble_amassment" "Noble Montón de Sombreros de Níquel"
N/A17532"[english]TF_robo_all_noble_amassment" "Noble Nickel Amassment of Hats"
N/A17533"TF_robo_all_noble_amassment_Desc" "Algunas torres de sombreros tienen orígenes humildes. Acariciando, uno a uno, su camino a la nobleza. Otras torres de sombreros, como ésta, simplemente tienen papás ricos que son jefes de desarrollo empresarial en Hewlett Packard."
N/A17534"[english]TF_robo_all_noble_amassment_Desc" "Some hat towers come from humble beginnings, clawing their way to nobility one hat at a time. Other hat towers, like this one, just have rich dads who are the Chief Business Development Officer at Hewlett Packard."
N/A17535"TF_robo_spy_backbiter_billycock" "Bombín de Base Metálica"
N/A17536"[english]TF_robo_spy_backbiter_billycock" "Base Metal Billycock"
N/A17537"TF_robo_spy_backbiter_billycock_Desc" "Hazte pasar robóticamente por tus personajes ficticios favoritos con bombín, desde Enigma de Batman a Alex de La Naranja Mecánica o incluso Winston Churchill."
N/A17538"[english]TF_robo_spy_backbiter_billycock_Desc" "Robo-impersonate your favorite fictional bowler-hatted characters, from Batman's Riddler to Clockwork Orange's Alex to England's Winston Churchill."
N/A17539"TF_robo_all_towering_pillar" "Altísimo Montón de Sombreros de Titanio"
N/A17540"[english]TF_robo_all_towering_pillar" "Towering Titanium Pillar of Hats"
N/A17541"TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "La tres leyes de la robótica de Asimov afirman que: 1. Un robot no puede hacer daño a un ser humano, 2. Un robot debe obedecer las órdenes dadas por los seres humanos y 3. Este sombrero mola."
N/A17542"[english]TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "Asimov's Three Laws of Robotics state that 1. Robots can't harm humans and 2. Robots must obey humans, and 3. This hat looks great."
N/A17543"TF_robo_spy_camera_beard" "La Barba De Un Megapixel"
N/A17544"[english]TF_robo_spy_camera_beard" "The Megapixel Beard"
N/A17545"TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Perfecta para sacar fotos de todas las noches de placer que tendrás ahora que posees una barba robot. Si hay algo que las damas encuentren más irresistible, escríbenos explicando el qué y lo atornillaremos a esta perpetua máquina sexual."
N/A17546"[english]TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Great for taking pictures of all the sexy make-outs you're going to have now that you've got a robot beard. If there's anything ladies find more irresistible, write in and tell us and we'll bolt it onto this perpetual make-out machine."
N/A17547"TF_robo_demo_pupil" "El Parche HDMI"
N/A17548"[english]TF_robo_demo_pupil" "The HDMI Patch"
N/A17549"TF_robo_demo_pupil_Desc" "Incluye una amplia selección de películas relacionadas con globos oculares (\"Eyes Wide Shut\", \"Las Colinas Tienen Ojos, Segunda Parte\" y tres más) que tus amigos podrán disfrutar desde el confort de tu cara."
N/A17550"[english]TF_robo_demo_pupil_Desc" "Bundled with a broad selection of eyeball-related movies (\"Eyes Wide Shut\", \"The Hills Have Eyes, Part II\" and three more) that your friends can enjoy from the comfort of your face."
N/A17551"TF_robo_demo_beard_bombardier" "El Bombardero Atornillado"
N/A17552"[english]TF_robo_demo_beard_bombardier" "Bolted Bombardier"
N/A17553"TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "¿Te acuerdas de esa vez que conociste al robot más sabio del mundo? ¿Y de que le arrancaste la barba y le robaste su estúpida pipa? Porque la policía está aquí y quiere hablar contigo."
N/A17554"[english]TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "Remember that time you met the wisest robot in the world? And tore his beard off and stole his stupid pipe? Because the police are here and they want to talk to you."
N/A17555"TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "La Toalla de Titanio"
N/A17556"[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "The Titanium Towel"
N/A17557"TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Claro, las toallas normales van bien para el agua, ¿pero qué pasa si estás cubierto de imanes? ¿Qué hace tu toalla normal por ti ahora? Verte morir lentamente por magnetismo, eso es lo que hace."
N/A17558"[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Sure, regular towels work fine for water, but what if you're covered in magnets? What's your regular towel doing for you now? Watching you slowly die of magnetism, that's what."
N/A17559"TF_robo_heavy_football_helmet" "El Guardián del Campo"
N/A17560"[english]TF_robo_heavy_football_helmet" "The Gridiron Guardian"
N/A17561"TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "Este casco conmemora el épico enfrentamiento entre Les Montreal Footballiers y sus rivales manitobanos los Winnipeg Saskatchewans en la Liga Canadiense de Fútbol Robot. ¿No nos crees? ¡Pregúntale a cualquier canadiense!"
N/A17562"[english]TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "This helmet commemorates the epic Canadian Robot Football League showdown between Les Montreal Footballiers and their Manitoban rivals the Winnepeg Saskatchewans. Don't believe us? Ask any Canadian!"
N/A17563"TF_robo_soldier_tyrantium" "Yelmo de Tiranio"
N/A17564"[english]TF_robo_soldier_tyrantium" "Tyrantium Helmet"
N/A17565"TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "Este sombrero te patea el culo tan fuerte que volarás a una dimensión alternativa donde los vikingos son robots. ¡Asúmelo!"
N/A17566"[english]TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "This hat kicks your ass so hard you'll fly into an alternate dimension where Vikings are robots. Deal with it!"
N/A17567"TF_robo_all_mvm_canteen" "Cantimploras de Baterías"
N/A17568"[english]TF_robo_all_mvm_canteen" "Battery Canteens"
N/A17569"TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "No dejes que el nombre te engañe: en realidad no son cantimploras capaces de convertir la energía química almacenada en energía eléctrica. Simplemente son cantimploras normales que parecen idénticas a tu cantimplora de agua, pero están llenas de ácido para baterías."
N/A17570"[english]TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "Don't let the name fool you: These aren't actual battery canteens capable of converting stored chemical energy into electrical energy. They're just regular canteens that look identical to your water canteen and are filled with battery acid."
1707117571"TF_robo_demo_fro" "El AFR-0"
1707217572"[english]TF_robo_demo_fro" "The FR-0"
N/A17573"TF_robo_demo_fro_Desc" "Hazte con esta conmemorativa pieza única de la clásica película de los 70 \"Blaxton Hale contra Black HAL 9000\"."
N/A17574"[english]TF_robo_demo_fro_Desc" "Own this one-of-a-kind piece of memorabilia from the classic ‘70s film \"Blaxton Hale vs. Black HAL 9000\"."
N/A17575"TF_robo_soldier_shako" "Chacó de Acero"
N/A17576"[english]TF_robo_soldier_shako" "Steel Shako"
N/A17577"TF_robo_soldier_shako_Desc" "Combina la sublime pompa del \"Cascanueces\" de Tchaikovsky con el atrevido futurismo del \"Robocascanueces contra Tarzán\" de Tchaikovsky."
N/A17578"[english]TF_robo_soldier_shako_Desc" "Combining the sublime pageantry of Tchaikovsky's \"Nutcracker\" with the bold futurism of Tchaikovsky's \"Robot Nutcracker vs. Tarzan\"."
N/A17579"TF_robo_scout_dogger" "El Robotito Caliente"
N/A17580"[english]TF_robo_scout_dogger" "The Bot Dogger"
N/A17581"TF_robo_scout_dogger_Desc" "Es inevitable que los sombreros de perritos calientes robóticos sean, algún día, el complemento de moda más popular del planeta. Y cuando eso ocurra, todo el mundo afirmará que les gustaban \"antes de que fueran populares\". Gracias a El Robotito Caliente, sólo tú serás capaz de probarlo."
N/A17582"[english]TF_robo_scout_dogger_Desc" "It's inevitable that robot hot dog hats will someday become the most popular fashion accessory on the planet. And when they do, everyone will claim they liked them \"before they were cool.\" Thanks to the Bot Dogger, only YOU will be able to prove it."
N/A17583"TF_robo_scout_baker_boy" "La Aceitosa Gorra Dickensiana"
N/A17584"[english]TF_robo_scout_baker_boy" "Ye Oiled Baker Boy"
N/A17585"TF_robo_scout_baker_boy_Desc" "Es como si este sombrero se le hubiese caído a un robochaval manchado de tierra que vendía roboperiódicos en Londroides, allá por 1899, y hubiese llegado a tu mochila moderna a través de un agujero de gusano."
N/A17586"[english]TF_robo_scout_baker_boy_Desc" "It's as if this hat fell off the tiny metal head of a dirt-stained urchinbot selling robonewspapers in 1899 Mecha-London, rolled through a time tunnel and into your modern backpack."
N/A17587"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "El Saco de Chatarra"
N/A17588"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "The Scrap Sack"
N/A17589"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "¿Preocupado porque tus múltiples acosadores rebusquen en tu basura mientras estás en el trabajo? Quédate tranquilo con El Saco de Chatarra, que te permite seguir vigilando tu basura llena de secretos en todo momento."
N/A17590"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Concerned about your many stalkers going through your garbage while you're at work? Rest easy with the Scrap Sack, which lets you keep an eye on your secret-filled trash at all times."
N/A17591"TF_robo_demo_capotain" "Tricornio del Estañador"
N/A17592"[english]TF_robo_demo_capotain" "The Pure Tin Capotain"
N/A17593"TF_robo_demo_capotain_Desc" "Cacerías de brujas: algo necesario, pero requiere mucho tiempo. ¿Qué me dirías si te digo que puedes quemar 5 brujas al día sin mover un dedo? Presentamos el Tricornio del Estañador, la mejor invención para ahorrar tiempo desde el abrelatas eléctrico."
N/A17594"[english]TF_robo_demo_capotain_Desc" "Witch-hunting: necessary, but time-consuming. What if we told you you could burn up to five witches a day without lifting a finger? Introducing the Pure Tin Capotain, the greatest time-saving invention since the electric can opener."
N/A17595"TF_robo_pyro_prancers_pride" "El Conducto del Fontanero"
N/A17596"[english]TF_robo_pyro_prancers_pride" "Plumber's Pipe"
N/A17597"TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "¡Aprende fontanería por ósmosis con este práctico kit para fontaneros del hogar! Viene con un conducto de desagüe y un trozo de alambre."
N/A17598"[english]TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "Learn plumbing by osmosis with this handy Home Plumber's Kit! Comes with pipe, length of wire."
N/A17599"TF_robo_engineer_teddy" "Teddy Robobelt"
N/A17600"[english]TF_robo_engineer_teddy" "Teddy Robobelt"
N/A17601"TF_robo_engineer_teddy_Desc" "Este pequeño osito robótico fue presidente. Ahora vive en tu bolsillo. ¿Cómo alguien tan prestigioso ha caído tan bajo? [gesto de empinar el codo] glu glu guiño guiño."
N/A17602"[english]TF_robo_engineer_teddy_Desc" "This tiny robotic bear used to be the President. Now he lives in your pocket. How could the mighty have fallen so far? [makes drinking gesture] Glug glug wink wink."
N/A17603"TF_robo_demo_stuntman" "El Especialista Androide"
N/A17604"[english]TF_robo_demo_stuntman" "The Cyborg Stunt Helmet"
N/A17605"TF_robo_demo_stuntman_Desc" "Si pausas esa gran escena de lucha en la película clásica \"Los puños bailones del Hércules del futuro\", podrás darte cuenta de que no es el famoso actor robot Kirk RoboDouglas, sino un doble cibernético. Muestra tu apoyo a los héroes no reconocidos de la pantalla plateada con esta edición limitada de sombrero de especialista."
N/A17606"[english]TF_robo_demo_stuntman_Desc" "If you pause that big fight scene in the classic film \"Swinging Fists of Future Hercules\", you can tell that's not actually famous robot actor Kirk RoboDouglas, but a cyborg stuntman. Support the unsung heroes of the silver-plated screen with this limited edition stunt helmet."
N/A17607"TF_robo_pyro_electric_escorter" "El Iluminacaminos Eléctrico"
N/A17608"[english]TF_robo_pyro_electric_escorter" "The Electric Escorter"
N/A17609"TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "\"And it seems to me you lived your life / with a lightbulb in your head / wishing you had cleaned the hole / as the cephalic tetanus spread.\" – Elton John (letra de Bernie Taupin)"
N/A17610"[english]TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "\"And it seems to me you lived your life / with a lightbulb in your head / wishing you had cleaned the hole / as the cephalic tetanus spread.\" – Elton John (words by Bernie Taupin)"
N/A17611"TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat" "El Sombrero Metálico"
N/A17612"[english]TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat" "Full Metal Drill Hat"
N/A17613"TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "¿Cuál es tu avería más preocupante, robosoldado? ¡Será mejor que te desfragmentes por ti mismo o te desenroscaré la cabeza, accederé a tu CPU desde tu cuello y yo mismo arreglaré esa avería!"
N/A17614"[english]TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "What is your major malfunction, Private Robot? You had best defrag yourself or I will unscrew your head, access the CPU in your neck and fix your major malfunction!"
N/A17615"TF_robo_scout_bolt_boy" "El Chico Voltio"
N/A17616"[english]TF_robo_scout_bolt_boy" "The Bolt Boy"
N/A17617"TF_robo_scout_bolt_boy_Desc" "Este objeto era originalmente un artículo de ensueño para un superhéroe ligado a un refresco que disfrutaba un personaje ficticio. Ahora, además, está hecho de metal. Hay mucha incertidumbre aquí, ni siquiera nosotros sabemos qué hacer con él."
N/A17618"[english]TF_robo_scout_bolt_boy_Desc" "That item was originally a make-believe superhero accessory tie-in to an imaginary soft drink enjoyed by a fictional character. Now it's also made of metal. There are so many layers of abstraction going on here even we don't know what to make of it."
N/A17619"TF_robo_pyro_tribtrojan" "La Babosa Metálica"
N/A17620"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan" "The Metal Slug"
N/A17621"TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "Vinieron del espacio exterior. Y vinieron para conquistar. Era el crimen espacial perfecto. Pero había un problema. TÚ. \"La Babosa Metálica\". No apta para menores de 17 años sin el acompañamiento de un adulto responsable. Este viernes. En tu CABEZA."
N/A17622"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "They came from outer space. And they came to conquer. It was the perfect space crime. But there's just one problem. YOU. \"The Metal Slug\". Rated R. This Friday. On your HEAD."
N/A17623"TF_robo_demo_glengarry_botnet" "La Boina de Banda Ancha"
N/A17624"[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet" "The Broadband Bonnet"
N/A17625"TF_robo_demo_glengarry_botnet_Desc" "Esta boina sin visera viene equipada con un pompón satélite que retransmite las últimas noticias más relevantes en la vida de un escocés (puntuaciones de golf, precios del whisky y cuándo ponen \"Braveheart\" en la tele)."
N/A17626"[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet_Desc" "This brimless bonnet cap comes equipped with a satellite pom-pom that streams up-to-the-minute news relevant to the on-the-go Scotsman (golf scores, whiskey prices, when \"Braveheart\" is on)."
N/A17627"TF_robo_scout_bonk_helm" "Trasto Bonk"
N/A17628"[english]TF_robo_scout_bonk_helm" "Bonk Leadwear"
N/A17629"TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "En 1792, el físico italiano Alessandro Volta inventó la pila combinando zinc, cloruro de amonio y sal fundida. En 1932, el magnate americano de los refrescos Theophilus Bonk añadió azúcar a esta mezcla e inventó la Bonk Cola."
N/A17630"[english]TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "In 1792, Italian physicist Alessandro Volta invented the battery by mixing zinc, ammonium chloride and molten salt together. In 1932, American soft drink magnate Theophilus Bonk added sugar to this mixture and invented Bonk Cola."
1707317631"TF_robo_engineer_greaser" "El Viejo Chatarrabias"
1707417632"[english]TF_robo_engineer_greaser" "The Plug-In Prospector"
1707517633"TF_robo_engineer_greaser_Desc" "¡La historia del robofuturo cobra vida! Imagina que eres un buscador robot viejales y cascarrabias que se emborracha a base de lingotazos de nanowhisky en el Vieeejo Ciberoeste durante la Gran Fiebre de las Baterías del año 3047."
1707617634"[english]TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Robo-future history comes alive! Pretend you're a grizzled, cantankerous robot prospector, drunk on teeny-tiny shots of nano-whiskey in the Olllld Cyber-West during the Great Battery Rush of 3047."
N/A17635"TF_robo_pyro_last_watt" "La Muerte Oxidada"
N/A17636"[english]TF_robo_pyro_last_watt" "The Rusty Reaper"
N/A17637"TF_robo_pyro_last_watt_Desc" "¿Eres la personificación de la muerte? ¿Necesitas hacer pintadas en interiores? Este respirador con forma de calavera te mantiene a cubierto."
N/A17638"[english]TF_robo_pyro_last_watt_Desc" "Are you the personification of death? Do you need to spraypaint something indoors? This skull-shaped rebreather has you covered."
1707717639"TF_robo_soldier_sparkplug" "La Bujía del Soldier"
1707817640"[english]TF_robo_soldier_sparkplug" "Soldier's Sparkplug"
1707917641"TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "A veces un cigarro es sólo un cigarro. Otras veces es una bujía. A veces es una bota. Lo importante es que tienes algo en la boca que está en llamas."
1708017642"[english]TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "Sometimes a cigar is just a cigar. Other times it is a sparkplug. Sometimes it is a boot. The important thing is that you have something in your mouth that is on fire."
1708117643"TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "El Bicornio Atornillado"
1708217644"[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "The Bolted Bicorne"
N/A17645"TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "Un hecho poco conocido sobre los loros: picotearán un agujero a través de la calavera humana de un pirata, pero no pueden picotear un agujero a través de acero sólido. ¿Y si lo intentan? Este pequeñín está electrificado hasta los 10.000 voltios. Os toca, loros."
N/A17646"[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "One little-known fact about parrots: They WILL peck a hole through a human pirate skull. But they can't peck through solid steel. And if they try? This baby's electrified to the tune of 10,000 volts. Your move, parrots."
N/A17647"TF_robo_engineer_rustin" "La Chatarra del Oeste"
N/A17648"[english]TF_robo_engineer_rustin" "The Timeless Topper"
N/A17649"TF_robo_engineer_rustin_Desc" "La mayoría de los sombreros están hechos de fieltro, lonas u otras telas de poca durabilidad que se descomponen tras unos 10.000 años. La Chatarra del Oeste se ha echo para perdurar, con una capa extra de chatarra de titanio y un núcleo interior de bolsas de plástico, vasos de cartón y pañales desechables."
N/A17650"[english]TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Most hats are made of felt, canvas or other non-durable cloths that decompose after a mere 10,000 years. The Timeless Topper's built for the long haul, with an outer layer of scrap titanium and an inner core of plastic bags, foam cups and disposable diapers."
N/A17651"TF_robo_pyro_figment_filament" "La Mente Filamentosa"
N/A17652"[english]TF_robo_pyro_figment_filament" "The Filamental"
N/A17653"TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "¿Tu Pyro funciona con corriente alterna o corriente continua? ¡Sólo tu electricista lo sabe con seguridad!"
N/A17654"[english]TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "Is your Pyro made up of alternating current or direct current? Only your electrician knows for sure!"
N/A17655"TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "El Sombrero de Copa de Estroncio"
N/A17656"[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "The Strontium Stove Pipe"
N/A17657"TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "¡Bip bup! ¡Soy Abraham Lincoln! ¡Bienvenido a la sala de los Robopresidentes! ¡Hice mis deberes en la parte trasera de una pala! ¡Ahora debo matar a todos los humanos con una pala porque justo ahora me he vuelto sensible! ¡Bip bup matar a todos los humanos!"
N/A17658"[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Beep boop! I am Old Railsplitter! Welcome to the Hall of Robopresidents! I did my homework on the back of a shovel! Now I must kill all humans with a shovel because I just now became sentient! Beep boop kill all humans!"
N/A17659"TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Casco Cortafuegos"
N/A17660"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Firewall Helmet"
N/A17661"TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Conoce el secreto que los bomberos guardan ferozmente: no hay mejor sombrero que uno metálico para entrar en un edificio ardiendo. ¿Por qué? El metal absorberá el 100% del calor, dejando tu piel fría y refrescada, probablemente."
N/A17662"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Learn the secret that firefighters guard fiercely: There is no better hat to wear while entering a burning building than a metal hat. Why? The metal will absorb 100% of the heat, leaving your bare skin cool and refreshed, probably."
N/A17663"TF_robo_pyro_respectless_glove" "Guante Robótico Irreverente"
N/A17664"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove" "Respectless Robo-Glove"
N/A17665"TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "Cuando aquel robot te cedió desinteresadamente su mano, dio por hecho que la estudiarías para avanzar en el campo de la medicina protésica. Vaya un primo. ¡Eh, miradme todos! ¡Soy un pollo de metal! ¡Bip-biri-bip!"
N/A17666"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "When that robot selflessly gave you its hand, it assumed you'd study it to advance the field of prosthetic medicine. Sucker. Hey, everybody check me out! I'm a metal chicken! Beep beep gobble boop!"
N/A17667"TF_robo_pyro_whirly_bird" "Gorra de Hélice de Boro"
N/A17668"[english]TF_robo_pyro_whirly_bird" "Pyro's Boron Beanie"
N/A17669"TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Tus amigos y seres queridos te llamarán estúpido por llevar este sombrero. \"¡Eh, imbécil!\", te dirá tu madre. Pero ya no les parecerá tan divertido cuando ganes la competición de espalda en las Olimpiadas, y luego te despojen de tu medalla por haber hecho trampa."
N/A17670"[english]TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Friends and loved ones will call you stupid for wearing this hat. \"Hey, moron!\" your mother will say. But they won't think it's so funny when you win the Backwards Swimming competition at the Olympics, and are later stripped of your medal for cheating."
N/A17671"TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Linterna Frontal Halógena"
N/A17672"[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Halogen Head Lamp"
N/A17673"TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "Esta maravilla médica mejora el obsoleto espejo frontal al reemplazar el componente especular por una lámpara de 10.000 vatios visible desde el espacio. Observa el interior de los infectos oídos, narices y gargantas de tus pacientes desde una distancia prudencial."
N/A17674"[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "This medical marvel improves on the obsolete doctor's head mirror by replacing the mirror part with a 10,000 watt lamp part that can be seen from space. Peer inside your patients' disease-riddled ears, noses and throats from a safe distance."
1708317675"TF_robo_medic_pickelhaube" "Pickelhaube de Platino"
1708417676"[english]TF_robo_medic_pickelhaube" "Platinum Pickelhaube"
N/A17677"TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Inventado por Nikola Tesla en alguna de sus diez millones de apariciones en relatos steampunk cutres. Probablemente."
N/A17678"[english]TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Invented by Nikolai Tesla in any one of his ten million appearances in crappy steampunk fiction, probably."
1708517679"TF_robo_medic_grimm_hatte" "El Doctor Virus"
1708617680"[english]TF_robo_medic_grimm_hatte" "The Virus Doctor"
N/A17681"TF_robo_medic_grimm_hatte_Desc" "Ya seas un médico de la peste del siglo XVII, un luchador profesional o un camarero de restaurante temático sobre plagas, este sombrero te ayuda a encajar en tu papel mientras das extremaunciones, aplicas un Tombstone Piledriver o sirves plato tras plato de jalapeños rellenos envueltos en beicon."
N/A17682"[english]TF_robo_medic_grimm_hatte_Desc" "Whether you're a 17th century plague doctor, a professional wrestler, or a waiter at a plague-themed family restaurant, this hat lets you look the part while delivering last rites, a Tombstone Piledriver and/or plate after plate of bacon-wrapped jalapeño poppers."
N/A17683"TF_robo_engineer_texastingallon" "Tejano Estañoso"
N/A17684"[english]TF_robo_engineer_texastingallon" "Texas Tin-Gallon"
N/A17685"TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "Es un hecho histórico que, en los tiempos del Salvaje Oeste, era difícil encontrar ropa. Los vaqueros creativos protegían sus ojos del sol haciendo sombreros con lo que tenían a mano en abundancia: árboles de hojas metálicas y pernos de cactus."
N/A17686"[english]TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "It's a historical fact that in cowboy times, cloth was hard to come by. Creative cowpokes kept the sun out of their eyes by making hats out of what they had in abundance: sheet-metal trees and bolt cactuses."
N/A17687"TF_robo_medic_tyrolean" "Tirolés de Titanio"
N/A17688"[english]TF_robo_medic_tyrolean" "Titanium Tyrolean"
N/A17689"TF_robo_medic_tyrolean_Desc" "Conoce con estilo el apocalipsis robot con este fantástico accesorio, perfecto para infiltrarse en el vital ordenador central situado en el pabellón suizo en el Centro Epcot."
N/A17690"[english]TF_robo_medic_tyrolean_Desc" "Meet the robot apocalypse in style with this puckish number, perfect for infiltrating the sentient mother computer located in the Swiss pavilion at Epcot Center."
N/A17691"TF_robo_medic_physician_mask" "Mascarilla de Tratamiento del Practicante"
N/A17692"[english]TF_robo_medic_physician_mask" "Practitioner's Processing Mask"
N/A17693"TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Dato: el 70% del aire que respiras ha estado recientemente en el culo de alguien. Este artilugio filtra el aire fétido que respiras a través de agua jabonosa y popurrí antes de que entre en tu cuerpo."
N/A17694"[english]TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fact: 70% of the air you breathe was recently in someone's butt. This handy contraption runs the farty air you live in through a gauntlet of soapy water and potpourri before entering your body."
1708717695"TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Bombín Metálico de Contrabando"
1708817696"[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Bootleg Base Metal Billycock"
N/A17697"TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Engaña a tus amigos para que crean que tu enorme sombrero metálico es uno más pequeño y diferente. Si esto fuera ilegal, sería el CRIMEN PERFECTO."
N/A17698"[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Trick your friends into thinking your enormous metal hat is a smaller, different hat. If this was actually illegal it would be the PERFECT CRIME."
1708917699"TF_robo_medic_archimedes" "Mecámedes"
1709017700"[english]TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Medes"
N/A17701"TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecámedes apareció por primera vez en el número 314 de Los Fantasiosos Vuelos de Arquímedes, cuando Arquímedes se cayó accidentalmente de una mesa y fue a parar a un mundo paralelo, conoció a su doble robot, se comió unas semillas, graznó de terror ante una Estatua de la Libertad semienterrada y entonces voló hasta estrellarse con una puerta de cristal."
N/A17702"[english]TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecha-Medes first appeared in Archimedes' Flights of Fantasy #314 when Archimedes accidentally fell off a table into a parallel world, met his robot double, ate some seeds, squawked in terror at a half-buried Statue of Liberty, then flew into a patio door."
N/A17703"TF_robo_heavy_tungsten_toque" "El Gorrito de Wolframio"
N/A17704"[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque" "The Tungsten Toque"
N/A17705"TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Protege tu cocorota con este gorro de lana de acero. Tejido por las roboabuelas más expertas y con menos alambres en el bigote. Para que tengas siempre la cabeza transpirable como un sobaco con buen desodorante."
N/A17706"[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Commemorate history's greatest robot Canadians with this knitted steel cap. Former Prime Minister Pierre Trudeau! Optimus Prime Minister! Commander Data from the hit CBC drama Deep Space Prince Edward Island!"
1709117707"TF_robo_medic_ninepipe_problem" "La Pipa de Vapor"
1709217708"[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem" "The Steam Pipe"
N/A17709"TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Del mismo modo que el steampunk arruinó la lectura, la pipa de vapor destruye el inocuo placer de fumar con sus montones de tornillos y diales y Nikolas Tesla. ¡Viene con unas gafas a lo Gary Oldman en Drácula muy apropiadas para la época!"
N/A17710"[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Just like steampunk ruined reading, the steampipe destroys the harmless pleasure of smoking by tarting it up with a lot of bolts and dials and Nikolai Teslas. Comes with period-appropriate Gary Oldman Dracula glasses!"
N/A17711"TF_robo_engineer_mining_light" "La Linterna de Minería de Datos"
N/A17712"[english]TF_robo_engineer_mining_light" "The Data Mining Light"
N/A17713"TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "Si eres un robusto minero del carbón como nosotros, sabrás apreciar el valor de despojarte de tu equipo de minería y trabajar al desnudo para que todos vean lo duro que eres. Por fin hay una versión para el trabajador de oficina, quien podrá no ponérselo mientras, sin protección alguna, analiza hojas de cálculo."
N/A17714"[english]TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "If you're a rugged coal miner like us, you know the value of throwing away your mining equipment and mining in the nude so people know how tough you are. Finally there's a version for the office worker to not wear while nudely analyzing spreadsheets."
1709317715"TF_robo_medic_blighted_beak" "Pico de la Placa"
1709417716"[english]TF_robo_medic_blighted_beak" "The Byte'd Beak"
N/A17717"TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "Esta máscara de pico del siglo XVII ha sido actualizada para las orgías de disfraces modernas incorporándole una cámara, visión nocturna (¡para fiestas en cuartos poco iluminados!) y un radar de detección de sexo de última generación."
N/A17718"[english]TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "This 17th century plague mask has been upgraded for modern day masquerade-style sex parties with a built-in camera, night vision (for dimly-lit sex parties!) and state-of-the-art sex detection radar."
N/A17719"TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "Las Gúgol Gafas"
N/A17720"[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "The Googol Glass Eyes"
N/A17721"TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "Estos implantes oculares digitales te permitirán consultar la meteorología, monitorizar el mercado de valores y buscar remedios para la infección que te has provocado al incrustarte trozos de metal sucios en las cuencas de los ojos."
N/A17722"[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "These digital eye implants will let you check the weather, monitor the stock market and look up cures for infection caused by jamming unclean hunks of metal into your eye sockets."
1709517723"TF_robo_heavy_chief" "El Gran Mecheroqui"
1709617724"[english]TF_robo_heavy_chief" "The Bunsen Brave"
N/A17725"TF_robo_heavy_chief_Desc" "Los científicos siempre han estado desconcertados por la construcción de las casas de hierba de los nativos americanos y las tiendas indias, las cuales carecen de soldaduras metálicas. ¿El secreto? Los nativos americanos rebosaban de gasolina y podían alcanzar la temperatura de soldado de una llama de 3100 °C."
N/A17726"[english]TF_robo_heavy_chief_Desc" "Scientists have long been baffled by the seamless metal construction of Native American grass houses and wigwams. The secret? Native Americans were filled with gasoline, and could reach a welding flame temperature of 3100 °C."
N/A17727"TF_robo_demo_chest" "El Guardalicores Cifrado"
N/A17728"[english]TF_robo_demo_chest" "The Scrumpy Strongbox"
N/A17729"TF_robo_demo_chest_Desc" "Este guardalicores refrigerado a base de nitrógeno sólo se puede abrir golpeando su flujo de cifrado polialfabético evolutivo constante o con la gran llave de metal que hay pegada con cinta adhesiva en el fondo."
N/A17730"[english]TF_robo_demo_chest_Desc" "This nitrogen-cooled liquor locker can only be opened by punching in its constantly evolving polyalphabetic stream cipher, or with the big metal key scotch taped to the bottom."
N/A17731"TF_robo_all_spybot" "El Muñeco Diabólico de Doble Núcleo"
N/A17732"[english]TF_robo_all_spybot" "The Dual-Core Devil Doll"
N/A17733"TF_robo_all_spybot_Desc" "Estos diminutos puntos de dolor combinan el erótico misticismo del vudú haitiano con el sofocante aburrimiento de las mates."
N/A17734"[english]TF_robo_all_spybot_Desc" "These pint-sized pain proxies combine the erotic mysticism of Haitian voodoo with the stultifying boredom of math."
N/A17735"TF_robo_pyro_birdcage" "La Jaula para Tornillos"
N/A17736"[english]TF_robo_pyro_birdcage" "The Bolted Birdcage"
N/A17737"TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "Te gusta tanto el contundente drama carcelario animal \"Una jaula de grillos\", con Robin Williams y Nathan Lane, que desearías poder pasar todo el tiempo pensando en él. El problema: las muchas distracciones de la vida. La solución: esto."
N/A17738"[english]TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "You love the hard-hitting Robin Williams/Nathan Lane bird prison drama \"The Birdcage\" so much you wish you could be thinking about it all the time. The problem: Life's many distractions. The solution: This."
N/A17739"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season4" "Temporada 4"
N/A17740"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season4" "Season 4"
N/A17741"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season14" "Temporada 14"
N/A17742"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season14" "Season 14"
N/A17743"TF_RedHeavy_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Heavy Red"
N/A17744"[english]TF_RedHeavy_ActionFigure_Promo" "Red Heavy Action Figure Promo"
N/A17745"TF_RedSoldier_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Soldier Red"
N/A17746"[english]TF_RedSoldier_ActionFigure_Promo" "Red Soldier Action Figure Promo"
N/A17747"TF_BlueHeavy_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Heavy Blu"
N/A17748"[english]TF_BlueHeavy_ActionFigure_Promo" "Blue Heavy Action Figure Promo"
N/A17749"TF_BluePyro_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Pyro Blu"
N/A17750"[english]TF_BluePyro_ActionFigure_Promo" "Blue Pyro Action Figure Promo"
N/A17751"TF_BlueDemo_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Demoman Blu"
N/A17752"[english]TF_BlueDemo_ActionFigure_Promo" "Blue Demoman Action Figure Promo"
N/A17753"TF_BlueSoldier_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Soldier Blu"
N/A17754"[english]TF_BlueSoldier_ActionFigure_Promo" "Blue Soldier Action Figure Promo"
N/A17755"TF_RedEngineer_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Engineer Red"
N/A17756"[english]TF_RedEngineer_ActionFigure_Promo" "Red Engineer Action Figure Promo"
N/A17757"TF_BlueEngineer_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Engineer Blu"
N/A17758"[english]TF_BlueEngineer_ActionFigure_Promo" "Blue Engineer Action Figure Promo"
N/A17759"TF_RedSpy_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Spy Red"
N/A17760"[english]TF_RedSpy_ActionFigure_Promo" "Red Spy Action Figure Promo"
N/A17761"TF_BlueSpy_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Spy Blu"
N/A17762"[english]TF_BlueSpy_ActionFigure_Promo" "Blue Spy Action Figure Promo"
N/A17763"TF_RedSniper_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Sniper Red"
N/A17764"[english]TF_RedSniper_ActionFigure_Promo" "Red Sniper Action Figure Promo"
N/A17765"TF_BlueSniper_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Sniper Blu"
N/A17766"[english]TF_BlueSniper_ActionFigure_Promo" "Blue Sniper Action Figure Promo"
N/A17767"TF_RedScout_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Scout Red"
N/A17768"[english]TF_RedScout_ActionFigure_Promo" "Red Scout Action Figure Promo"
N/A17769"TF_BlueScout_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Scout Blu"
N/A17770"[english]TF_BlueScout_ActionFigure_Promo" "Blue Scout Action Figure Promo"
N/A17771"TF_RedMedic_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Medic Red"
N/A17772"[english]TF_RedMedic_ActionFigure_Promo" "Red Medic Action Figure Promo"
N/A17773"TF_BlueMedic_ActionFigure_Promo" "Promoción de la Figura de Acción del Medic Blu"
N/A17774"[english]TF_BlueMedic_ActionFigure_Promo" "Blue Medic Action Figure Promo"
N/A17775"ItemNameCraftSeries" " Número de serie: %s1"
N/A17776"[english]ItemNameCraftSeries" " Series #%s1"
N/A17777"GameUI_ParticleHatUseHead" "Ajustar inusual"
N/A17778"[english]GameUI_ParticleHatUseHead" "Adjust Unusual"
N/A17779"TF_PublishFile_Optional" "< opcional >"
N/A17780"[english]TF_PublishFile_Optional" "< optional >"
N/A17781"TF_PublishFile_kFailedUserModifiedFile" "El archivo se ha modificado manualmente tras el proceso de verificación. Por favor, verifícalo de nuevo utilizando la herramienta de importación."
N/A17782"[english]TF_PublishFile_kFailedUserModifiedFile" "The file was manually modified after verifying process. Please verify again using the import tool."
N/A17783"TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionOverLimit" "No se ha podido cargar %file%\nLa resolución debe estar entre %width%x%height%"
N/A17784"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionOverLimit" "Couldn't load %file%\nResolution must be within %width%x%height%"
N/A17785"TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionNotPowerOf2" "No se ha podido cargar %file%\nLa resolución ha de ser una potencia de 2"
N/A17786"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionNotPowerOf2" "Couldn't load %file%\nResolution must be power of 2"
N/A17787"TF_ImportFile_LoadFailedBadIconResolution" "No se ha podido cargar %file%\nLa resolución del icono debe ser 512x512"
N/A17788"[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconResolution" "Couldn't load %file%\nIcon resolution must be 512x512"
N/A17789"TF_Henchboy_Hat_Style0" "Sin Auriculares"
N/A17790"[english]TF_Henchboy_Hat_Style0" "Without Headphones"
N/A17791"TF_Henchboy_Hat_Style1" "Con Auriculares"
N/A17792"[english]TF_Henchboy_Hat_Style1" "With Headphones"
N/A17793"TF_BreatherBag" "La Bolsa de Respiración"
N/A17794"[english]TF_BreatherBag" "The Breather Bag"
N/A17795"TF_BreatherBag_Desc" "Desde la invención de la bolsa de basura, la humanidad ha anhelado ponerla sobre sus cabezas. Hasta ahora, esto generalmente significaba asfixia inmediata. ¡HASTA AHORA! ¿Bolsa de plástico en tu cabeza? ¿Aire que respirar? Gracias a los genios de la corporación AgujeroBolsaCara, no te verás obligado a elegir."
N/A17796"[english]TF_BreatherBag_Desc" "Since the invention of the garbage bag, humanity has longed to put it over its head. Until now, this usually meant immediate asphyxiation. UNTIL NOW! Plastic bag over your head? Breathing air? Thanks to the geniuses at FaceBagHole Co., you don't have to choose."
N/A17797"TF_WeatherMaster" "El Maestro Meteorológico"
N/A17798"[english]TF_WeatherMaster" "The Weather Master"
N/A17799"TF_WeatherMaster_Desc" "¡Te llamaron LOCO cuando dijiste que un casco con nubes y relámpagos de foami pegados a él te daría poderes meteorológicos! ¡Ahora verán! ¡Ahora verán todos! ¡Muajajajajajaaa! (Este casco no proporciona poderes meteorológicos)."
N/A17800"[english]TF_WeatherMaster_Desc" "They called you INSANE when you claimed a helmet with foam clouds and lightning taped to it would give you weather powers! Now you'll show them! You'll show them ALL! Moo hoo ha ha ha! (This helmet does not give you weather powers.)"
N/A17801"TF_BacteriaBlocker" "La Capucha Antibacterias"
N/A17802"[english]TF_BacteriaBlocker" "The Bacteria Blocker"
N/A17803"TF_BacteriaBlocker_Desc" "La cara humana es un cubo de basura natural. Desde la saliva de los morreos o la grasa de arreglar los motores, pasando por los tropezones de carne mal masticada, e incluso veneno si eres un catador de comida para la realeza. Todo esto puede encontrarse en cierta medida en tu cara. Mantenla ligeramente menos sucia con La Capucha Antibacterias."
N/A17804"[english]TF_BacteriaBlocker_Desc" "The human face is nature's garbage can. Everything from saliva (make-outs) to grease (engine repair) to clumps of partially chewed beef (eating) to poison (food-tasting for kings) can be found on the average (your) face. Keep it marginally less filthy with the Bacteria Blocker."
N/A17805"TF_BacteriaBlocker_Style0" "Con Auriculares"
N/A17806"[english]TF_BacteriaBlocker_Style0" "With Headphones"
N/A17807"TF_BacteriaBlocker_Style1" "Sin Auriculares"
N/A17808"[english]TF_BacteriaBlocker_Style1" "Without Headphones"
N/A17809"KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Medics con Supercarga Completa Eliminados"
N/A17810"[english]KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Medics Killed That Have Full ÜberCharge"
N/A17811"KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Robots Gigantes Destruidos"
N/A17812"[english]KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Giant Robots Destroyed"
N/A17813"TF_StrangePart_UbersDropped" "Pieza Rara: Medic con Supercarga Completa Eliminados"
N/A17814"[english]TF_StrangePart_UbersDropped" "Strange Part: Medics Killed That Have Full ÜberCharge"
N/A17815"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de Medic con Supercarga completa que matas con ella."
N/A17816"[english]TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of medics you kill while they have full ÜberCharge."
N/A17817"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Pieza Rara: Robots Gigantes Eliminados"
N/A17818"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Strange Part: Giant Robots Destroyed"
N/A17819"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Añadiendo esta Pieza Rara a un arma de calidad Rara ésta podrá registrar el número de robots gigantes que destruyes con ella en partidas Mann contra Máquinas."
N/A17820"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A17821"Attrib_Particle56" "Medidor de vatios"
N/A17822"[english]Attrib_Particle56" "Kill-a-Watt"
N/A17823"Attrib_Particle57" "Vatios terroríficos"
N/A17824"[english]Attrib_Particle57" "Terror-Watt"
N/A17825"Attrib_Particle58" "Nube 9"
N/A17826"[english]Attrib_Particle58" "Cloud 9"
N/A17827"Attrib_Particle59" "Póker de ases"
N/A17828"[english]Attrib_Particle59" "Aces High"
N/A17829"Attrib_Particle60" "Presidentes muertos"
N/A17830"[english]Attrib_Particle60" "Dead Presidents"
N/A17831"Attrib_Particle61" "Noches de Miami"
N/A17832"[english]Attrib_Particle61" "Miami Nights"
N/A17833"Attrib_Particle62" "Fiebre de música disco"
N/A17834"[english]Attrib_Particle62" "Disco Beat Down"
N/A17835"TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "La imagen del icono debe ser de 32 bits e incluir una máscara alfa que delinee el icono."
N/A17836"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "Icon image must be 32-bits include an alpha mask that outlines the icon"
N/A17837"TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "La imagen del icono no encaja en la zona segura de 512x328. Los iconos de mochila se recortan por la parte superior e inferior a 512x328. Los 512x92 píxeles superiores e inferiores en la máscara difusa y alfa deben ser negros (RGBA 0 0 0 0)."
N/A17838"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "Icon image does not fit inside the safe zone of 512x328. Backpack icons are cropped down from top and bottom to 512x328. The upper and lower 512x92 pixels in the diffuse and alpha must be black (RGBA 0 0 0 0)."
N/A17839"TF_gunpointcoilhat" "La Bobina Entrecruzadora"
N/A17840"[english]TF_gunpointcoilhat" "The Crosslinker's Coil"
N/A17841"TF_gunpointcoilhat_Desc" "¿Sabías que, antes de que el mundo de la moda mercenaria descubriera la evidente elegancia y los beneficios para la salud mental de llevar seis metros y medio de cable electrificado alrededor de la cabeza, la gente solía vestir bandas hechas de \"seda\" u otros textiles apenas letales? Increíble pero cierto."
N/A17842"[english]TF_gunpointcoilhat_Desc" "Did you know: before the mercenary fashion world discovered the obvious style and mental health benefits of wearing 22 feet of powered electrical cable around your head, people once wore hatbands made from 'silk' or other barely-lethal textiles! Strange but true."
N/A17843"TF_tw2_greek_helm" "El Centurión"
N/A17844"[english]TF_tw2_greek_helm" "The Centurion"
N/A17845"TF_tw2_greek_helm_Desc" "A diferencia de esas imitaciones baratas, la cresta de ESTE casco de centurión está hecha con las CABELLERAS de los enemigos a los que has derrotado."
N/A17846"[english]TF_tw2_greek_helm_Desc" "Unlike those cheap knock-offs, the brush part of THIS centurion helmet is made from the HEAD hair of your fallen enemies."
N/A17847"TF_tw2_greek_armor" "La Tableta de Acero"
N/A17848"[english]TF_tw2_greek_armor" "The Steel Sixpack"
N/A17849"TF_tw2_greek_armor_Desc" "Esta coraza forjada en hierro ha sido moldeada con la forma exacta de los músculos imaginarios que te gustaría tener."
N/A17850"[english]TF_tw2_greek_armor_Desc" "This wrought-iron cuirass has been exactingly molded from the imaginary muscles you wish you had."
N/A17851"TF_tw2_cheetah_head" "El Gorro Bestial"
N/A17852"[english]TF_tw2_cheetah_head" "The Beastly Bonnet"
N/A17853"TF_tw2_cheetah_head_Desc" "Este tocado ceremonial le dice a tus enemigos que tienes el corazón de un león, la fuerza de un oso, la velocidad de un guepardo y la cabeza en descomposición de un guepardo."
N/A17854"[english]TF_tw2_cheetah_head_Desc" "This ceremonial headdress tells your enemies that you have the heart of a lion, the strength of a bear, the speed of a cheetah, and the rotting head of a cheetah."
N/A17855"TF_tw2_cheetah_robe" "La Piel de Guepardo"
N/A17856"[english]TF_tw2_cheetah_robe" "The Cheet Sheet"
N/A17857"TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "Esta falda con estampados de guepardo sirve para intimidar en el campo de batalla y darte libertad de movimiento al mismo tiempo. Siendo honestos, tampoco te hace mal estilizando esas curvas de macho."
N/A17858"[english]TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "This cheetah-print skirt intimidates on the battlefield while allowing for freedom of movement. Let's be honest, it doesn't do a bad job of showing off those man-curves either."
N/A17859"TF_tw2_demo_hood" "La Sombra de Tartán"
N/A17860"[english]TF_tw2_demo_hood" "The Tartan Shade"
N/A17861"TF_tw2_demo_hood_Desc" "Este manto estampado te permite merodear desapercibido entre sombras a cuadros."
N/A17862"[english]TF_tw2_demo_hood_Desc" "This patterned cloak lets you skulk undetected in any plaid-covered shadows."
N/A17863"TF_tw2_demo_pants" "Los Tartalones"
N/A17864"[english]TF_tw2_demo_pants" "The Tartantaloons"
N/A17865"TF_tw2_demo_pants_Desc" "¿Son estos calzones escoceses históricamente fieles? Nos has pillado. ¿Por qué no le preguntas a tu novio la historia?"
N/A17866"[english]TF_tw2_demo_pants_Desc" "Are these Scottish pantaloons historically accurate? You got us. Why don't you go ask your boyfriend History?"
N/A17867"TF_tw2_roman_wreath" "El Laurel Robusto"
N/A17868"[english]TF_tw2_roman_wreath" "The Hardy Laurel"
N/A17869"TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Este manojo de ramas pintadas con espray indica que fuiste un rey filósofo en culturas primitivas como la Antigua Roma o el Canadá actual."
N/A17870"[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada."
N/A17871"TF_brotherhood_2" "La Pandilla de Armas"
N/A17872"[english]TF_brotherhood_2" "The Brotherhood of Arms"
N/A17873"TF_brotherhood_2_Desc" "Directamente desde 2Fort."
N/A17874"[english]TF_brotherhood_2_Desc" "Straight outta 2Fort."
N/A17875"TF_riflemans_rallycap" "El Fusilero Estilizado"
N/A17876"[english]TF_riflemans_rallycap" "The Well-Rounded Rifleman"
N/A17877"TF_riflemans_rallycap_Desc" "Las suaves líneas de este versátil sombrero les resultarán vagamente familiares a cualquiera que alguna vez haya visto a un conductor de trenes, haya sido arrestado en Francia o luchara en la Guerra de Secesión americana."
N/A17878"[english]TF_riflemans_rallycap_Desc" "The smooth lines of this versatile number will be instantly vaguely familiar to anyone who's ever seen a train conductor, been arrested in France, or fought in the U.S. Civil War."
N/A17879"TF_jogon" "El Chándal Vertiginoso"
N/A17880"[english]TF_jogon" "The Breakneck Baggies"
N/A17881"TF_jogon_Desc" "Combinando la comodidad de los pijamas con la sutil forma que tienen los pantalones de ocultar la zona genital, estos aerodinámicos pantalones de chándal harán saber a tu enemigo que eres un hombre de misterio que probablemente duerme bien por las noches."
N/A17882"[english]TF_jogon_Desc" "Combining the comfort of pajamas with the genital-concealing subterfuge of pants, these aerodynamic trackies will let your enemies know you're a man of mystery who probably got a good night's sleep."
N/A17883"TF_enlightened_mann" "El Practicante Empolvado"
N/A17884"[english]TF_enlightened_mann" "The Powdered Practitioner"
N/A17885"TF_enlightened_mann_Desc" "Una parte esencial de cualquier kit de supervivencia. Esta peluca te ayudará a escapar de Disney World si en algún momento el Salón de los Presidentes cobra vida. Viene con un sombrero tricornio por si acaso es Piratas del Caribe el que cobrara vida."
N/A17886"[english]TF_enlightened_mann_Desc" "An integral part of any travel survival kit, this wig will help you escape Disney World if the Hall of Presidents ever comes to life. Comes with tri-corn hat in case Pirates of the Caribbean comes to life instead."
N/A17887"TF_pocket_protector" "Pyro de Bolsillo"
N/A17888"[english]TF_pocket_protector" "The Pocket Pyro"
N/A17889"TF_pocket_protector_Desc" "La soledad es el asesino silencioso más mortífero del mundo. El siguiente es el monóxido de carbono. Pero acurrúcate a este adorable pirómano, mantén la respiración y serás libre para concentrarte en grandes asesinos, como los accidentes de coche y Freddy Krueger."
N/A17890"[english]TF_pocket_protector_Desc" "Loneliness is the world's deadliest silent killer. Next to carbon monoxide. But cuddle up to this adorable firebug, hold your breath, and you'll be free to concentrate on loud killers like car crashes and Freddy Krueger."
N/A17891"TF_cloud_crasher" "El Rompenubes"
N/A17892"[english]TF_cloud_crasher" "The Cloud Crasher"
N/A17893"TF_cloud_crasher_Desc" "Este casco de paracaidista mantiene tu cocorota segura mientras saltas fuera de los aviones. ¡Enséñale a esos pájaros quién manda! ¡Muestra a las mulliditas nubes qué conseguirán si en algún momento te topas con ellas en el cielo!"
N/A17894"[english]TF_cloud_crasher_Desc" "This paratrooper's helmet keeps your head safe while you jump out of planes. Show those birds who's boss! Teach some fluffy little clouds what they'll get if you ever catch them around your sky again!"
N/A17895"TF_facestabber" "El Provocador Emborlado"
N/A17896"[english]TF_facestabber" "The Pom-Pommed Provocateur"
N/A17897"TF_facestabber_Desc" "La borla de lana gruesa cosida a la parte superior de este pasamontañas de esquí está llena de veneno, para el caso en el que seas capturado por gente que desea información sobre por qué estás tan ridículo."
N/A17898"[english]TF_facestabber_Desc" "The thick woolen pom-pom stitched to the top of this ski mask is filled with poison, in case you are captured by people who want information on why you look ridiculous."
N/A17899"TF_mail_bomber" "El Defensor de la Era Oscura"
N/A17900"[english]TF_mail_bomber" "The Dark Age Defender"
N/A17901"TF_mail_bomber_Desc" "Esta armadura de caballero repelerá cualquier cosa que alguien del siglo XII te lance; ya sea una roca, espada, cabaña con tejado de paja o un Merlín."
N/A17902"[english]TF_mail_bomber_Desc" "This knight's armor will repel anything someone from the 12th century might throw at you, be it a rock, a sword, a thatched cottage or a Merlin."
N/A17903"TF_diehard_dynafil" "El Cuello de Cisne"
N/A17904"[english]TF_diehard_dynafil" "The Tyurtlenek"
N/A17905"TF_diehard_dynafil_Desc" "Ya sea alrededor del delgado cuello de un intelectual, ladrón de joyas o francés; un cuello de cisne le dice a la gente: \"Por favor, pégame un tortazo a mano abierta\". En el férreo marco del Heavy, simplemente dice: \"Yo vestir lo que yo querer\"."
N/A17906"[english]TF_diehard_dynafil_Desc" "Around the skinny neck of an intellectual, jewel thief or Frenchman, a turtleneck tells people: \"Please open-hand slap me in the face.\" On the iron frame of the Heavy, it says only: \"I wear what I want.\""
N/A17907"TF_hazeguard" "La Máscara de Maire"
N/A17908"[english]TF_hazeguard" "The Mair Mask"
N/A17909"TF_hazeguard_Desc" "Viene con una lata llena de MAIRE, ¡el sucedáneo de aire de Mann Co.! Una parte de nitrógeno, ninguna parte de oxígeno, NUEVE partes de electrolitos. El Maire le patea el trasero al aire normal cuando se usa en pulmones varoniles."
N/A17910"[english]TF_hazeguard_Desc" "Comes with a full can of MAIR, Mann Co.'s air substitute! One part nitrogen, no parts oxygen, NINE parts electrolytes—Mair gives regular air a kick in the pants for manly lungs on the go."
1709717911}
1709817912}