Template:PatchDiff/December 18, 2013 Patch/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
67336733"[english]CraftUpdate_Denied" "You do not have sufficient privileges to craft."
67346734"TF_WinterCrate" "Świąteczna Zimowa Skrzynka"
67356735"[english]TF_WinterCrate" "Festive Winter Crate"
6736N/A"TF_WinterCrate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze nie pasują do zamka.\n\nLepiej ją zatrzymaj.\nPrawdopodobnie później będzie\nsposób, aby ją otworzyć."
6737N/A"[english]TF_WinterCrate_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later."
N/A6736"TF_WinterCrate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A6737"[english]TF_WinterCrate_Desc" "A memento from an age long past, this festive crate can no longer be opened and is purely decorative."
67386738"TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Używana do pomalowania innych przedmiotów w kolorach drużyny."
67396739"[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Used to paint other items the color of your current team."
67406740"TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Duch Drużyny"
1003710037"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
1003810038"TF_SummerCrate" "Orzeźwiająca Letnia Lodówka"
1003910039"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
10040N/A"TF_SummerCrate_Desc" "Zawartość tej lodówki jest nieznana,\na normalne klucze nie pasują do kłódki.\n\nLepiej ją zatrzymaj.\nPrawdopodobnie później znajdzie się sposób na jej otwarcie."
10041N/A"[english]TF_SummerCrate_Desc" "This cooler's contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later."
N/A10040"TF_SummerCrate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A10041"[english]TF_SummerCrate_Desc" "A memento from an age long past, this cooler is purely decorative and can no longer be opened."
1004210042"TF_NineIron" "Żelazna Nessie"
1004310043"[english]TF_NineIron" "Nessie's Nine Iron"
1004410044"TF_Weapon_GolfClub" "Kij golfowy"
1183111831"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1183211832"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka"
1183311833"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
11834N/A"TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze jej nie otworzą.\n\nNiektóre (lecz nie wszystkie) przedmioty w tej skrzynce to prawdziwe Kuriozum..."
11835N/A"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange..."
N/A11834"TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A11835"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1183611836"TF_WinterCrate2011_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka"
1183711837"[english]TF_WinterCrate2011_Nice" "Nice Winter Crate"
11838N/A"TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze jej nie otworzą."
11839N/A"[english]TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock."
N/A11838"TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A11839"[english]TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1184011840"TF_Set_DrG_Brainiac" "Pakiet Mózgowca dra Grordborta"
1184111841"[english]TF_Set_DrG_Brainiac" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack"
1184211842"TF_Set_DrG_Moonman" "Pakiet Księżycowego Człeka dra Grordborta"
1201912019"[english]Attrib_NonEconomyItem" "Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable"
1202012020"StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "Nie masz wystarczająco miejsca w plecaku, aby kupić tyle przedmiotów."
1202112021"[english]StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "You don't have enough room in your backpack to buy that many items."
12022N/A"TF_Armory_Item_WeddingRing" "To jest pierścień. Nie może on zostać bezpośrednio wymieniony, ale można go podarować w ramach oświadczyn.\n\nOdbiorca będzie mieć możliwość przyjęcia oświadczyn, ogłaszając wasze szczęście całemu światu TF2, lub odrzucić, czyniąc cię samotnym, smutnym najemnikiem.\n\nWraz z tym przedmiotem dostarczana jest darmowa etykieta z nazwą i zestaw do pakowania."
N/A12022"TF_Armory_Item_WeddingRing" "To jest �pierścień�. Nie może on zostać bezpośrednio wymieniony, ale można go podarować w ramach oświadczyn.\n\nOdbiorca będzie mieć możliwość przyjęcia oświadczyn, ogłaszając wasze szczęście całemu światu TF2, lub odrzucić, czyniąc cię samotnym, smutnym najemnikiem.\n\nWraz z tym przedmiotem dostarczana jest darmowa etykieta z nazwą i zestaw do pakowania."
1202312023"[english]TF_Armory_Item_WeddingRing" "This is a �Ring�. It cannot be directly traded, but it can be gifted to someone dear as a proposal.\n\nThe receiver has the option of accepting your proposal, announcing your joy to the entire TF2 universe, or rejecting you, leaving you a sad, lonely mercenary.\n\nThis item comes with a free name tag and gift wrap."
1202412024"TF_Wearable_Shirt" "Koszula"
1202512025"[english]TF_Wearable_Shirt" "Shirt"
1295712957"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
1295812958"TF_Item_Goldfish_Burned" "Smażona Złota Rybka"
1295912959"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
12960N/A"TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
12961N/A"[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12960"TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nTen przedmiot nie ma już żadnego użycia i stanowi wyłącznie dekorację."
N/A12961"[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nThis item no longer has any use and is purely decorative."
1296212962"TF_Item_PocketLint_Burned" "Zwęglone Paprochy z Kieszeni"
1296312963"[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint"
12964N/A"TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
12965N/A"[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12964"TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nTen przedmiot nie ma już żadnego użycia i stanowi wyłącznie dekorację."
N/A12965"[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nThis item no longer has any use and is purely decorative."
1296612966"TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Krąg Wędzonego Sera"
1296712967"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel"
12968N/A"TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
12969N/A"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12968"TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nTen przedmiot nie ma już żadnego użycia i stanowi wyłącznie dekorację."
N/A12969"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nThis item no longer has any use and is purely decorative."
1297012970"TF_Item_BananaPeel_Burned" "Spalona Skórka od Banana"
1297112971"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel"
12972N/A"TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
12973N/A"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12972"TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nTen przedmiot nie ma już żadnego użycia i stanowi wyłącznie dekorację."
N/A12973"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nThis item no longer has any use and is purely decorative."
1297412974"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Spopielona Deska od Drzwi do Stodoły"
1297512975"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank"
12976N/A"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!"
12977N/A"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
N/A12976"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nTen przedmiot nie ma już żadnego użycia i stanowi wyłącznie dekorację."
N/A12977"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nThis item no longer has any use and is purely decorative."
1297812978"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Ognioodporny Sekretny Pamiętnik"
1297912979"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
1298012980"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Trochę się kopci, ale poza tym zdaje się być cały. Musi być z tego samego materiału, co starożytni astronauci."
1307313073"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
1307413074"TF_ScorchedCrate" "Osmalona Skrzynka"
1307513075"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
13076N/A"TF_ScorchedCrate_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nOsmalony Klucz pasuje do zamka.\n\nZdaje się dziwnie ciepła.\n\nPo 11 lipca 2012 ta skrzynka zniknie."
13077N/A"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
N/A13076"TF_ScorchedCrate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A13077"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1307813078"Attrib_DmgTaken_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia dla noszącego"
1307913079"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
1308013080"Attrib_CancelFallingDamage" "Noszący nie otrzymuje obrażeń od upadku"
1309513095"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius"
1309613096"Attrib_CanOverload" "Przeładowanie komory doprowadzi do eksplozji"
1309713097"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
13098N/A"Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Sprint\nW pełni załadowany Sprint pozwala biegać dwukrotnie szybciej"
13099N/A"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
13100N/A"Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok resetuje Sprint"
13101N/A"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
N/A13098"Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Sprint\nSzybkość ruchu zwiększona o wartość Sprintu"
N/A13099"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun speed increased with Boost"
N/A13100"Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok redukuje Sprint"
N/A13101"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost reduced on air jumps"
1310213102"Attrib_PyroYearNumber" "Świadek pożogi z roku %s1"
1310313103"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
1310413104"Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Nie można zbierać amunicji z zasobników"
1351713517"[english]ClassTips_4_6_MvM" "Upgrade ammo and clip capacity"
1351813518"ClassTips_4_7_MvM" "Ulepszaj czas odnawiania Szarży"
1351913519"[english]ClassTips_4_7_MvM" "Upgrade your Shield Charge cooldown"
13520N/A"ClassTips_5_Count" "7"
13521N/A"[english]ClassTips_5_Count" "7"
N/A13520"ClassTips_5_Count" "9"
N/A13521"[english]ClassTips_5_Count" "9"
1352213522"ClassTips_5_2" "Używaj pełnego ładunku ÜberCharge, by zapewnić nieśmiertelność sobie i celowi swojego mediguna!"
1352313523"[english]ClassTips_5_2" "Use a full ÜberCharge to gain invulnerability for you and your Medi Gun target!"
1352413524"ClassTips_5_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
1387913879"[english]Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Awarded to %s1"
1388013880"Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "(Zawiera prezent Steam w postaci „%s1”)"
1388113881"[english]Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "( Includes Steam Gift Copy of \"%s1\" )"
13882N/A"Attrib_RageOnDamage" "+%s1 furii na punkt obrażeń"
13883N/A"[english]Attrib_RageOnDamage" "+%s1 rage on damage"
N/A13882"Attrib_RageOnDamage" "Generuje furię przez zadawanie obrażeń. Gdy jest w pełni naładowana, naciśnij klawisz ataku specjalnego, aby aktywować odrzucenie."
N/A13883"[english]Attrib_RageOnDamage" "Generate Rage by dealing damage. When fully charged, press the Special-Attack key to activate knockback."
1388413884"Attrib_PowerupCharges" "Aktualna liczba ładunków: %s1"
1388513885"[english]Attrib_PowerupCharges" "Currently holds %s1 charges"
1388613886"Attrib_PowerupMaxCharges" "Maksymalna liczba ładunków: %s1"
1391313913"[english]Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% buff duration"
1391413914"Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% szybkości budowania"
1391513915"[english]Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% faster build speed"
13916N/A"Attrib_AttackProjectiles" "Pociski niszczą nadlatujące rakiety i granaty"
13917N/A"[english]Attrib_AttackProjectiles" "Bullets destroy rockets and grenades in-flight"
N/A13916"Attrib_AttackProjectiles" "Pociski niszczą nadlatujące rakiety i granaty. Każdy kolejny poziom zwiększa celność i częstotliwość."
N/A13917"[english]Attrib_AttackProjectiles" "Bullets destroy rockets and grenades in-flight. Increased accuracy and frequency per-level."
1391813918"Attrib_AccurScalesDmg" "Celność skaluje obrażenia"
1391913919"[english]Attrib_AccurScalesDmg" "Accuracy scales damage"
1392013920"Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% dodatkowej waluty z paczek"
1395313953"[english]Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% slower melee attack speed"
1395413954"Attrib_Penetration_Heavy" "Naboje penetrują +%s1 wrogów"
1395513955"[english]Attrib_Penetration_Heavy" "Bullets penetrate +%s1 enemies"
13956N/A"Attrib_ArmorPiercing" "Pozwala dźgać w plecy Gigantyczne Roboty za %s1% obrażeń"
13957N/A"[english]Attrib_ArmorPiercing" "Allow backstabs against Giant Robots at %s1% damage"
N/A13956"Attrib_ArmorPiercing" "Zwiększa obrażenia od dźgnięć w plecy Gigantycznych Robotów o %s1%"
N/A13957"[english]Attrib_ArmorPiercing" "Increase backstab damage against Giant Robots by %s1%"
1395813958"Attrib_CannotBeBackstabbed" "Nie można dźgnąć w plecy"
1395913959"[english]Attrib_CannotBeBackstabbed" "Cannot be backstabbed"
1396013960"Attrib_ShareConsumable" "Efekt użycia Mannierki Wzmacniającej jest dzielony z leczonym celem"
1455914559"[english]Tip_MvM_10_11" "Tip: It only takes one bomb to destroy a facility"
1456014560"Tip_MvM_10_12" "Wskazówka: Roboty, które przenoszą bomby, mogą zostać odepchnięte. Podmuch sprężonego powietrza Pyro lub Furia Grubego może ułatwić drużynie rozprawienie się z falą wrogów!"
1456114561"[english]Tip_MvM_10_12" "Tip: Bomb carriers can be pushed back. A Pyro's airblast or Heavy's rage can give your team some breathing room!"
14562N/A"NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "Otrzymujesz łup:"
N/A14562"NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "�Otrzymujesz łup�:"
1456314563"[english]NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "You �Earned Loot�:"
14564N/A"NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Otrzymujesz Drużynową Nadwyżkę:"
N/A14564"NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Otrzymujesz �Drużynową Nadwyżkę�:"
1456514565"[english]NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "You Received �Squad Surplus�:"
1456614566"Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Drużynową nadwyżkę otrzymuje: %s1"
1456714567"[english]Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Squad surplus claimed by: %s1"
1473314733"[english]TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Used to open Fall Crates.\n\nAfter 9/20/2012 this will turn into a normal key."
1473414734"TF_FallCrate2012" "Jesienna Skrzynka"
1473514735"[english]TF_FallCrate2012" "Fall Crate"
14736N/A"TF_FallCrate2012_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nJesienny Klucz pasuje do zamka.\n\nZe środka emanuje poczucie wspólnoty.\n\nPo 20 września 2012 ta skrzynka zniknie."
14737N/A"[english]TF_FallCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nFall Keys fit the lock.\n\nA sense of community can be felt emanating from the inside.\n\nAfter 9/20/2012 this crate will disappear."
N/A14736"TF_FallCrate2012_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A14737"[english]TF_FallCrate2012_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1473814738"TF_Mysterious_Promo" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny"
1473914739"[english]TF_Mysterious_Promo" "Mysterious Promo"
1474014740"TF_Robot_Sandvich" "Robo-Kanapka"
1537815378"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operation Steel Trap"
1537915379"TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operacja Pozyskiwania Sprzętu"
1538015380"[english]TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operation Gear Grinder"
15381N/A"TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Wyciek Ropy, aby otrzymać Zardzewiałą lub rzadką Zakrwawioną Broń Robobójcy!"
N/A15381"TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Wyciek Ropy, aby otrzymać Zardzewiałą Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Zakrwawionej Broni Robobójcy!"
1538215382"[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Complete the full Operation Oil Spill tour for a Rust Botkiller weapon or a rare chance at a Blood Botkiller weapon!"
15383N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Stalowa Pułapka, aby otrzymać Srebrną lub rzadką Złotą Broń Robobójcy!"
N/A15383"TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Stalowa Pułapka, aby otrzymać Srebrną Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Złotej Broni Robobójcy!"
1538415384"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Complete the full Operation Steel Trap tour for a Silver Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Botkiller weapon!"
15385N/A"TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Pozyskiwania Sprzętu, aby otrzymać Karbonadową lub rzadką Diamentową Broń Robobójcy!"
N/A15385"TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Pozyskiwania Sprzętu, aby otrzymać Karbonadową Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Diamentowej Broni Robobójcy!"
1538615386"[english]TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Complete the full Operation Gear Grinder tour for a Carbonado Botkiller weapon or a rare chance at a Diamond Botkiller weapon!"
1538715387"TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Wybierz służbę, aby zobaczyć łup, który dostaniesz za jej ukończenie."
1538815388"[english]TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Select a tour of duty to see the loot that can be earned by completing the tour."
15389N/A"TF_MvM_TourLootTitle" "Łup za ukończenie służby"
15390N/A"[english]TF_MvM_TourLootTitle" "Tour Completion Loot"
N/A15389"TF_MvM_TourLootTitle" "Ukończenie służby"
N/A15390"[english]TF_MvM_TourLootTitle" "Tour Completion"
1539115391"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Zagłada Doe'a"
1539215392"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Doe's Doom"
1539315393"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Dzień Demolki"
1568015680"[english]TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Used to open Eerie Crates. Eerie Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons.\n\nAfter 11/08/2012 this will turn into a normal key."
1568115681"TF_HalloweenCrate2012" "Niesamowita Skrzynka"
1568215682"[english]TF_HalloweenCrate2012" "Eerie Crate"
15683N/A"TF_HalloweenCrate2012_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nNiesamowity Klucz pasuje do zamka.\n\nZłowieszcza obecność czai się w środku.\n\nPo 8 listopada 2012 ta skrzynka zniknie."
15684N/A"[english]TF_HalloweenCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nEerie Keys fit the lock.\n\nA sinister presence lurks within.\n\nAfter 11/08/2012 this crate will disappear."
N/A15683"TF_HalloweenCrate2012_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A15684"[english]TF_HalloweenCrate2012_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1568515685"TF_Set_Heavy_Fairy" "Wielka Księżniczka"
1568615686"[english]TF_Set_Heavy_Fairy" "The Grand Duchess"
1568715687"Attrib_FireRetardant" "Noszący nie może zostać podpalony"
1571215712"[english]Attrib_HalloweenSpell_DeathGhosts" "Exorcism"
1571315713"Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_1" "Tylko w MvM: %s1"
1571415714"[english]Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_1" "MvM only: %s1"
15715N/A"Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (zaklęcie wygasa 11.11.2013)"
15716N/A"[english]Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (spell expires 11/11/2013)"
N/A15715"Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (zaklęcie aktywne tylko podczas wydarzenia)"
N/A15716"[english]Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (spell only active during event)"
1571715717"Attrib_Particle43" "Ostra Ulewa"
1571815718"[english]Attrib_Particle43" "Knifestorm"
1571915719"Attrib_Particle44" "Tajemnicza Czaszka"
1623416234"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_No" "No"
1623516235"TF_WinterCrate2012_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka 2012"
1623616236"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty" "Naughty Winter Crate 2012"
16237N/A"TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "Zawartość tej skrzynki jest nieznana.\nJedynie Niegrzeczny Klucz pasuje do jej zamka.\n\nNiektóre (lecz nie wszystkie) przedmioty w tej skrzynce są w jakości Kuriozum...\nPo 3 stycznia 2013 ta skrzynka zniknie."
16238N/A"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Naughty Keys fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange...\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear."
N/A16237"TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A16238"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1623916239"TF_WinterCrate2012_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka 2012"
1624016240"[english]TF_WinterCrate2012_Nice" "Nice Winter Crate 2012"
16241N/A"TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "Zawartość tej skrzynki jest nieznana.\nJedynie Grzeczny Klucz pasuje do jej zamka.\nPo 3 stycznia 2013 ta skrzynka zniknie."
16242N/A"[english]TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Nice Keys fit the lock.\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear."
N/A16241"TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A16242"[english]TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1624316243"TF_Context_Action" "Działanie kontekstowe/Drwina"
1624416244"[english]TF_Context_Action" "Contextual Action/Taunt"
1624516245"TF_Rescue" "ENERGIA"
1664416644"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Nice Winter Crate Key 2012"
1664516645"TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Używany do otwierania niezwykle Grzecznych Zimowych Skrzynek 2012.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 3 stycznia 2012."
1664616646"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2012.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key."
16647N/A"Attrib_Medigun_Resists" "Atak specjalny: przełączaj pomiędzy rodzajami odporności.\nPodczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia."
16648N/A"[english]Attrib_Medigun_Resists" "Special-Attack: Cycle through resist types.\nWhile healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type."
N/A16647"Attrib_Medigun_Resists" "Naciśnij klawisz przeładowania, żeby przełączać między rodzajami odporności.\nPodczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia."
N/A16648"[english]Attrib_Medigun_Resists" "Press your reload key to cycle through resist types.\nWhile healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type."
1664916649"Attrib_SoldierBackpackRange" "Promień efektu +%s1%"
1665016650"[english]Attrib_SoldierBackpackRange" "Effect Radius +%s1%"
1665116651"Attrib_LifeleechOnDamage" "Kradzież zdrowia %s1%"
1671016710"[english]Store_Nope" "Nope"
1671116711"Store_ConfirmStampDonationAddTitle" "Wesprzeć twórców map społeczności?"
1671216712"[english]Store_ConfirmStampDonationAddTitle" "Support Community Map Makers?"
16713N/A"Store_ConfirmStampDonationAddText" "�Wow, grałeś(aś) na �%s1� �%s2 godz�...\n\nA może wesprzyj autora znaczkiem mapy?"
N/A16713"Store_ConfirmStampDonationAddText" "�Wow, grałeś(aś) na �%s1� �%s2 godz�...\n\nA może wesprzyj autora �znaczkiem mapy�?"
1671416714"[english]Store_ConfirmStampDonationAddText" "�Wow, you've played �%s1� for �%s2 hours�...\n\nHow about supporting its creator\nwith a �Map Stamp�!"
16715N/A"Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- Wszystkie zyski (wykluczając podatki)\ndotrą bezpośrednio do twórcy.\n\n- Nowi wspierający zyskają Kapelusz Obieżyświata�,\naby mogli śledzić swój wkład.\n\n- Poczuj się jak Jurek Owsiak."
N/A16715"Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- Wszystkie zyski (wykluczając podatki)\ndotrą bezpośrednio do twórcy.\n\n- Nowi wspierający zyskają �Kapelusz Obieżyświata�,\naby mogli śledzić swój wkład.\n\n- Poczuj się jak Jurek Owsiak."
1671616716"[english]Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- All proceeds (net of any applicable tax)\ngo directly to the community creator.\n\n- First timers earn a free �World Traveler's Hat�\nto track contributions.\n\n- A warm feeling of charitable camaraderie in your belly."
16717N/A"Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Wow, grasz na �%s1� już �%s2 godzin�! A może śniąteczny duch natchnie cię do zakupu znaczka mapy, by podziękować jej twórcy za ciężką pracę?\n\nJak zawsze, wszystkie pieniądze ze sprzedaży znaczków trafiają (po potrąceniu podatku) do twórców map.\n\nJeśli będzie to twój pierwszy zakupiony znaczek, otrzymasz za darmo ten prześwietny Kapelusz Obieżyświata, który pozwoli śledzić twój wkład we wsparcie społeczności!"
N/A16717"Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Wow, grasz na �%s1� już �%s2 godzin�! A może śniąteczny duch natchnie cię do zakupu znaczka mapy, by podziękować jej twórcy za ciężką pracę?\n\nJak zawsze, wszystkie pieniądze ze sprzedaży �znaczków� trafiają (po potrąceniu podatku) do twórców map.\n\nJeśli będzie to twój pierwszy zakupiony znaczek, otrzymasz za darmo ten prześwietny �Kapelusz Obieżyświata , który pozwoli śledzić twój wkład we wsparcie społeczności!"
1671816718"[english]Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Wow, you've played �%s1� for �%s2 hours�! In the spirit of Smissmas giving, how about buying a Map Stamp to thank its creator for their hard work?\n\nAs always, all �Map Stamp� proceeds (net of any applicable tax) go directly to the community creators of those maps.\n\nIf this is your first Map Stamp contribution to the community, you'll also receive this nifty �World Traveler's Hat� for free to track your contributions!"
1671916719"TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operacja Mecha-Silnik"
1672016720"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operation Mecha Engine"
16721N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Ukończ służbę w Operacji Mecha-Silnik, by otrzymać robobójczą broń dla Inżyniera oraz szansę na zdobycie złotej robobójczej broni Inżyniera!"
N/A16721"TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Mecha-Silnik, by otrzymać robobójczą broń dla Inżyniera lub zyskać szansę na zdobycie złotej robobójczej broni Inżyniera!"
1672216722"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Complete the full Operation Mecha Engine tour for an Engineer Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Engineer Botkiller weapon!"
1672316723"TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock"
1672416724"[english]TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock"
1716817168"[english]TF_RandomDroppablePaintPackage" "Mann Co. Painting Set"
1716917169"TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "Ten zestaw farb Zrób-To-Sam od Mann Co. zawiera próbki kilku różnych kolorów, które są, szczerze mówiąc, absolutnie i całkowicie wolne od toksycznych oparów."
1717017170"[english]TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "This Do-It-Yourself Mann Co. painting set comes with samples of a few different colors that are, legally-speaking, absolutely, definitely not giving off toxic fumes."
17171N/A"NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "Otrzymano z Rynku Steam:"
N/A17171"NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "�Otrzymano z Rynku Steam�:"
1717217172"[english]NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "You �Received from the Community Market�:"
1717317173"ToolStrangifierConfirm" "Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić ten przedmiot w kuriozum?"
1717417174"[english]ToolStrangifierConfirm" "Are you sure you want to make this item strange?"
1867318673"[english]TF_HALLOWEEN_HELLTOWER_SKULL_ISLAND_REWARD_DESC" "Get the loot from Skull Island in Hell"
1867418674"TF_HALLOWEEN_SKELETON_DEATHCAM_NAME" "SZKIELET"
1867518675"[english]TF_HALLOWEEN_SKELETON_DEATHCAM_NAME" "SKELETON"
18676N/A"NewItemMethod_RecipeOutput" "Otrzymano z przepisu:"
N/A18676"NewItemMethod_RecipeOutput" "Z receptury otrzymano:"
1867718677"[english]NewItemMethod_RecipeOutput" "You Received from a Recipe:"
1867818678"TransmogrifyUpgradeApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz transmogryfikować ten przedmiot?\nTo zniszczy bieżący przedmiot i zastąpi go nowym,\nktórego może użyć %output_class%."
1867918679"[english]TransmogrifyUpgradeApplyConfirm" "Are you sure you want to transmogrify this item? This will\ndestroy the current item and replace it with a new item\nthat the %output_class% class can use."
18680N/A"SpellbookPageApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz włożyć tę stronę do księgi zaklęć?\nUsunie to aktualne zaklęcie i ulepszy\ntwoją księgę."
18681N/A"[english]SpellbookPageApplyConfirm" "Are you sure you want to put this page into this spellbook?\nThis will destroy the current spell page and upgrade\nyour spellbook."
N/A18680"SpellbookPageApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz włożyć tę stronę do księgi zaklęć?\nUsunie to przedmiot strony zaklęć i ulepszy\ntwoją księgę."
N/A18681"[english]SpellbookPageApplyConfirm" "Are you sure you want to put this page into this spellbook?\nThis will destroy the spell page item and upgrade\nyour spellbook."
1868218682"ToolItemConsumeConfirm" "Czy na pewno chcesz dodać ten przedmiot?"
1868318683"[english]ToolItemConsumeConfirm" "Are you sure you want to feed in this item?"
1868418684"TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro" "Transmogryfikator kostiumu Pyro"
1872718727"[english]TF_Fall2013Key_Gourd_Desc" "Used to unlock a Fall 2013 Gourd Crate."
1872818728"TF_Halloween2013_Crate" "Upiorna Skrzynka"
1872918729"[english]TF_Halloween2013_Crate" "Spooky Crate"
18730N/A"TF_Halloween2013_Crate_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nUpiorne Klucze pasują do zamka.\n\nUpiorne Skrzynki zawierają\nhalloweenowe przedmioty, które widoczne są tylko\npodczas halloween i pełni księżyca.\n\nSkrzynka zniknie po 11 listopada 2013."
18731N/A"[english]TF_Halloween2013_Crate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nSpooky Keys fit the lock.\n\nSpooky Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons\n\nAfter 11/11/2013 this crate will disappear."
N/A18730"TF_Halloween2013_Crate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A18731"[english]TF_Halloween2013_Crate_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1873218732"TF_Halloween2013_Key" "Upiorny Klucz"
1873318733"[english]TF_Halloween2013_Key" "Spooky Key"
1873418734"TF_Halloween2013_Key_Desc" "Używany do otwierania Upiornej Skrzynki.\nUpiorne Skrzynki zawierają\nprzedmioty halloweenowe, które są widoczne\njedynie podczas Halloween oraz pełni księżyca.\n\nPo 11 listopada 2013 zamieni się w normalny klucz."
1885318853"[english]TF_ServerEnchantmentType" "Server Enchantment"
1885418854"TF_Eternaween" "Urok: Wiecznoween"
1885518855"[english]TF_Eternaween" "Enchantment: Eternaween"
18856N/A"TF_Eternaween_Desc" "Ten urok spowoduje, że na serwerze przez krótki okres czasu możliwe będzie założenie przedmiotów, które normalnie są dostępne tylko podczas pełni księżyca lub Halloween. \n\nRzucenie tego uroku wymaga zgody graczy znajdujących się na serwerze."
18857N/A"[english]TF_Eternaween_Desc" "This server-wide enchantment can be used to enable Halloween/Full Moon items on a server for a short time.\n\nCasting this enchantment requires consent from the other players on the server."
N/A18856"TF_Eternaween_Desc" "Ten urok spowoduje, że na zarejestrowanych serwerach przez dwie godziny możliwe będzie założenie przedmiotów, które normalnie są dostępne tylko podczas pełni księżyca lub Halloween.\n\nRzucenie tego uroku rozpocznie głosowanie, żeby zapytać o zgodę na jego użycie innych graczy znajdujących się na serwerze.\nTen przedmiot zostanie zużyty gdy zakończy się działanie uroku na serwerze."
N/A18857"[english]TF_Eternaween_Desc" "This server-wide enchantment can be used to enable Halloween/Full Moon items on a registered server for two hours.\n\nCasting this enchantment will open a vote to gather consent from the other players on the\nserver. This item will be consumed when the server enchantment ends."
1885818858"TF_Eternaween__EventAlreadyActive" "Nie możesz teraz rzucić uroku Wiecznoween. Właśnie trwa Halloween lub pełnia księżyca!"
1885918859"[english]TF_Eternaween__EventAlreadyActive" "You cannot cast Eternaween right now. The Halloween/Full Moon event is already active!"
1886018860"CastServerEnchantment" "Rzuć urok..."
1949319493Help Blutarch or Redmond Mann's ghost win the Gravel Wars once and for all! Push an old dead man in a wheelchair to hell before the opposing team can do the same. Gather up and cast deadly spells. Stand near the cart to make it move.
1949419494Other Notes:
1949519495Enemies can block the cart by getting close to it."
N/A19496"TF_ScoreBoard_KillStreak" "Seria zabójstw"
N/A19497"[english]TF_ScoreBoard_KillStreak" "Streak"
N/A19498"ClassTips_5_8_MvM" "Załaduj i użyj tarczy energetycznej, która blokuje pociski"
N/A19499"[english]ClassTips_5_8_MvM" "Charge and deploy an energy shield to block projectiles"
N/A19500"ClassTips_5_9_MvM" "Przywróć poległych towarzyszy do życia!"
N/A19501"[english]ClassTips_5_9_MvM" "Revive fallen teammates!"
N/A19502"TF_KillStreak" "SERIA ZABÓJSTW"
N/A19503"[english]TF_KillStreak" "STREAK"
N/A19504"TF_Weapon_GoldFryingPan" "Złota Patelnia"
N/A19505"[english]TF_Weapon_GoldFryingPan" "Golden Frying Pan"
N/A19506"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season15" "Sezon 15"
N/A19507"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season15" "Season 15"
N/A19508"TF_TournamentMedal_ETF2L_Season16" "Sezon 16"
N/A19509"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season16" "Season 16"
N/A19510"TF_MvM_Badge_Advanced3" "Odznaka Operacji Dwa Miasta"
N/A19511"[english]TF_MvM_Badge_Advanced3" "Operation Two Cities Badge"
N/A19512"TF_MvM_Badge_Advanced3_Desc" "Przebieg twojej służby w Operacji Dwa Miasta jest zapisany na tej odznace."
N/A19513"[english]TF_MvM_Badge_Advanced3_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Two Cities is saved on this badge."
N/A19514"cp_snakewater_final1_authors" "Toivo Sawen"
N/A19515"[english]cp_snakewater_final1_authors" "Toivo Sawen"
N/A19516"TF_Map_Snakewater" "Snakewater"
N/A19517"[english]TF_Map_Snakewater" "Snakewater"
N/A19518"TF_MapToken_Snakewater" "Znaczek mapy - Snakewater"
N/A19519"[english]TF_MapToken_Snakewater" "Map Stamp - Snakewater"
N/A19520"TF_MapToken_Snakewater_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Toivo Sawen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Snakewater. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A19521"[english]TF_MapToken_Snakewater_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Toivo Sawen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Snakewater community map. Show your support today!"
N/A19522"TF_Map_Snakewater_StrangePrefix" "Jadowity"
N/A19523"[english]TF_Map_Snakewater_StrangePrefix" " Venomous"
N/A19524"Msg_KillStreak1" "�%s1� ma �serię� %s2 �zabójstw"
N/A19525"[english]Msg_KillStreak1" "�%s1� is on a �Killing Spree %s2"
N/A19526"Msg_KillStreak2" "�%s1� jest �nie do zatrzymania� z serią %s2 zabójstw"
N/A19527"[english]Msg_KillStreak2" "�%s1� is �Unstoppable %s2"
N/A19528"Msg_KillStreak3" "�%s1�� szaleje� z serią %s2 zabójstw"
N/A19529"[english]Msg_KillStreak3" "�%s1� is on a �Rampage %s2"
N/A19530"Msg_KillStreak4" "�%s1� jest �BOGIEM� z serią %s2 zabójstw"
N/A19531"[english]Msg_KillStreak4" "�%s1� is �GOD-Like %s2"
N/A19532"Msg_KillStreak5" "�%s1� wciąż jest �BOGIEM� z serią %s2 zabójstw"
N/A19533"[english]Msg_KillStreak5" "�%s1� is still �GOD-Like %s2"
N/A19534"Msg_KillStreakEnd" "�%s1� zakończył serię zabójstw gracza �%s2� (%s3)"
N/A19535"[english]Msg_KillStreakEnd" "�%s1� ended �%s2's� killstreak %s3"
N/A19536"Msg_KillStreakEndSelf" "�%s1� zakończył swoją własną serię zabójstw (%s2)"
N/A19537"[english]Msg_KillStreakEndSelf" "�%s1� ended their own killstreak %s2"
N/A19538"Kill_Streak" "%s1"
N/A19539"[english]Kill_Streak" "%s1"
N/A19540"Winpanel_KillStreakLeader" "Największa seria zabójstw:"
N/A19541"[english]Winpanel_KillStreakLeader" "Highest Killstreak:"
N/A19542"Winpanel_KillStreakMaxCount" "Liczba:"
N/A19543"[english]Winpanel_KillStreakMaxCount" "Count:"
N/A19544"Achievement_Group_2500" "Paczka mapy Process (%s1 z %s2)"
N/A19545"[english]Achievement_Group_2500" "Process Pack (%s1 of %s2)"
N/A19546"Achievement_Group_2600" "Paczka mapy Standin (%s1 z %s2)"
N/A19547"[english]Achievement_Group_2600" "Standin Pack (%s1 of %s2)"
N/A19548"Achievement_Group_2700" "Paczka mapy Snakewater (%s1 z %s2)"
N/A19549"[english]Achievement_Group_2700" "Snakewater Pack (%s1 of %s2)"
N/A19550"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_TANK_NAME" "Strażnik pałacowy"
N/A19551"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_TANK_NAME" "Palace-Aid"
N/A19552"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_TANK_DESC" "Zniszcz czołg zanim przedrze się przez ogrodzenie na mapie Rottenburg."
N/A19553"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_TANK_DESC" "Kill a tank before it crashes through the barrier in Rottenburg."
N/A19554"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_BOMB_NAME" "Miażdżąca moc"
N/A19555"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_BOMB_NAME" "Crasher Crusher"
N/A19556"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_BOMB_DESC" "Rozegraj zaawansowaną falę na mapie Rottenburg, nie pozwalając bombie przedostać się do miasta."
N/A19557"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_BOMB_DESC" "Play an advanced wave in Rottenburg without the bomb entering the town."
N/A19558"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_NAME" "Miniony wiek"
N/A19559"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_NAME" "A Bygone Century"
N/A19560"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_DESC" "Spraw, by 100 przeciwników wpadło do dołu na mapie Rottenburg."
N/A19561"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_DESC" "Pit 100 enemies in Rottenburg."
N/A19562"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_NAME" "Swoje trzy grosze"
N/A19563"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_NAME" "Chippin' In"
N/A19564"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_DESC" "Jako zespół sprawcie, by 10 przeciwników wpadło do dołu podczas jednej fali na mapie Manhattan."
N/A19565"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_DESC" "As a team, pit 10 guys in a single wave in Mannhattan."
N/A19566"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_NAME" "Teraz można jeść"
N/A19567"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_NAME" "Now Legal To Eat"
N/A19568"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_DESC" "Oooch aoch ach aaaaach! ...na mapie Manhattan"
N/A19569"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_DESC" "Ooohh Ooh Ahh Ahhhh! ...in Mannhattan"
N/A19570"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_NAME" "Fora ze dwora"
N/A19571"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_NAME" "Get Off My Lawn"
N/A19572"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_DESC" "Rozegraj misję zaawansowaną na mapie Manhattan, nie oddając żadnej bramy przeciwnikowi."
N/A19573"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_DESC" "Play an advanced mission without losing a single gate in Mannhattan."
N/A19574"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_NAME" "Deaktualizacja oprogramowania"
N/A19575"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_NAME" "Software Downgrade"
N/A19576"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_DESC" "Jako zespół zabijcie 50 ogłuszonych radio-robotów podczas zaawansowanej misji na mapie Manhattan."
N/A19577"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_DESC" "As a team, kill 50 stunned radiowave robots in an advanced mission in Mannhattan."
N/A19578"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_NAME" "Strajk miejski"
N/A19579"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_NAME" "Urban Strike"
N/A19580"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_DESC" "Zabij 500 robotów niszczących bramę na mapie Mannhattan."
N/A19581"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_DESC" "Kill 500 gate crashing robots in Mannhattan."
N/A19582"TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_NAME" "Robo-rozwalacz"
N/A19583"[english]TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_NAME" "Bot-Buster"
N/A19584"TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_DESC" "Zabij 5 robotów pojedynczą eksplozją pogromcy działek."
N/A19585"[english]TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_DESC" "Kill 5 robots in a single explosion from detonating a sentry buster."
N/A19586"TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_NAME" "Jak w banku"
N/A19587"[english]TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_NAME" "Bank On It"
N/A19588"TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_DESC" "Jako Snajper zbierz 500$ podczas misji bez przebiegania nad stosami z pieniędzmi."
N/A19589"[english]TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_DESC" "As a Sniper collect $500 in a mission without running over the currency packs."
N/A19590"TF_MVM_MEDIC_SHIELD_BLOCK_DAMAGE_NAME" "Ściana Bólu"
N/A19591"[english]TF_MVM_MEDIC_SHIELD_BLOCK_DAMAGE_NAME" "Wall Of Pain"
N/A19592"TF_MVM_MEDIC_SHIELD_BLOCK_DAMAGE_DESC" "Jako Medyk zablokuj 5000 obrażeń przy pomocy tarczy, nie ginąc."
N/A19593"[english]TF_MVM_MEDIC_SHIELD_BLOCK_DAMAGE_DESC" "Block 5,000 damage with the shield as a Medic in a single life."
N/A19594"TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_NAME" "Reanimator 2"
N/A19595"[english]TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_NAME" "Reanimator 2"
N/A19596"TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_DESC" "Używając jednego ładnuku ÜberCharge, przywróć do życia dwóch towarzyszy w ciągu 5 sekund."
N/A19597"[english]TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_DESC" "Use one ÜberCharge to quickly revive 2 teammates within 5 seconds."
N/A19598"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_NAME" "Sekwens robotów"
N/A19599"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_NAME" "Robot Flush"
N/A19600"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 5 przeciwników pojedynczą rakietą, mając ulepszenie „Specjalista od rakiet”."
N/A19601"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_DESC" "Kill 5 enemies with a single rocket while upgraded with rocket specialist."
N/A19602"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_NAME" "Ogłuszony i rozbrojony"
N/A19603"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_NAME" "Dazed And Defused"
N/A19604"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_DESC" "Ogłusz 50 robotów, mając ulepszenie „Specjalista od rakiet”."
N/A19605"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_DESC" "Stun 50 robots while upgraded with rocket specialist."
N/A19606"TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_NAME" "Wszystko albo nic"
N/A19607"[english]TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_NAME" "Stand And Deliver"
N/A19608"TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 139 rund."
N/A19609"[english]TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 139 Rounds."
N/A19610"TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_NAME" "Proces eliminacji"
N/A19611"[english]TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_NAME" "Process Of Elimination"
N/A19612"TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 140 rund."
N/A19613"[english]TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 140 Rounds."
N/A19614"TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_NAME" "Sprzedawca ze Snakewater"
N/A19615"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_NAME" "Snakewater Salesman"
N/A19616"TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 141 rund."
N/A19617"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 141 Rounds."
N/A19618"TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Odgryzka"
N/A19619"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Snakebit"
N/A19620"TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny."
N/A19621"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point."
N/A19622"TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_NAME" "Zasadzka"
N/A19623"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_NAME" "The Snakeout"
N/A19624"TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_DESC" "Zniszcz przeciwną drużynę, gdy na serwerze znajduje się 12 lub więcej graczy."
N/A19625"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_DESC" "Wipe the other team with 12 or more players on the server."
N/A19626"TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_NAME" "Wzajemnie Zapowietrzone Zniszczenie"
N/A19627"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_NAME" "Mutually Air-Sured-Destruction"
N/A19628"TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_DESC" "Podczas rakietowego skoku zabij przy pomocy rakiety przeciwnika, który również zabije ciebie podczas rakietowego skoku."
N/A19629"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_DESC" "While rocket jumping, use a rocket to kill a rocket jumping enemy who also kills you with a rocket."
N/A19630"TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_NAME" "Kłody pod nogi"
N/A19631"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_NAME" "Log Jammin"
N/A19632"TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_DESC" "Zabij 15 przeciwników na belkach nad centralnym punktem kontrolnym."
N/A19633"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_DESC" "Kill 15 enemies in the rafters above the central capture point."
N/A19634"RefurbishItem_RemoveKillStreakTitle" "Usunąć serię zabójstw?"
N/A19635"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreakTitle" "Remove Killstreak?"
N/A19636"RefurbishItem_RemoveKillStreakCombo" "Efekt usunięcia serii zabójstw"
N/A19637"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreakCombo" "Remove Killstreak Effect"
N/A19638"RefurbishItem_RemoveKillStreak" "Usunąć efekty serii zabójstw z tego przedmiotu?"
N/A19639"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreak" "Remove Killstreak effects from this item?"
N/A19640"ToolKillStreakifierConfirm" "Czy na pewno chcesz, aby ten przedmiot śledził serie zabójstw?"
N/A19641"[english]ToolKillStreakifierConfirm" "Are you sure you want to make this a Killstreak item?"
N/A19642"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater" "Kuriozalny filtr: Snakewater (Społeczność)"
N/A19643"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater" "Strange Filter: Snakewater (Community)"
N/A19644"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej śledzenie wyłącznie na mapie Snakewater."
N/A19645"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Snakewater."
N/A19646"TF_KillStreakifierBasic_Name" "Zestaw"
N/A19647"[english]TF_KillStreakifierBasic_Name" "Kit"
N/A19648"TF_KillStreakifierBasic_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw.\n"
N/A19649"[english]TF_KillStreakifierBasic_Desc" "Used to add killstreak properties to an item.\n"
N/A19650"TF_KillStreakifier_Name" "Zestaw"
N/A19651"[english]TF_KillStreakifier_Name" "Kit"
N/A19652"TF_KillStreakifier_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\n"
N/A19653"[english]TF_KillStreakifier_Desc" "Used to add killstreak properties and a cool sheen to an item.\n"
N/A19654"TF_KillStreakifierRare_Name" "Zestaw"
N/A19655"[english]TF_KillStreakifierRare_Name" "Kit"
N/A19656"TF_KillStreakifierRare_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\nSeriom zabójstw towarzyszą efekty specjalne.\n"
N/A19657"[english]TF_KillStreakifierRare_Desc" "Used to add killstreak properties and a cool sheen to an item.\nGives the user special effects when on a killstreak.\n"
N/A19658"TF_KillStreakifierTool" "Zestaw Serii Zabójstw"
N/A19659"[english]TF_KillStreakifierTool" "Killstreak Kit"
N/A19660"Attrib_Canteen_Specialist" "Dziel Mannierkę ze swoim pacjentem.\n+1 czasu trwania, -10 ceny za każdy punkt (min. koszt: 5)"
N/A19661"[english]Attrib_Canteen_Specialist" "Share Canteens with your heal target.\n+1 duration, -10 price per point (minimum cost: 5)"
N/A19662"Attrib_Overheal_Expert" "+25% większe nadleczenie i +50% dłuższy czas trwania za punkt."
N/A19663"[english]Attrib_Overheal_Expert" "+25% more overheal, +50% longer duration per point."
N/A19664"Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Strzykawki zawierają mocno skoncentrowaną dawkę Wściekłego Mleka. Czas trwania zwiększa się wraz z trafieniem maks. do 4 sekund."
N/A19665"[english]Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Syringes deliver a highly concentrated dose of Mad Milk. Duration increases per hit to a max of 4 seconds."
N/A19666"Attrib_Rocket_Specialist" "+15% do szybkości lotu rakiety. Przy trafieniu bezpośrednim: rakieta zadaje maksymalne obrażenia i ogłusza cel. Pole rażenia zwiększone o 15% za punkt."
N/A19667"[english]Attrib_Rocket_Specialist" "+15% rocket speed per point. On direct hits: rocket does maximum damage, stuns target, and blast radius increased +15% per point."
N/A19668"Attrib_Healing_Mastery" "+25% tempa leczenia pacjenta, +25% tempa ożywiania i +25% regeneracji zdrowia za każdy punkt."
N/A19669"[english]Attrib_Healing_Mastery" "+25% heal rate for patient, +25% faster revive rate, and +25% self heal rate, per point."
N/A19670"Attrib_RageOnHeal" "Ładuj energię przez leczenie towarzyszy. Po pełnym naładowaniu naciśnij klawisz ataku specjalnego, aby umieścić przed sobą tarczę przeciw pociskom."
N/A19671"[english]Attrib_RageOnHeal" "Build energy by healing teammates. When fully charged, press the Special-Attack key to deploy a frontal projectile shield."
N/A19672"Attrib_DamageForceReduction_shortdesc" "%s1% siły odpychania"
N/A19673"[english]Attrib_DamageForceReduction_shortdesc" "%s1% Push Force"
N/A19674"Attrib_Rocket_Specialist_shortdesc" "Specjalista od rakiet"
N/A19675"[english]Attrib_Rocket_Specialist_shortdesc" "Rocket Specialist"
N/A19676"Attrib_Canteen_Specialist_shortdesc" "Specjalista od mannierek"
N/A19677"[english]Attrib_Canteen_Specialist_shortdesc" "Canteen Specialist"
N/A19678"Attrib_Overheal_Expert_shortdesc" "Ekspert od nadleczania"
N/A19679"[english]Attrib_Overheal_Expert_shortdesc" "Overheal Expert"
N/A19680"Attrib_Medic_MadMilkSyringes_shortdesc" "Strzykawki ze Wściekłym Mlekiem"
N/A19681"[english]Attrib_Medic_MadMilkSyringes_shortdesc" "Mad Milk Syringes"
N/A19682"Attrib_Healing_Mastery_shortdesc" "Mistrz leczenia"
N/A19683"[english]Attrib_Healing_Mastery_shortdesc" "Healing Mastery"
N/A19684"Attrib_RageOnHeal_shortdesc" "Tarcza przeciw pociskom"
N/A19685"[english]Attrib_RageOnHeal_shortdesc" "Projectile Shield"
N/A19686"Attrib_KillStreakEffect" "Seryjny Zabójca: %s1"
N/A19687"[english]Attrib_KillStreakEffect" "Killstreaker: %s1"
N/A19688"Attrib_KillStreakEffect0" "Nieprawidłowy efekt Seryjnego Zabójcy"
N/A19689"[english]Attrib_KillStreakEffect0" "Invalid Killstreaker Effect"
N/A19690"Attrib_KillStreakEffect2002" "Ogniste Rogi"
N/A19691"[english]Attrib_KillStreakEffect2002" "Fire Horns"
N/A19692"Attrib_KillStreakEffect2003" "Mózgowe Wyładowanie"
N/A19693"[english]Attrib_KillStreakEffect2003" "Cerebral Discharge"
N/A19694"Attrib_KillStreakEffect2004" "Tornado"
N/A19695"[english]Attrib_KillStreakEffect2004" "Tornado"
N/A19696"Attrib_KillStreakEffect2005" "Płomienie"
N/A19697"[english]Attrib_KillStreakEffect2005" "Flames"
N/A19698"Attrib_KillStreakEffect2006" "Osobliwość"
N/A19699"[english]Attrib_KillStreakEffect2006" "Singularity"
N/A19700"Attrib_KillStreakEffect2007" "Spopielacz"
N/A19701"[english]Attrib_KillStreakEffect2007" "Incinerator"
N/A19702"Attrib_KillStreakEffect2008" "Hipno-Promień"
N/A19703"[english]Attrib_KillStreakEffect2008" "Hypno-Beam"
N/A19704"Attrib_KillStreakIdleEffect" "Połysk: %s1"
N/A19705"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect" "Sheen: %s1"
N/A19706"Attrib_KillStreakIdleEffect0" "Nieprawidłowy efekt połysku"
N/A19707"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect0" "Invalid Sheen Effect"
N/A19708"Attrib_KillStreakIdleEffect1" "Blask Drużyny"
N/A19709"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect1" "Team Shine"
N/A19710"Attrib_KillStreakIdleEffect2" "Nieludzki Narcyz"
N/A19711"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect2" "Deadly Daffodil"
N/A19712"Attrib_KillStreakIdleEffect3" "Manndarynka"
N/A19713"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect3" "Manndarin"
N/A19714"Attrib_KillStreakIdleEffect4" "Złośliwa Zieleń"
N/A19715"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect4" "Mean Green"
N/A19716"Attrib_KillStreakIdleEffect5" "Bolesny Szmaragd"
N/A19717"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect5" "Agonizing Emerald"
N/A19718"Attrib_KillStreakIdleEffect6" "Perfidna Purpura"
N/A19719"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect6" "Villainous Violet"
N/A19720"Attrib_KillStreakIdleEffect7" "Hot Rod"
N/A19721"[english]Attrib_KillStreakIdleEffect7" "Hot Rod"
N/A19722"Attrib_KillStreakTier" "Serie zabójstw włączone"
N/A19723"[english]Attrib_KillStreakTier" "Killstreaks Active"
N/A19724"TF_Gold_FryingPan" "Złota Patelnia"
N/A19725"[english]TF_Gold_FryingPan" "Golden Frying Pan"
N/A19726"collectors" "Kolekcjonera"
N/A19727"[english]collectors" "Collector's"
N/A19728"TF_QualityText_Any" "Dowolna jakość"
N/A19729"[english]TF_QualityText_Any" "Any Quality"
N/A19730"TF_ItemName_Item" "Przedmiot"
N/A19731"[english]TF_ItemName_Item" "Item"
N/A19732"ItemNameAustralium" "Australium "
N/A19733"[english]ItemNameAustralium" "Australium "
N/A19734"ItemNameKillStreakv0" "Seria zabójstw"
N/A19735"[english]ItemNameKillStreakv0" "Killstreak "
N/A19736"ItemNameKillStreakv1" "Wyspecjalizowana seria zabójstw"
N/A19737"[english]ItemNameKillStreakv1" "Specialized Killstreak "
N/A19738"ItemNameKillStreakv2" "Profesjonalna seria zabójstw"
N/A19739"[english]ItemNameKillStreakv2" "Professional Killstreak "
N/A19740"ItemDescKillStreakify" "Można użyć na przedmiocie: %s1."
N/A19741"[english]ItemDescKillStreakify" "This Killstreak Kit can be applied to a %s1."
N/A19742"Replay_Contest_Category20126" "Najlepszy krótki film"
N/A19743"[english]Replay_Contest_Category20126" "Best Short"
N/A19744"TF_Event_Item_Deleted" "%owner% niszczy swój przedmiot: %item_name%!"
N/A19745"[english]TF_Event_Item_Deleted" "%owner% has destroyed their %item_name%!"
N/A19746"TF_Event_Item_Created" "%owner% otrzymuje przedmiot: %item_name%!"
N/A19747"[english]TF_Event_Item_Created" "%owner% just received a %item_name%!"
N/A19748"TF_Eternaween__AlreadyInUse" "Ten wiecznoweenowy czar jest już w użyciu i nie może zostać ponownie rzucony!"
N/A19749"[english]TF_Eternaween__AlreadyInUse" "This Eternaween enchantment is already in use and cannot be cast again!"
N/A19750"TF_Eternaween__AuthenticatedServerRequired" "Ten wiecznoweenowy czar może zostać rzucony tylko podczas gry na zarejestrowanym serwerze."
N/A19751"[english]TF_Eternaween__AuthenticatedServerRequired" "The Eternaween enchantment can only be cast while connected to a registered server."
N/A19752"TF_Eternaween__ServerReject" "Ten wiecznoweenowy czar nie może być w tej chwili rzucony."
N/A19753"[english]TF_Eternaween__ServerReject" "The Eternaween enchantment cannot currently be cast on this server."
N/A19754"TF_Eternaween__InternalError" "Wystąpił wewnętrzny błąd. Spróbuj ponownie za kilka minut."
N/A19755"[english]TF_Eternaween__InternalError" "There was an internal error. Please try again in a few minutes."
N/A19756"TF_Prompt_Revive_Title" "Ożywianie"
N/A19757"[english]TF_Prompt_Revive_Title" "Being Revived"
N/A19758"TF_Prompt_Revive_Message" "Medyk próbuje przywrócić cię do życia..."
N/A19759"[english]TF_Prompt_Revive_Message" "A Medic is attempting to bring you back..."
N/A19760"TF_Prompt_Revive_Accept" "Ożyw"
N/A19761"[english]TF_Prompt_Revive_Accept" "Revive"
N/A19762"TF_Prompt_Revive_Cancel" "Odmów"
N/A19763"[english]TF_Prompt_Revive_Cancel" "Decline"
N/A19764"TF_vote_eternaween" "Czy chcesz tymczasowo wskrzesić ducha Halloween?"
N/A19765"[english]TF_vote_eternaween" "Temporarily enable the spirit of Halloween?"
N/A19766"TF_vote_passed_eternaween" "Strachy wskrzeszone..."
N/A19767"[english]TF_vote_passed_eternaween" "Halloween spookiness enabled..."
N/A19768"TF_vote_failed_event_already_active" "To wydarzenie jest już aktywne!"
N/A19769"[english]TF_vote_failed_event_already_active" "That event is already active!"
N/A19770"TF_PVE_UpgradeRespec" "Zwróć ulepszenia"
N/A19771"[english]TF_PVE_UpgradeRespec" "Refund Upgrades"
N/A19772"TF_PVE_Respecs" "Kwota zwrotu ulepszeń:"
N/A19773"[english]TF_PVE_Respecs" "Upgrade Refund Credits:"
N/A19774"TF_PVE_RespecsProgress" "Postęp zwrotu ulepszeń: %s1 z %s2"
N/A19775"[english]TF_PVE_RespecsProgress" "Upgrade Refund Progress: %s1 of %s2"
N/A19776"TF_MvM_Tour_Advanced_3" "Operacja Dwa Miasta"
N/A19777"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_3" "Operation Two Cities"
N/A19778"TF_MvM_Tour_Advanced_3_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Dwa miasta, aby otrzymać ... lub zyskać szansę na otrzymanie złotej broni!"
N/A19779"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_3_LootDescription" "Complete the full Operation Two Cities tour for ... or a rare chance at a Gold weapon!"
N/A19780"TF_MVM_Map_Rottenburg" "Rottenburg"
N/A19781"[english]TF_MVM_Map_Rottenburg" "Rottenburg"
N/A19782"TF_MVM_Map_Mannhattan" "Mannhattan"
N/A19783"[english]TF_MVM_Map_Mannhattan" "Mannhattan"
N/A19784"TF_MVM_Challenge_Rottenburg" "Wieśniacza Warta"
N/A19785"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg" "Village Vanguard"
N/A19786"TF_MVM_Challenge_Rottenburg1" "Agrarna Agresja"
N/A19787"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg1" "Hamlet Hostility"
N/A19788"TF_MVM_Challenge_Rottenburg2" "Bawarski BotBash"
N/A19789"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg2" "Bavarian Botbash"
N/A19790"TF_MVM_Challenge_Mannhattan" "Barykady Wielkiego Jabłka"
N/A19791"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan" "Big Apple Barricade"
N/A19792"TF_MVM_Challenge_Mannhattan1" "Eskalacja w Empire State"
N/A19793"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan1" "Empire Escalation"
N/A19794"TF_MVM_Challenge_Mannhattan2" "Mord w Metrze"
N/A19795"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan2" "Metro Malice"
N/A19796"TF_MVM_Victory_MannUpLoot" "Mann Up"
N/A19797"[english]TF_MVM_Victory_MannUpLoot" "Mann Up"
N/A19798"TF_MVM_Victory_Loot_Notification" "Akceptuj, by ponownie przejrzeć łup drużyny."
N/A19799"[english]TF_MVM_Victory_Loot_Notification" "Accept to review everyone's loot again."
N/A19800"TF_Item_Robits_Loot_01" "Nietknięty Robo-Przetrawiacz Pieniędzy"
N/A19801"[english]TF_Item_Robits_Loot_01" "Pristine Robot Currency Digester"
N/A19802"TF_Item_Robits_Loot_02" "Nietknięta Robo-Żarówka Olśnienia"
N/A19803"[english]TF_Item_Robits_Loot_02" "Pristine Robot Brainstorm Bulb"
N/A19804"TF_Item_Robits_Loot_03" "Wzmocniony Robo-Wykrywacz Emocji"
N/A19805"[english]TF_Item_Robits_Loot_03" "Reinforced Robot Emotion Detector"
N/A19806"TF_Item_Robits_Loot_04" "Wzmocniona Robo-Pompa Tłumienia Emocji"
N/A19807"[english]TF_Item_Robits_Loot_04" "Reinforced Robot Humor Suppression Pump"
N/A19808"TF_Item_Robits_Loot_05" "Wzmocniony Robo-Stabilizator Bomby"
N/A19809"[english]TF_Item_Robits_Loot_05" "Reinforced Robot Bomb Stabilizer"
N/A19810"TF_Item_Robits_Loot_06" "Podniszczony Robo-Analizator Drwin"
N/A19811"[english]TF_Item_Robits_Loot_06" "Battle-Worn Robot Taunt Processor"
N/A19812"TF_Item_Robits_Loot_07" "Podniszczony Robo-KB-808"
N/A19813"[english]TF_Item_Robits_Loot_07" "Battle-Worn Robot KB-808"
N/A19814"TF_Item_Robits_Loot_08" "Podniszczony Robo-Piec na Pieniądze"
N/A19815"[english]TF_Item_Robits_Loot_08" "Battle-Worn Robot Money Furnace"
N/A19816"TF_Item_Robits_Loot_01_Desc" "Tę rzadką robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Profesjonalny Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19817"[english]TF_Item_Robits_Loot_01_Desc" "This rare Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Professional Killstreak Kit."
N/A19818"TF_Item_Robits_Loot_02_Desc" "Tę rzadką robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Profesjonalny Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19819"[english]TF_Item_Robits_Loot_02_Desc" "This rare Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Professional Killstreak Kit."
N/A19820"TF_Item_Robits_Loot_03_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19821"[english]TF_Item_Robits_Loot_03_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19822"TF_Item_Robits_Loot_04_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19823"[english]TF_Item_Robits_Loot_04_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19824"TF_Item_Robits_Loot_05_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19825"[english]TF_Item_Robits_Loot_05_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19826"TF_Item_Robits_Loot_06_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19827"[english]TF_Item_Robits_Loot_06_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19828"TF_Item_Robits_Loot_07_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19829"[english]TF_Item_Robits_Loot_07_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19830"TF_Item_Robits_Loot_08_Desc" "Tę robo-część można dodać do Wytwarzacza Zestawów Serii Zabójstw, by stworzyć Zestaw Serii Zabójstw."
N/A19831"[english]TF_Item_Robits_Loot_08_Desc" "This Robot Part can be added to a Killstreak Fabricator in creation of a Killstreak Kit."
N/A19832"TF_MvM_Killstreak_Recipe_1" "Wytwarzacz"
N/A19833"[english]TF_MvM_Killstreak_Recipe_1" "Fabricator"
N/A19834"TF_MvM_Killstreak_Recipe_2" "Wytwarzacz"
N/A19835"[english]TF_MvM_Killstreak_Recipe_2" "Fabricator"
N/A19836"cp_snakewater_final1_description" "Mapa społecznościowa stworzona przez Toivo Sawena
N/A19837 
N/A19838Cel:
N/A19839Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
N/A19840 
N/A19841Inne uwagi:
N/A19842Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A19843"[english]cp_snakewater_final1_description" "A community map created by Toivo Sawen
N/A19844 
N/A19845Objective:
N/A19846To win each team must own all five Control Points.
N/A19847 
N/A19848Other Notes:
N/A19849Control Points cannot be captured while they are locked."
1949619850}
1949719851}