Template:PatchDiff/August 20, 2013 Patch/tf/resource/tf italian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
123123"[english]Scoreboard_NoTimeLimit" "Server map time left: No time limit"
124124"Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Cambio mappa alla fine del round...) Tempo rimasto per la mappa sul server: 00:00"
125125"[english]Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Map change on round end...) Server map time left: 00:00"
126N/A"TF_SteamRequired" "Steam necessario"
N/A126"TF_SteamRequired" "È richiesto Steam"
127127"[english]TF_SteamRequired" "Steam Required"
128128"TF_SteamRequiredResetStats" "È necessario essere connessi a Steam per reimpostare le statistiche."
129129"[english]TF_SteamRequiredResetStats" "A connection to Steam is required in order to reset your statistics."
477477"[english]TF_Wearable_Holiday_Hat" "Holiday Hat"
478478"TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura di incorruttibilità"
479479"[english]TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura of Incorruptibility"
480N/A"TF_Scout_Hat_1" "Elmetto da battitore"
N/A480"TF_Scout_Hat_1" "L'Elmetto da Battitore"
481481"[english]TF_Scout_Hat_1" "Batter's Helmet"
482N/A"TF_Sniper_Hat_1" "Cintura trofeo"
N/A482"TF_Sniper_Hat_1" "La Cintura Trofeo"
483483"[english]TF_Sniper_Hat_1" "Trophy Belt"
484484"TF_Soldier_Hat_1" "La Scorta del Soldato"
485485"[english]TF_Soldier_Hat_1" "Soldier's Stash"
493493"[english]TF_Heavy_Hat_1" "Football Helmet"
494494"TF_Engineer_Hat_1" "La Luce da Minatore"
495495"[english]TF_Engineer_Hat_1" "Mining Light"
496N/A"TF_Spy_Hat_1" "Borsalino"
N/A496"TF_Spy_Hat_1" "Il Borsalino Elegante"
497497"[english]TF_Spy_Hat_1" "Fancy Fedora"
498498"TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Il Cappello Texano"
499499"[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Texas Ten Gallon"
500N/A"TF_Engineer_Train_Hat" "Berretto da ingegnere"
N/A500"TF_Engineer_Train_Hat" "Il Berretto da Ingegnere"
501501"[english]TF_Engineer_Train_Hat" "Engineer's Cap"
502N/A"TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Colbacco da ufficiale"
N/A502"TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Il Colbacco da Ufficiale"
503503"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Officer's Ushanka"
504504"TF_Heavy_Stocking_cap" "Il Berretto da Duro"
505505"[english]TF_Heavy_Stocking_cap" "Tough Guy's Toque"
506N/A"TF_Soldier_Pot_Hat" "Pentola inossidabile"
N/A506"TF_Soldier_Pot_Hat" "La Pentola Inossidabile"
507507"[english]TF_Soldier_Pot_Hat" "Stainless Pot"
508508"TF_Soldier_Viking_Hat" "L'Elmo da Tiranno"
509509"[english]TF_Soldier_Viking_Hat" "Tyrant's Helm"
525525"[english]TF_Scout_Newsboy_Cap" "Ye Olde Baker Boy"
526526"TF_Spy_Derby_Hat" "La Bombetta da Calunniatore"
527527"[english]TF_Spy_Derby_Hat" "Backbiter's Billycock"
528N/A"TF_Sniper_Straw_Hat" "Panama professionale"
N/A528"TF_Sniper_Straw_Hat" "Il Panama Professionale"
529529"[english]TF_Sniper_Straw_Hat" "Professional's Panama"
530N/A"TF_Sniper_Jarate_Headband" "Cintura gialla del maestro"
N/A530"TF_Sniper_Jarate_Headband" "La Cintura Gialla del Maestro"
531531"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband" "Master's Yellow Belt"
532532"TF_Hatless_Scout" "Il Taglio Sportivo alla Baseball Bill"
533533"[english]TF_Hatless_Scout" "Baseball Bill's Sports Shine"
534N/A"TF_Hatless_Sniper" "Pettinatura impomatata alla Ritzy Rick"
N/A534"TF_Hatless_Sniper" "La Pettinatura Impomatata alla Ritzy Rick"
535535"[english]TF_Hatless_Sniper" "Ritzy Rick's Hair Fixative"
536N/A"TF_Hatless_Engineer" "Pelata alla Texas Slim"
N/A536"TF_Hatless_Engineer" "La Pelata alla Texas Slim"
537537"[english]TF_Hatless_Engineer" "Texas Slim's Dome Shine"
538538"TF_Demo_Top_Hat" "Il Cilindro da Scozzese"
539539"[english]TF_Demo_Top_Hat" "Scotsman's Stove Pipe"
540N/A"TF_HonestyHalo" "Lamento dell'imbroglione"
N/A540"TF_HonestyHalo" "Il Lamento dell'Imbroglione"
541541"[english]TF_HonestyHalo" "Cheater's Lament"
542N/A"TF_Halloween_Hat" "Maschera di Halloween moderatamente spaventosa"
N/A542"TF_Halloween_Hat" "La Maschera di Halloween Moderatamente Spaventosa"
543543"[english]TF_Halloween_Hat" "Mildly Disturbing Halloween Mask"
544N/A"TF_Domination_Hat" "Tuba Ancora più Spettrale"
N/A544"TF_Domination_Hat" "La Tuba Ancora più Spettrale"
545545"[english]TF_Domination_Hat" "Ghastlier Gibus"
546546"TF_Domination_Hat_Desc" "Ancora più terrificante."
547547"[english]TF_Domination_Hat_Desc" "Even more ghastly."
549549"[english]TF_L4DHat" "Bill's Hat"
550550"TF_Wearable_L4DHat" "Berretto del veterano"
551551"[english]TF_Wearable_L4DHat" "Veteran's Beret"
552N/A"TF_PropagandaContest_FirstPlace" "J.Axer's Dapper Topper"
N/A552"TF_PropagandaContest_FirstPlace" "L'Altissima Pila di Cappelli di J.Axer"
553553"[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace" "J.Axer's Dapper Topper"
554554"TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "Primo classificato al concorso Propaganda"
555555"[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "First Place Winner, Propaganda Contest"
557557"[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace" "Amber's Rad As All Hell Hat"
558558"TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "Secondo classificato al concorso Propaganda"
559559"[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "First Runner-Up, Propaganda Contest"
560N/A"TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Zio Sam"
N/A560"TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Lo Zio Sam"
561561"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Uncle Sam"
562562"TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Terzo classificato al concorso Propaganda"
563563"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Second Runner-Up, Propaganda Contest"
569569"[english]TF_ModestPile_Hat" "Modest Pile of Hat"
570570"TF_MedicMask" "La Mascherina da Procedura del Chirurgo"
571571"[english]TF_MedicMask" "Physician's Procedure Mask"
572N/A"TF_HeavyHair" "Parrucchino da Elvis"
N/A572"TF_HeavyHair" "Il Parrucchino da Elvis"
573573"[english]TF_HeavyHair" "Hound Dog"
574N/A"TF_DemomanHallmark" "Simbolo del gangster"
N/A574"TF_DemomanHallmark" "Il Simbolo del Gigolò"
575575"[english]TF_DemomanHallmark" "Hustler's Hallmark"
576N/A"TF_SpyNobleHair" "Parrucca del Magistrato"
N/A576"TF_SpyNobleHair" "La Parrucca del Magistrato"
577577"[english]TF_SpyNobleHair" "Magistrate's Mullet"
578N/A"TF_EngineerWeldingMask" "Maschera da saldatore"
N/A578"TF_EngineerWeldingMask" "La Maschera da Saldatore"
579579"[english]TF_EngineerWeldingMask" "Hotrod"
580N/A"TF_ScoutBeanie" "Cappellino cercarogne"
N/A580"TF_ScoutBeanie" "Il Cappellino Cercarogne"
581581"[english]TF_ScoutBeanie" "Troublemaker's Tossle Cap"
582582"TF_PyroBrainSucker" "Triboniophorus Tyrannus"
583583"[english]TF_PyroBrainSucker" "Triboniophorus Tyrannus"
584N/A"TF_SoldierSamurai" "Kabuto del Killer"
N/A584"TF_SoldierSamurai" "Il Kabuto del Killer"
585585"[english]TF_SoldierSamurai" "Killer's Kabuto"
586586"TF_SniperPithHelmet" "L'Elmetto da Safari del Tiratore"
587587"[english]TF_SniperPithHelmet" "Shooter's Sola Topi"
793793"[english]Gravelpit_red_setup_goal" "Defend all three Control Points against team BLU to win the game!"
794794"Gravelpit_blue_setup_goal" "Conquista tutti e tre i punti di controllo per vincere! Prima conquista A e B, poi passa a C."
795795"[english]Gravelpit_blue_setup_goal" "Capture all three Controls Points to win! First capture A and B, then move on to C."
796N/A"Gravelpit_cap_A" "il punto A, la Torre Radio"
N/A796"Gravelpit_cap_A" "il punto di controllo A, la Torre radio"
797797"[english]Gravelpit_cap_A" "cap A, the Radio Tower"
798798"Gravelpit_cap_B" "il punto B, il radar"
799799"[english]Gravelpit_cap_B" "cap B, the Radar"
11731173"[english]WaitingForPlayersPanel_WaitEnding" "Starting Game"
11741174"ControlPointIconCappers" "x%numcappers%"
11751175"[english]ControlPointIconCappers" "x%numcappers%"
1176N/A"game_WaitingForPlayers" "In attesa dei giocatori"
N/A1176"game_WaitingForPlayers" "Attesa dei giocatori"
11771177"[english]game_WaitingForPlayers" "Waiting For Players"
11781178"game_Overtime" "Tempo Supplementare"
11791179"[english]game_Overtime" "Overtime"
15051505"[english]Tip_2_1" "As a Sniper, the longer you spend zoomed while scoped, the more damage the shot will do."
15061506"Tip_2_2" "Come Cecchino, mira alla testa per infliggere danni critici."
15071507"[english]Tip_2_2" "As a Sniper, aim for the head in order to inflict critical damage."
1508N/A"Tip_2_3" "Come Cecchino, utilizza lo zoom con il fucile di precisione premendo %attack2%."
N/A1508"Tip_2_3" "Come Cecchino, utilizza lo zoom del fucile di precisione premendo %attack2%."
15091509"[english]Tip_2_3" "As a Sniper, zoom with the Sniper Rifle by hitting %attack2%."
15101510"Tip_2_4" "Come Cecchino, usa la mitragliatrice secondaria per affrontare i nemici vicini."
15111511"[english]Tip_2_4" "As a Sniper, use your secondary Submachine Gun to deal with nearby enemies."
18911891"[english]TF_WaitingForPlayerFmt" "Waiting for %s1 player"
18921892"TF_WaitingForHost" "In attesa dell'host"
18931893"[english]TF_WaitingForHost" "Waiting for the host"
1894N/A"TF_Lobby_Title" "Sala d'attesa"
N/A1894"TF_Lobby_Title" "Lobby"
18951895"[english]TF_Lobby_Title" "Game Lobby"
18961896"TF_Lobby_Host" "Ospitata da:"
18971897"[english]TF_Lobby_Host" "Hosted by:"
19171917"[english]TF_AttackDefend" "Attack / Defend"
19181918"TF_TerritoryControl" "Controllo territoriale"
19191919"[english]TF_TerritoryControl" "Territorial Control"
1920N/A"TF_GameState_InLobby" "Stato: In sala d'attesa"
N/A1920"TF_GameState_InLobby" "Stato: In una lobby"
19211921"[english]TF_GameState_InLobby" "Status: In Lobby"
1922N/A"TF_GameState_InLobby_lodef" "Stato:\nIn sala d'attesa"
N/A1922"TF_GameState_InLobby_lodef" "Stato:\nIn una lobby"
19231923"[english]TF_GameState_InLobby_lodef" "Status:\nIn Lobby"
19241924"TF_GameState_GameInProgress" "Stato: In gioco"
19251925"[english]TF_GameState_GameInProgress" "Status: In Game"
21572157"[english]TF_GET_HEADSHOTS_DESC" "Get 25 headshots as a Sniper."
21582158"TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_NAME" "Con amici così..."
21592159"[english]TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_NAME" "With Friends Like these..."
2160N/A"TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_DESC" "Gioca una partita con 7 o più giocatori presenti nella tua Lista Amici."
N/A2160"TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_DESC" "Gioca una partita con 7 o più giocatori presenti nella tua lista amici."
21612161"[english]TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_DESC" "Play in a game with 7 or more players from your Friends list."
21622162"TF_WIN_MULTIPLEGAMES_NAME" "Dinastia"
21632163"[english]TF_WIN_MULTIPLEGAMES_NAME" "Dynasty"
43454345"[english]TF_WarCountUpdate_Soldier" "�%s1� has contributed �%s2 Soldier� kills to The War!"
43464346"TF_WarCountUpdate_Demoman" "�%s1� ha contribuito alla guerra con �%s2 Demolitori� uccisi!"
43474347"[english]TF_WarCountUpdate_Demoman" "�%s1� has contributed �%s2 Demoman� kills to The War!"
4348N/A"ViewBlog" "Visualizza blog TF2"
N/A4348"ViewBlog" "Visualizza il blog di TF2"
43494349"[english]ViewBlog" "View TF2 Blog"
43504350"ViewUpdate" "Visualizza le ultime notizie sugli aggiornamenti"
43514351"[english]ViewUpdate" "View Latest Update News"
43654365"[english]TF_Weapon_Axe" "Axe"
43664366"TF_Wearable_Badge" "Distintivo"
43674367"[english]TF_Wearable_Badge" "Badge"
4368N/A"TF_ScoutWhoopee" "Coroncina da festa"
N/A4368"TF_ScoutWhoopee" "La Coroncina da Festa"
43694369"[english]TF_ScoutWhoopee" "Whoopee Cap"
4370N/A"TF_PyroMonocle" "Gentiluomo Baffuto"
N/A4370"TF_PyroMonocle" "Il Gentiluomo Baffuto"
43714371"[english]TF_PyroMonocle" "Whiskered Gentleman"
43724372"TF_MedicGoggles" "Gli okkiali"
43734373"[english]TF_MedicGoggles" "Ze Goggles"
43744374"TF_MedicGoggles_Desc" "Niente"
43754375"[english]TF_MedicGoggles_Desc" "Nothing"
4376N/A"TF_EngineerEarmuffs" "Sano e salvo"
N/A4376"TF_EngineerEarmuffs" "Il Sano e Salvo"
43774377"[english]TF_EngineerEarmuffs" "Safe'n'Sound"
4378N/A"TF_DemomanTricorne" "Tricorno da pirata"
N/A4378"TF_DemomanTricorne" "Il Tricorno da Pirata"
43794379"[english]TF_DemomanTricorne" "Tippler's Tricorne"
4380N/A"TF_SpyBeret" "Basco francese"
N/A4380"TF_SpyBeret" "Il Basco Francese"
43814381"[english]TF_SpyBeret" "Frenchman's Beret"
4382N/A"TF_SniperFishingHat" "Berretto da pesca e da delirio"
N/A4382"TF_SniperFishingHat" "Il Cappello da Pesca e Delirio"
43834383"[english]TF_SniperFishingHat" "Bloke's Bucket Hat"
4384N/A"TF_PyroHelm" "Pompiere steampunk"
N/A4384"TF_PyroHelm" "Il Pompiere Steampunk"
43854385"[english]TF_PyroHelm" "Vintage Merryweather"
43864386"TF_SoldierDrillHat" "Il Cappello da Sergente"
43874387"[english]TF_SoldierDrillHat" "Sergeant's Drill Hat"
4388N/A"TF_MedicGatsby" "Gatsby da gentiluomo"
N/A4388"TF_MedicGatsby" "La Coppola da Gentiluomo"
43894389"[english]TF_MedicGatsby" "Gentleman's Gatsby"
4390N/A"TF_HeavyDorag" "Bandana da duro"
N/A4390"TF_HeavyDorag" "La Bandana da Duro"
43914391"[english]TF_HeavyDorag" "Heavy Duty Rag"
43924392"TF_Object_Tele" "Teletrasporto"
43934393"[english]TF_Object_Tele" "Teleporter"
44334433"[english]Attrib_DmgAppliesToSappers" "Damage removes Sappers"
44344434"Attrib_BleedingDuration" "Per Colpo a segno: Sanguinamento per %s1 secondi"
44354435"[english]Attrib_BleedingDuration" "On Hit: Bleed for %s1 seconds"
4436N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Crit-a-Cola"
N/A4436"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "La Crit-a-Cola"
44374437"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Crit-a-Cola"
44384438"TF_Unique_TribalmanKukri" "Il Pugnale Tribale"
44394439"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44404440"TF_Unique_BattleAxe" "Il Tagliateschi dello Scozzese"
44414441"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4442N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Mentre l'effetto è attivo, +25% alla velocità di movimento, ed i danni effettuati\ne subiti saranno mini-critici."
4443N/A"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed and damage done and damage taken will be mini-crits."
N/A4442"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Mentre l'effetto è attivo, la velocità di movimento aumenta del 25%,\ni tuoi attacchi saranno mini-critici ed i danni subiti aumentano del 25%."
N/A4443"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed,\nyour attacks mini-crit, and damage taken increased by 25%."
44444444"TF_Employee_Badge_A" "Veterano brizzolato"
44454445"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
44464446"TF_Employee_Badge_B" "Soldato di fortuna"
44794479"[english]Tip_1_12" "As a Scout, the Sandman's baseball cannot stun foes at close range, but it will completely stun an enemy at max range."
44804480"Tip_1_13" "Come Esploratore, usa il tuo Bonk! Pugno Atomico per attraversare zone pericolose o distogliere l'attenzione delle Torrette nemiche dai tuoi compagni."
44814481"[english]Tip_1_13" "As a Scout, use the Bonk! Atomic Punch energy drink to traverse dangerous terrain and absorb Sentry Gun fire for teammates."
4482N/A"Tip_1_14" "Come Esploratore, usa il Latte Pazzo per spegnere le fiamme - tue e dei tuoi compagni."
N/A4482"Tip_1_14" "Come Esploratore, usa il Latte Pazzo su di te o sui tuoi compagni per spegnere le fiamme."
44834483"[english]Tip_1_14" "As a Scout, use Mad Milk to douse flames on yourself and on your teammates."
44844484"Tip_1_15" "Come Esploratore, ricordati che l'Interbase e la Pistola attingono dalla stessa riserva di munizioni, perciò fai attenzione a gestire bene le tue scorte quando le usi entrambe."
44854485"[english]Tip_1_15" "As a Scout, the Shortstop and Pistol share the same ammo reserve, so be mindful of your ammo while you have both equipped."
44954495"[english]Tip_2_8" "As a Sniper, the Razorback breaks after being stabbed. Grab a new one from a resupply locker."
44964496"Tip_2_9" "Come Cecchino, se una Spia tenta di pugnalarti alle spalle, il tuo Razorback emetterà un forte suono. Drizza le orecchie!"
44974497"[english]Tip_2_9" "As a Sniper, your Razorback emits a loud electric sound when a Spy attempts to backstab you. Listen for it!"
4498N/A"Tip_2_10" "Come Cecchino, usa il Giarate per spegnere le fiamme su di te e i tuoi compagni."
N/A4498"Tip_2_10" "Come Cecchino, usa il Giarate su di te o sui tuoi compagni per spegnere le fiamme."
44994499"[english]Tip_2_10" "As a Sniper, use Jarate to douse flames on yourself and on teammates."
4500N/A"Tip_2_11" "Come Cecchino, tutti i colpi su nemici bagnati con il Giarate saranno mini critici."
N/A4500"Tip_2_11" "Come Cecchino, tutti i colpi inflitti a nemici sotto l'effetto del Giarate saranno mini-critici."
45014501"[english]Tip_2_11" "As a Sniper, all hits on enemies who have been doused with Jarate are mini-crits."
45024502"Tip_2_12" "Come Cecchino, il Pugnale Tribale fa sanguinare un nemico colpito. Può essere molto utile per smascherare le Spie."
45034503"[english]Tip_2_12" "As a Sniper, the Tribalman's Shiv causes your target to bleed when hit. This can be useful for tracking down Spies."
45074507"[english]Tip_3_6" "As a Soldier, your rockets have strong knock back. Use this to jostle enemies or knock them airborne."
45084508"Tip_3_7" "Come Soldato, usa il tuo Fucile per evitare di sprecare missili o ricaricare armi nel bel mezzo di una battaglia."
45094509"[english]Tip_3_7" "As a Soldier, use your Shotgun to conserve rockets and avoid waiting for your Rocket Launcher to reload in the middle of combat."
4510N/A"Tip_3_8" "Come Soldato, il tuo Colpo Diretto ha un raggio d'azione molto piccolo. Colpiscili direttamente per fare più danni possibili!"
N/A4510"Tip_3_8" "Come Soldato, il tuo Colpo Diretto ha un raggio d'azione molto piccolo. Colpisci i tuoi nemici direttamente per infliggere più danni possibili!"
45114511"[english]Tip_3_8" "As a Soldier, the Direct Hit's rockets have a very small blast radius. Aim directly at your enemies to maximize damage!"
45124512"Tip_3_9" "Come Soldato, ricordati che perderai tutta la carica dei tuoi vessilli se muori. Non temere di sprecarlo se devi spingere la tua squadra o fuggire da una situazione scomoda!"
45134513"[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!"
45354535"[english]Tip_4_7" "As a Demoman, use your Grenade Launcher for direct combat. Grenades detonate upon impact with an enemy unless they touch the ground first."
45364536"Tip_4_8" "Come Demolitore, la bottiglia infligge gli stessi danni che sia rotta o meno."
45374537"[english]Tip_4_8" "As a Demoman, your Bottle does the same amount of damage whether it is smashed open or not."
4538N/A"Tip_4_9" "Come Demolitore, la Resistenza Scozzese è ottima per difendere. Posiziona più gruppi di bombe adesive per difendere un ampio territorio. Le tue bombe adesive possono distruggere anche le bombe adesive nemiche!"
N/A4538"Tip_4_9" "Come Demolitore, la Resistenza Scozzese è ottima per difendere. Posiziona più gruppi di bombe adesive per difendere un ampio territorio. Le tue bombe adesive possono distruggere anche quelle nemiche!"
45394539"[english]Tip_4_9" "As a Demoman, the Scottish Resistance is great for defense. Place multiple groups of Stickybombs in order to defend a lot of territory. Your Stickybombs can also destroy enemy Stickybombs!"
45404540"Tip_4_10" "Come Demolitore, mantieni una linea di visuale con le tue bombe adesive quando usi la Resistenza Scozzese, per farle esplodere quando necessario."
45414541"[english]Tip_4_10" "As a Demoman, when using the Scottish Resistance keep a line of sight to your Stickybombs so you can detonate them when needed."
47954795"[english]LoadoutExplanation_Text" "As you play TF2, you'll find new kinds of items. You can use these items by equipping them in a class loadout.\n\nTo open a class's loadout, click on its image."
47964796"BackpackExplanation_Title" "Zaino"
47974797"[english]BackpackExplanation_Title" "Backpack"
4798N/A"BackpackExplanation_Text" "Fai clic qui per aprire lo zaino. Il tuo zaino contiene tutti gli oggetti che hai trovato giocando."
N/A4798"BackpackExplanation_Text" "Clicca qui per aprire lo zaino. Il tuo zaino contiene tutti gli oggetti che hai trovato giocando."
47994799"[english]BackpackExplanation_Text" "Click here to open your backpack. Your backpack contains all the items you've found while playing."
48004800"CraftingExplanation_Title" "Forgiatura"
48014801"[english]CraftingExplanation_Title" "Crafting"
52435243"[english]TF_UseGlowEffect" "Use glow effect for Payload objectives."
52445244"TF_Training" "LEZIONI"
52455245"[english]TF_Training" "TRAINING"
5246N/A"TF_Parasite_Hat" "Parassita di Alien Swarm"
N/A5246"TF_Parasite_Hat" "Il Parassita di Alien Swarm"
52475247"[english]TF_Parasite_Hat" "Alien Swarm Parasite"
52485248"TF_ScoreBoard_Dueling" "Duelli"
52495249"[english]TF_ScoreBoard_Dueling" "Dueling"
52695269"[english]TF_Gift_EntireServer" "Pile o' Gifts"
52705270"TF_Gift_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala un dono casuale\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
52715271"[english]TF_Gift_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto up to 23 other people on the server!"
5272N/A"TF_Gift_RandomPerson" "Benefattore Sconosciuto"
N/A5272"TF_Gift_RandomPerson" "Il Benefattore Sconosciuto"
52735273"[english]TF_Gift_RandomPerson" "Secret Saxton"
52745274"TF_Gift_RandomPerson_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala un dono casuale\na una persona scelta a caso sul server!"
52755275"[english]TF_Gift_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto a random person on the server!"
54535453"[english]TF_SniperPithHelmet_Desc" "Perfect for exploring the outback and the inside of people's heads."
54545454"TF_ScoutWhoopee_Desc" "Davvero non lo sai? Questo cappello è un must per i giovani più alla moda."
54555455"[english]TF_ScoutWhoopee_Desc" "You'd have to be a jughead not to realize this cap is the pinnacle of fashion for the discerning youth."
5456N/A"TF_Worms_Gear" "Elmetto da Lombrico"
N/A5456"TF_Worms_Gear" "L'Elmetto da Lombrico"
54575457"[english]TF_Worms_Gear" "Lumbricus Lid"
54585458"TF_PyroMonocle_Desc" "Il più elegante pizzetto ignifugo in circolazione: per il raffinato gentiluomo della conflagrazione."
54595459"[english]TF_PyroMonocle_Desc" "The most distinguished tape-on fire-retardant facial hair available, for the discerning gentleman of conflagration."
54755475"[english]TF_HeavyDorag_Desc" "It costs $400,000 to wear this bandanna for 12 seconds."
54765476"TF_Parasite_Hat_Desc" "In altri tempi e luoghi, questo simpatico mostriciattolo è stato il flagello dell'umanità. Ora è ben lieto di stare sulla tua testa per ripararti dal sole."
54775477"[english]TF_Parasite_Hat_Desc" "This cute little guy was once the scourge of humanity in another time and place. Now he's content to ride on your head and keep the sun off."
5478N/A"TF_TheFamiliarFez" "Fez Familiare"
N/A5478"TF_TheFamiliarFez" "Il Fez Familiare"
54795479"[english]TF_TheFamiliarFez" "Familiar Fez"
5480N/A"TF_TheGrenadiersSoftcap" "Berretto da Granatiere"
N/A5480"TF_TheGrenadiersSoftcap" "Il Berretto da Granatiere"
54815481"[english]TF_TheGrenadiersSoftcap" "Grenadier's Softcap"
5482N/A"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Fornisce un potenziamento offensivo che fa sì che\ni compagni di squadra sferrino mini-critici."
5483N/A"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes\nnearby team members to do mini-crits."
5484N/A"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Fornisce un potenziamento difensivo che\nprotegge i compagni di squadra vicini dai\ncritici e blocca il 35% dei danni ricevuti.\nLa barra della rabbia si carica attraverso i danni subiti."
5485N/A"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits\nand blocks 35% of incoming damage.\nRage increases through damage taken."
N/A5482"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Fornisce un potenziamento offensivo che fa sì che\ni compagni di squadra sferrino mini-critici.\nLa barra della rabbia si carica attraverso i danni inflitti."
N/A5483"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes\nnearby team members to do mini-crits.\nRage increases through damage done."
N/A5484"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Fornisce un potenziamento difensivo che\nprotegge i compagni di squadra vicini dai\ncolpi critici, blocca il 50% dei danni subiti dalle torrette ed il 35% di quelli subiti da tutte le altre fonti.\nLa barra della rabbia si carica attraverso i danni inflitti."
N/A5485"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits,\nincoming sentry damage by 50%\nand 35% from all other sources.\nRage increases through damage done."
54865486"TF_OlSnaggletooth" "Dente Storto"
54875487"[english]TF_OlSnaggletooth" "Ol' Snaggletooth"
54885488"TF_TheShortstop_Desc" "Gli ultimi arrivi Mann Co. nel campo delle armi da\ndifesa basculanti ad alte prestazioni."
54935493"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk."
54945494"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Uno speciale lanciarazzi a salve, per imparare\ntutti i trucchi e gli schemi del salto-razzo."
54955495"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns."
5496N/A"TF_ScoutBombingRun" "Bombardamento"
N/A5496"TF_ScoutBombingRun" "Il Bombardamento"
54975497"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
54985498"TF_ScoutBombingRun_Desc" "Morte dall'alto!"
54995499"[english]TF_ScoutBombingRun_Desc" "Death from above!"
55095509"[english]TF_PyroFiestaSombrero" "Old Guadalajara"
55105510"TF_PyroFiestaSombrero_Desc" "Questo cappello aggiunge un po' di pepe ad ogni occasione."
55115511"[english]TF_PyroFiestaSombrero_Desc" "This hat adds spice to any occasion."
5512N/A"TF_PyroPlunger" "Sturalavandini"
N/A5512"TF_PyroPlunger" "Lo Sturalavandini del Tuttofare"
55135513"[english]TF_PyroPlunger" "Handyman's Handle"
55145514"TF_PyroPlunger_Desc" "Rimuove qualsiasi tipo di blocco."
55155515"[english]TF_PyroPlunger_Desc" "Clears all sorts of blockage."
55315531"[english]TF_PyroBeanie" "Napper's Respite"
55325532"TF_PyroBeanie_Desc" "Dopo una lunga giornata passata a incenerire Esploratori."
55335533"[english]TF_PyroBeanie_Desc" "After a long day of burning scouts."
5534N/A"TF_HeavyPugilistProtector" "Protezione del Pugile"
N/A5534"TF_HeavyPugilistProtector" "La Protezione del Pugile"
55355535"[english]TF_HeavyPugilistProtector" "Pugilist's Protector"
55365536"TF_SoldierChiefRocketeer" "Copricapo di Sfida"
55375537"[english]TF_SoldierChiefRocketeer" "Chieftain's Challenge"
55395539"[english]TF_WikiCap" "Wiki Cap"
55405540"TF_WikiCap_Desc" "Conferito ai meritevoli collaboratori della wiki ufficiale di TF2\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
55415541"[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
5542N/A"TF_MannCoCap" "Berretto della Mann Co."
N/A5542"TF_MannCoCap" "Il Berretto della Mann Co."
55435543"[english]TF_MannCoCap" "Mann Co. Cap"
55445544"TF_Polycount_Pin" "La Spilla di Polycount"
55455545"[english]TF_Polycount_Pin" "Polycount Pin"
55465546"TF_Polycount_Pin_Desc" "Conferita ai partecipanti del concorso di Polycount."
55475547"[english]TF_Polycount_Pin_Desc" "Awarded to participants of the Polycount contest."
5548N/A"TF_EllisHat" "Berretto di Ellis"
N/A5548"TF_EllisHat" "Il Berretto di Ellis"
55495549"[english]TF_EllisHat" "Ellis' Cap"
55505550"NewItemMethod_Dropped" "Hai �Trovato�:"
55515551"[english]NewItemMethod_Dropped" "You �Found�:"
57715771"[english]Attrib_NoSelfBlastDmg" "No self inflicted blast damage taken"
57725772"Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Per Colpo a segno: rallenta il movimento del bersaglio del 40% per %s1s"
57735773"[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "On Hit: Slow target movement by 40% for %s1s"
5774N/A"Attrib_LimitedUse" "Questo è un oggetto a uso limitato. Utilizzi rimasti: %s1."
N/A5774"Attrib_LimitedUse" "Questo è un oggetto ad uso limitato. Utilizzi rimasti: %s1."
57755775"[english]Attrib_LimitedUse" "This is a limited use item. Uses: %s1"
57765776"Attrib_EventDate" "Data di ricezione: %s1"
57775777"[english]Attrib_EventDate" "Date Received: %s1"
58495849"[english]TF_TheBushwacka" "The Bushwacka"
58505850"TF_TheHolyMackerel" "La Porca Trota"
58515851"[english]TF_TheHolyMackerel" "The Holy Mackerel"
5852N/A"TF_MadMilk" "Latte Pazzo"
N/A5852"TF_MadMilk" "Il Latte Pazzo"
58535853"[english]TF_MadMilk" "Mad Milk"
58545854"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump" "Il Salta-Razzo"
58555855"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump" "The Rocket Jumper"
59495949"[english]StorePreviewToggleExplanation_Title" "Details / Preview Toggle"
59505950"StorePreviewToggleExplanation_Text" "Queste etichette cambiano la modalità di visualizzazione delle informazioni, passando da dettagli ad anteprima e viceversa."
59515951"[english]StorePreviewToggleExplanation_Text" "These tabs toggle the info display between details and preview mode."
5952N/A"StoreAddToCartExplanation_Title" "Aggiungi al Carrello"
N/A5952"StoreAddToCartExplanation_Title" "Aggiungi al carrello"
59535953"[english]StoreAddToCartExplanation_Title" "Add to Cart"
59545954"StoreAddToCartExplanation_Text" "Quando trovi un oggetto che desideri comprare, selezionalo e premi il tasto AGGIUNGI AL CARRELLO."
59555955"[english]StoreAddToCartExplanation_Text" "If you find an item you want to buy, select it and press the ADD TO CART button."
60536053"[english]Store_Wallet" "Steam Account Balance: $%s1 ($%s2 left after cart)"
60546054"Store_Wallet_EmptyCart" "Saldo dell'account di Steam: $%s1"
60556055"[english]Store_Wallet_EmptyCart" "Steam Account Balance: $%s1"
6056N/A"Store_FeaturedItem" "In primo piano!"
N/A6056"Store_FeaturedItem" "Oggetto in evidenza!"
60576057"[english]Store_FeaturedItem" "Featured item!"
60586058"Store_PreviewItem" "Anteprima"
60596059"[english]Store_PreviewItem" "Preview"
64596459"[english]TF_Weapon_Gloves" "Boxing Gloves"
64606460"TF_DeliverGiftDialog_Title" "Fa' un dono"
64616461"[english]TF_DeliverGiftDialog_Title" "Deliver a Gift"
6462N/A"TF_DemomanPirate" "Raccogli-pioggia Bordato"
N/A6462"TF_DemomanPirate" "Il Raccogli-Pioggia Bordato"
64636463"[english]TF_DemomanPirate" "Rimmed Raincatcher"
64646464"TF_DemomanPirate_Desc" "Perché nessuna allitterazione\nè come quella con un \"ARR!\""
64656465"[english]TF_DemomanPirate_Desc" "Because there's no alliteration\nlike alliteration with an 'ARR!'"
65556555"[english]TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker" "Noise Maker Bundle"
65566556"TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker_Desc" "Include ogni Rumorogeno di Halloween. Ciascun Rumorogeno ha 25 cariche."
65576557"[english]TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker_Desc" "Includes one of each Halloween Noise Maker. Each Noise Maker has 25 charges."
6558N/A"TF_Halloween_Head" "Testa del Cavaliere Senza Cavallo e Senza Testa"
N/A6558"TF_Halloween_Head" "La Testa del Cavaliere Senza Cavallo e Senza Testa"
65596559"[english]TF_Halloween_Head" "Horseless Headless Horsemann's Head"
65606560"TF_Halloween_Head_Desc" "Lui ne ha una da sempre..."
65616561"[english]TF_Halloween_Head_Desc" "He had one all along..."
65806580"[english]TF_TheGrenadiersSoftcap_Desc" ""
65816581"TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "Uno speciale mortaio a bombe adesive che non provoca danni per imparare i trucchi e gli stratagemmi del salto con bomba adesiva."
65826582"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "A special no-damage stickybomb launcher for learning stickybomb jump tricks and patterns."
6583N/A"TF_Cadavers_Cranium" "Cranio del Cadavere"
N/A6583"TF_Cadavers_Cranium" "Il Cranio del Cadavere"
65846584"[english]TF_Cadavers_Cranium" "Cadaver's Cranium"
6585N/A"TF_Horrific_Headsplitter" "Orripilante Spaccatesta"
N/A6585"TF_Horrific_Headsplitter" "L'Orripilante Spaccatesta"
65866586"[english]TF_Horrific_Headsplitter" "Horrific Headsplitter"
6587N/A"TF_Halloween_Skullcap" "Teschio Rabbrividevole"
N/A6587"TF_Halloween_Skullcap" "Il Teschio Raccapricciante"
65886588"[english]TF_Halloween_Skullcap" "Spine-Chilling Skull"
65896589"TF_Halloween_Skullcap_Desc" "Esprime il tuo odio immortale per gli esseri viventi."
65906590"[english]TF_Halloween_Skullcap_Desc" "Express your undying hatred for the living."
65926592"[english]TF_Halloween_Voodoo" "Voodoo Juju"
65936593"TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Solo i cappelli in pelle migliori sono dotati di tatuaggi e piercing."
65946594"[english]TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Only the finest leather hats come with tattoos and piercings."
6595N/A"TF_Halloween_Mask_Scout" "Maschera da Esploratore"
N/A6595"TF_Halloween_Mask_Scout" "La Maschera da Esploratore"
65966596"[english]TF_Halloween_Mask_Scout" "Scout Mask"
6597N/A"TF_Halloween_Mask_Sniper" "Maschera da Cecchino"
N/A6597"TF_Halloween_Mask_Sniper" "La Maschera da Cecchino"
65986598"[english]TF_Halloween_Mask_Sniper" "Sniper Mask"
6599N/A"TF_Halloween_Mask_Soldier" "Maschera da Soldato"
N/A6599"TF_Halloween_Mask_Soldier" "La Maschera da Soldato"
66006600"[english]TF_Halloween_Mask_Soldier" "Soldier Mask"
6601N/A"TF_Halloween_Mask_Demoman" "Maschera da Demolitore"
N/A6601"TF_Halloween_Mask_Demoman" "La Maschera da Demolitore"
66026602"[english]TF_Halloween_Mask_Demoman" "Demoman Mask"
6603N/A"TF_Halloween_Mask_Medic" "Maschera da Medico"
N/A6603"TF_Halloween_Mask_Medic" "La Maschera da Medico"
66046604"[english]TF_Halloween_Mask_Medic" "Medic Mask"
6605N/A"TF_Halloween_Mask_Heavy" "Maschera da Grosso"
N/A6605"TF_Halloween_Mask_Heavy" "La Maschera da Grosso"
66066606"[english]TF_Halloween_Mask_Heavy" "Heavy Mask"
6607N/A"TF_Halloween_Mask_Spy" "Maschera da Spia"
N/A6607"TF_Halloween_Mask_Spy" "La Maschera da Spia"
66086608"[english]TF_Halloween_Mask_Spy" "Spy Mask"
6609N/A"TF_Halloween_Mask_Engineer" "Maschera da Ingegnere"
N/A6609"TF_Halloween_Mask_Engineer" "La Maschera da Ingegnere"
66106610"[english]TF_Halloween_Mask_Engineer" "Engineer Mask"
6611N/A"TF_Halloween_Mask_Pyro" "Maschera da Piro"
N/A6611"TF_Halloween_Mask_Pyro" "La Maschera da Piro"
66126612"[english]TF_Halloween_Mask_Pyro" "Pyro Mask"
6613N/A"TF_Halloween_Mask_SaxtonHale" "Maschera da Saxton Hale"
N/A6613"TF_Halloween_Mask_SaxtonHale" "La Maschera da Saxton Hale"
66146614"[english]TF_Halloween_Mask_SaxtonHale" "Saxton Hale Mask"
66156615"TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_NAME" "Il mistero di Sleepy Holl0WND"
66166616"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_NAME" "Sleepy Holl0WND"
67266726"[english]TF_ItemExpiration" "This item will expire on %s1."
67276727"TF_KF_Pyro_Mask" "La Facciata di Foster"
67286728"[english]TF_KF_Pyro_Mask" "Foster's Facade"
6729N/A"TF_KF_Pyro_Tie" "Cravatta dell'Agente di Borsa"
N/A6729"TF_KF_Pyro_Tie" "La Cravatta dell'Agente di Borsa"
67306730"[english]TF_KF_Pyro_Tie" "Stockbroker's Scarf"
67316731"TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "Indossando un copricapo di questo tipo, è meglio avere una mente aperta."
67326732"[english]TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "When wearing such a piece of headgear it is best to keep an open mind."
6733N/A"TF_TTG_PokerVisor" "Visiera del Mazziere"
N/A6733"TF_TTG_PokerVisor" "La Visiera del Mazziere"
67346734"[english]TF_TTG_PokerVisor" "Dealer's Visor"
67356735"TF_TTG_PokerVisor_Desc" "Non provare nemmeno a bluffare Sasha."
67366736"[english]TF_TTG_PokerVisor_Desc" "Do not try to bluff Sasha."
67386738"[english]TF_TTG_Glasses" "Dangeresque, Too?"
67396739"TF_TTG_Glasses_Desc" "Sul piatto ora casca tutto ciò che avevi in tasca."
67406740"[english]TF_TTG_Glasses_Desc" "Splash the pot with all you got."
6741N/A"TF_TTG_Badge" "Licenza di Mutilare"
N/A6741"TF_TTG_Badge" "La Licenza di Mutilare"
67426742"[english]TF_TTG_Badge" "License to Maim"
67436743"TF_TTG_Badge_Desc" "E uccidere, e spaccare, e distruggere, e azzannare. Principalmente mutilare, comunque."
67446744"[english]TF_TTG_Badge_Desc" "And kill, and break, and smash, and bite. Mainly maim, though."
68256825"TF_Bundle_MapTokens" "Raccolta di Francobolli Mappa"
68266826"[english]TF_Bundle_MapTokens" "Map Stamps Collection"
68276827"TF_Bundle_MapTokens_Desc" "Include un francobollo per ogni mappa creata dalla comunità."
6828N/A"[english]TF_Bundle_MapTokens_Desc" "Includes one a stamp for each community made map."
N/A6828"[english]TF_Bundle_MapTokens_Desc" "Includes one stamp for each community made map."
68296829"TF_FlippedTrilby" "Trilby Rovesciato"
68306830"[english]TF_FlippedTrilby" "Flipped Trilby"
6831N/A"TF_GermanGonzila" "Gonzila Germanico"
N/A6831"TF_GermanGonzila" "Il Gonzila Tedesco"
68326832"[english]TF_GermanGonzila" "German Gonzila"
6833N/A"TF_BuckaroosHat" "Cappello da Buckaroo"
N/A6833"TF_BuckaroosHat" "Il Cappello da Buckaroo"
68346834"[english]TF_BuckaroosHat" "Buckaroos Hat"
68356835"TF_MadameDixie" "Madame Dixie"
68366836"[english]TF_MadameDixie" "Madame Dixie"
68426842"[english]TF_PartyPhantom" "Le Party Phantom"
68436843"TF_ColoredLights" "Festilizzatore Industriale"
68446844"[english]TF_ColoredLights" "Industrial Festivizer"
6845N/A"TF_ExquisiteRack" "Corna Raffinate"
N/A6845"TF_ExquisiteRack" "Le Corna Raffinate"
68466846"[english]TF_ExquisiteRack" "Exquisite Rack"
6847N/A"TF_DefiantSpartan" "Spartano Insolente"
N/A6847"TF_DefiantSpartan" "Lo Spartano Insolente"
68486848"[english]TF_DefiantSpartan" "Defiant Spartan"
68496849"TF_FestiveTree" "Un Albero Piuttosto Festoso"
68506850"[english]TF_FestiveTree" "A Rather Festive Tree"
6851N/A"TF_TavishCrown" "Corona del Principe Tavish"
N/A6851"TF_TavishCrown" "La Corona del Principe Tavish"
68526852"[english]TF_TavishCrown" "Prince Tavish's Crown"
6853N/A"TF_MagnificentMongolian" "Magnifico Mongolo"
N/A6853"TF_MagnificentMongolian" "Il Magnifico Mongolo"
68546854"[english]TF_MagnificentMongolian" "Magnificent Mongolian"
68556855"TF_LarrikinRobin" "Brigante Robin"
68566856"[english]TF_LarrikinRobin" "Larrikin Robin"
68576857"TF_BlightedBeak" "Il Becco Funesto"
68586858"[english]TF_BlightedBeak" "Blighted Beak"
6859N/A"TF_PyromancersMask" "Maschera del Piromante"
N/A6859"TF_PyromancersMask" "La Maschera del Piromante"
68606860"[english]TF_PyromancersMask" "Pyromancer's Mask"
68616861"TF_PrancersPride" "Orgoglio di Prancer"
68626862"[english]TF_PrancersPride" "Prancer's Pride"
69136913"[english]TF_Egypt" "Egypt"
69146914"TF_MapToken_Egypt" "Francobollo Mappa - Egypt"
69156915"[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt"
6916N/A"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Egypt\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6916"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean \"Heyo\" Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Egypt\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69176917"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Egypt community map. Show your support today!"
69186918"TF_Coldfront" "Coldfront"
69196919"[english]TF_Coldfront" "Coldfront"
69206920"TF_MapToken_Coldfront" "Francobollo Mappa - Coldfront"
69216921"[english]TF_MapToken_Coldfront" "Map Stamp - Coldfront"
6922N/A"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo\n\nRealizzata da Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, e Tim 'YM' Johnson\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Coldfront\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6922"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Eric \"Icarus\" Wong, David \"Selentic\" Simon, Aeon \"Void\" Bollig e Tim \"YM\" Johnson\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Coldfront\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69236923"[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!"
69246924"TF_Fastlane" "Fastlane"
69256925"[english]TF_Fastlane" "Fastlane"
69266926"TF_MapToken_Fastlane" "Mappa Francobollo - Fastlane"
69276927"[english]TF_MapToken_Fastlane" "Map Stamp - Fastlane"
6928N/A"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo\n\nRealizzata da Arttu 'SK' Mäki\n\n\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Fastlane\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6928"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Arttu \"SK\" Mäki\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Fastlane\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69296929"[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Arttu 'SK' Mäki\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Fastlane community map. Show your support today!"
69306930"TF_Turbine" "Turbine"
69316931"[english]TF_Turbine" "Turbine"
69326932"TF_MapToken_Turbine" "Francobollo Mappa - Turbine"
69336933"[english]TF_MapToken_Turbine" "Map Stamp - Turbine"
6934N/A"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Una Mappa Cattura la Bandiera\n\nRealizzata da Flobster\n\n\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Turbine\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6934"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Una mappa in modalità Cattura la bandiera\n\nRealizzata da Flobster\n\n\\Acquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Turbine\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69356935"[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Flobster\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Turbine community map. Show your support today!"
69366936"TF_Steel" "Steel"
69376937"[english]TF_Steel" "Steel"
69386938"TF_MapToken_Steel" "Francobollo Mappa - Steel"
69396939"[english]TF_MapToken_Steel" "Map Stamp - Steel"
6940N/A"TF_MapToken_Steel_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth e FLOOR_MASTER\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Steel\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6940"TF_MapToken_Steel_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Jamie \"Fishbus\" Manson, Dan \"Irish Taxi Driver\" Merboth e FLOOR_MASTER\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Steel\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69416941"[english]TF_MapToken_Steel_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth and FLOOR_MASTER\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Steel community map. Show your support today!"
69426942"TF_Junction" "Junction"
69436943"[english]TF_Junction" "Junction"
69446944"TF_MapToken_Junction" "Francobollo Mappa - Junction"
69456945"[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction"
6946N/A"TF_MapToken_Junction_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Junction\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6946"TF_MapToken_Junction_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean \"Heyo\" Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Junction\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69476947"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Junction community map. Show your support today!"
69486948"TF_Watchtower" "Watchtower"
69496949"[english]TF_Watchtower" "Watchtower"
69506950"TF_MapToken_Watchtower" "Francobollo Mappa - Watchtower"
69516951"[english]TF_MapToken_Watchtower" "Map Stamp - Watchtower"
6952N/A"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Una Mappa Arena\n\nRealizzata da Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Watchtower\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6952"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Una mappa in modalità Arena\n\nRealizzata da Joshua \"JoshuaC\" Shiflet\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Watchtower\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69536953"[english]TF_MapToken_Watchtower_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Watchtower community map. Show your support today!"
69546954"TF_Hoodoo" "Hoodoo"
69556955"[english]TF_Hoodoo" "Hoodoo"
69566956"TF_MapToken_Hoodoo" "Francobollo Mappa - Hoodoo"
69576957"[english]TF_MapToken_Hoodoo" "Map Stamp - Hoodoo"
6958N/A"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Una Mappa Carrello\n\nRealizzata da Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry e Drew 'Oxy' Fletcher\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Hoodoo\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6958"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Una mappa in modalità Carrello\n\nRealizzata da Tim \"YM\" Johnson, Jeroen \"Snipergen\" Dessaux, Wade \"Nineaxis\" Fabry e Drew \"Oxy\" Fletcher\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Hoodoo\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69596959"[english]TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry and Drew 'Oxy' Fletcher\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Hoodoo community map. Show your support today!"
69606960"TF_Offblast" "Offblast"
69616961"[english]TF_Offblast" "Offblast"
69626962"TF_MapToken_Offblast" "Francobollo Mappa - Offblast"
69636963"[english]TF_MapToken_Offblast" "Map Stamp - Offblast"
6964N/A"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Una Mappa Arena\n\nRealizzata da Magnar 'insta' Jenssen\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Offblast\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6964"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Una mappa in modalità Arena\n\nRealizzata da Magnar \"insta\" Jenssen\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Offblast\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69656965"[english]TF_MapToken_Offblast_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Magnar 'insta' Jenssen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Offblast community map. Show your support today!"
69666966"TF_Yukon" "Yukon"
69676967"[english]TF_Yukon" "Yukon"
69686968"TF_MapToken_Yukon" "Francobollo Mappa - Yukon"
69696969"[english]TF_MapToken_Yukon" "Map Stamp - Yukon"
6970N/A"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo\n\nRealizzata da Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Yukon\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6970"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Patrick \"MangyCarface\" Mulholland and Joachim \"Acegikmo\" Holmér\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Yukon\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69716971"[english]TF_MapToken_Yukon_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Yukon community map. Show your support today!"
69726972"TF_Harvest" "Harvest"
69736973"[english]TF_Harvest" "Harvest"
69746974"TF_MapToken_Harvest" "Francobollo Mappa - Harvest"
69756975"[english]TF_MapToken_Harvest" "Map Stamp - Harvest"
6976N/A"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Una Mappa Re della Collina\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Harvest\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6976"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Una mappa in modalità Re della collina\n\nRealizzata da Sean \"Heyo\" Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Harvest\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69776977"[english]TF_MapToken_Harvest_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Harvest community map. Show your support today!"
69786978"TF_Freight" "Freight"
69796979"[english]TF_Freight" "Freight"
69806980"TF_MapToken_Freight" "Francobollo Mappa - Freight"
69816981"[english]TF_MapToken_Freight" "Map Stamp - Freight"
6982N/A"TF_MapToken_Freight_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo\n\nRealizzata da Jamie 'Fishbus' Manson e Robb Mitch\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Freight\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6982"TF_MapToken_Freight_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Jamie \"Fishbus\" Manson e Robb Mitch\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Freight\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69836983"[english]TF_MapToken_Freight_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson and Mitch 'ol' Robb\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Freight community map. Show your support today!"
69846984"TF_MountainLab" "Mountain Lab"
69856985"[english]TF_MountainLab" "Mountain Lab"
69866986"TF_MapToken_MountainLab" "Francobollo Mappa - Mountain Lab"
69876987"[english]TF_MapToken_MountainLab" "Map Stamp - Mountain Lab"
6988N/A"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Mountain Lab\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6988"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Valentin \"3DNJ\" Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Mountain Lab\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69896989"[english]TF_MapToken_MountainLab_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Mountain Lab community map. Show your support today!"
69906990"TF_ManorEvent" "Mann Manor"
69916991"[english]TF_ManorEvent" "Mann Manor"
69926992"TF_MapToken_ManorEvent" "Francobollo Mappa - Mann Manor"
69936993"[english]TF_MapToken_ManorEvent" "Map Stamp - Mann Manor"
6994N/A"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Tim 'YM' Johnson e Alex 'Rexy' Kreeger\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Mann Manor\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6994"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Tim \"YM\" Johnson e Alex \"Rexy\" Kreeger\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Mann Manor\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69956995"[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!"
69966996"TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronzo:"
69976997"[english]TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze:"
70637063"[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps"
70647064"TF_UllapoolCaber_Desc" "Strumento scozzese ad alta efficienza per rimuovere facce.\nQualunque persona sobria lo lancerebbe..."
70657065"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it..."
7066N/A"TF_BuffaloSteak_Desc" "Finché dura il suo effetto, la velocità di movimento\nè aumentata, i danni inflitti e subiti\ndiventano mini-critici, e il giocatore può usare\nsolo armi da mischia.\n\nChe te ne fai del pane?"
7067N/A"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\ndamage done and taken will be mini-crits,\nand the player may only use melee weapons.\n\nWho needs bread?"
7068N/A"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Non fornisce salute extra.\nUsandolo, acquisti la velocità di chi curi."
7069N/A"[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Can't overheal.\nMove at the speed of any faster heal target."
N/A7066"TF_BuffaloSteak_Desc" "Finché dura il suo effetto, la velocità di movimento\nè aumentata, gli attacchi sono mini-critici\n, i danni subiti aumentano del 25% e potrai usare\nsolo armi da mischia.\n\nChe te ne fai del pane?"
N/A7067"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\nattacks mini-crit, damage taken will be increased 25%,\nand the player may only use melee weapons.\n\nWho needs bread?"
N/A7068"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Usandolo, acquisti la velocità di chi curi, se superiore."
N/A7069"[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Move at the speed of any faster heal target."
70707070"TF_SacredMedicine_Desc" "Finché dura l'effetto, i danni inferti\ne i danni subiti divengono mini-critici.\nInoltre, ti muoverai molto più veloce."
70717071"[english]TF_SacredMedicine_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits.\nYou will also move much faster."
70727072"Store_Maps" "Mappe"
73247324"[english]TF_Nightfall" "Nightfall"
73257325"TF_MapToken_Nightfall" "Francobollo Mappa - Nightfall"
73267326"[english]TF_MapToken_Nightfall" "Map Stamp - Nightfall"
7327N/A"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Una Mappa Corsa dei Carrelli\n\nRealizzata da Aaron 'Psy' Garcha e Paul Good\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Nightfall\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A7327"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Una mappa in modalità Corsa dei carrelli\n\nRealizzata da Aaron \"Psy\" Garcha e Paul Good\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Nightfall\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
73287328"[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race Map\n\nMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!"
73297329"TF_Frontier" "Frontier"
73307330"[english]TF_Frontier" "Frontier"
73317331"TF_MapToken_Frontier" "Francobollo Mappa - Frontier"
73327332"[english]TF_MapToken_Frontier" "Map Stamp - Frontier"
7333N/A"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Una Mappa Carrello\n\nRealizzata da Patrick 'MangyCarface' Mulholland e Arhurt\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Frontier\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A7333"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Una mappa in modalità Carrello\n\nRealizzata da Patrick \"MangyCarface\" Mulholland e Arhurt\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Frontier\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
73347334"[english]TF_MapToken_Frontier_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Arhurt\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Frontier community map. Show your support today!"
73357335"TF_Lakeside" "Lakeside"
73367336"[english]TF_Lakeside" "Lakeside"
73377337"TF_MapToken_Lakeside" "Francobollo Mappa - Lakeside"
73387338"[english]TF_MapToken_Lakeside" "Map Stamp - Lakeside"
7339N/A"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Una Mappa Re della Collina\n\nRealizzata da Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Lakeside\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A7339"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Una mappa in modalità Re della collina\n\nRealizzata da Valentin \"3DNJ\" Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Lakeside\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
73407340"[english]TF_MapToken_Lakeside_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Lakeside community map. Show your support today!"
73417341"Tournament_Countdown_Sec" "Inizio tra %s1 secondi... 'F4' per annullare"
73427342"[english]Tournament_Countdown_Sec" "Starting in %s1 second... 'F4' to cancel"
73567356"[english]Attrib_SetDamageType_Ignite" "On Hit: target is engulfed in flames"
73577357"Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "Probabilità del 100% di infliggere minicritici contro giocatori in fiamme"
73587358"[english]Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% minicrits vs burning players"
7359N/A"TF_Unique_RiftFireAxe" "Scheggia Vulcanica Affilata"
N/A7359"TF_Unique_RiftFireAxe" "La Scheggia Vulcanica Affilata"
73607360"[english]TF_Unique_RiftFireAxe" "Sharpened Volcano Fragment"
73617361"TF_Unique_RiftFireMace" "Il Sole-su-un-Bastone"
73627362"[english]TF_Unique_RiftFireMace" "The Sun-on-a-Stick"
73967396"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.\nThis haiku is not lying.\nGet. All. Eight. Items:"
73977397"TF_SoldierSashimono" "Lo Strombozzatore"
73987398"[english]TF_SoldierSashimono" "Concheror"
7399N/A"TF_SoldierSashimono_Desc" "Attivando il potenziamento\nI danni provocati dai compagni di squadra intorno\nCome cura fanno ritorno"
7400N/A"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "With buff, some damage\nDished out by nearby teammates\nComes back as healing"
N/A7399"TF_SoldierSashimono_Desc" "Fornisce un potenziamento ad area che\nconferisce un bonus alla velocità e\npermette di recuperare salute infliggendo danni.\nLa barra della rabbia si carica attraverso i danni inflitti."
N/A7400"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "Provides area speed buff\nwhere damage done provides some healing.\nRage increases through damage."
74017401"TF_Gunbai" "Il Ven Taglio"
74027402"[english]TF_Gunbai" "Fan O'War"
74037403"TF_Gunbai_Desc" "Vento di Gravel Pit\nDal ventaglio dell'Esploratore soffia\nChe col simbolo della morte ti marchia"
74227422"[english]TF_SoldierKatana" "Half-Zatoichi"
74237423"TF_SoldierKatana_Desc" "Soldati e Demolitori\nPossono duellare con le katana\nPer un'uccisione al primo colpo"
74247424"[english]TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers and Demos\nCan duel with katanas\nFor a one-hit kill"
7425N/A"TF_DemoKabuto" "Samur-Eye"
N/A7425"TF_DemoKabuto" "Il Samur-Eye"
74267426"[english]TF_DemoKabuto" "Samur-Eye"
74277427"TF_DemoKabuto_Desc" "Un ubriacone scozzese mono-oculare\nIndossa l'elmetto per la battaglia\nMa sviene, e si perde la guerra"
74287428"[english]TF_DemoKabuto_Desc" "One-eyed Scottish drunk\nDons his helmet for battle\nBlacks out, misses war"
87318731"[english]TF_VoteKickReason" "Kick Reason:"
87328732"TF_VoteKickReason_Other" "Nessuna Ragione Specificata"
87338733"[english]TF_VoteKickReason_Other" "No Reason Given"
8734N/A"TF_VoteKickReason_Cheating" "L'utente sta Barando"
N/A8734"TF_VoteKickReason_Cheating" "L'utente sta barando"
87358735"[english]TF_VoteKickReason_Cheating" "Player is Cheating"
87368736"TF_VoteKickReason_Idle" "Il giocatore è Inattivo"
87378737"[english]TF_VoteKickReason_Idle" "Player is Idle"
87698769"[english]TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Limited-edition hats and noisemakers! All proceeds (net of applicable taxes) go directly to the American Red Cross for disaster relief in Japan."
87708770"TF_CharityHat_A" "L'Hachimaki Umanitario"
87718771"[english]TF_CharityHat_A" "Humanitarian's Hachimaki"
8772N/A"TF_CharityHat_B" "Kanmuri del Benefattore"
N/A8772"TF_CharityHat_B" "Il Kanmuri del Benefattore"
87738773"[english]TF_CharityHat_B" "Benefactor's Kanmuri"
8774N/A"TF_CharityHat_C" "Monarca Magnanimo"
N/A8774"TF_CharityHat_C" "Il Monarca Magnanimo"
87758775"[english]TF_CharityHat_C" "Magnanimous Monarch"
87768776"TF_CharityHat_Desc" "Sostegno per gli aiuti umanitari a favore del Giappone"
87778777"[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief"
8778N/A"TF_Charmers_Chapeau" "Chapeau dell'Incantatore"
N/A8778"TF_Charmers_Chapeau" "Lo Chapeau dell'Incantatore"
87798779"[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau"
8780N/A"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Si tratta veramente di un chapeau. È solo camuffato."
N/A8780"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Si tratta veramente di uno chapeau. È solo camuffato."
87818781"[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise."
87828782"TF_HonchosHeadgear" "Berretto da Honcho"
87838783"[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear"
87848784"TF_HonchosHeadgear_Desc" "La cattiveria di questo cappello vi è come incisa sopra.\n(Nota Legale: Non c'è nulla inciso sul cappello.)"
87858785"[english]TF_HonchosHeadgear_Desc" "This hat has mean written all over it.\n(Note from Legal: This hat has nothing written on it.)"
8786N/A"TF_Reggaelator" "Reggaelatore"
N/A8786"TF_Reggaelator" "Il Reggaelatore"
87878787"[english]TF_Reggaelator" "Reggaelator"
87888788"TF_Reggaelator_Desc" "Vedrai che andrà tutto per il meglio."
87898789"[english]TF_Reggaelator_Desc" "Every little thing is gonna be alright."
87918791"[english]TF_GooglyGazer" "Googly Gazer"
87928792"TF_GooglyGazer_Desc" "Con un occhio osserva il nemico\ncon l'altro quello che ti pare."
87938793"[english]TF_GooglyGazer_Desc" "Keep one eye on your enemy and\nthe other one on everything else."
8794N/A"TF_Private_Eye" "Segugio"
N/A8794"TF_Private_Eye" "L'Investigatore Privato"
87958795"[english]TF_Private_Eye" "Private Eye"
87968796"TF_Private_Eye_Desc" "Uno stile esclusivo per il detective minuzioso."
87978797"[english]TF_Private_Eye_Desc" "A select style for the scrutinizing sleuth."
88038803"[english]TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt"
88048804"TF_TeddyRoosebelt_Desc" "Un irresistibile amichetto tascabile di peluche.\nUh, ha anche il cappellino!"
88058805"[english]TF_TeddyRoosebelt_Desc" "A cute, plushy pocket buddy.\nAw, he even has his own hat!"
8806N/A"TF_ProfessorHair" "Peculiarità del Professore"
N/A8806"TF_ProfessorHair" "La Peculiarità del Professore"
88078807"[english]TF_ProfessorHair" "Professor's Peculiarity"
88088808"TF_ProfessorHair_Desc" "Posso affermare con sicurezza che nessuno comprende la meccanica quantistica. Meccanica balistica? Beh, no, quello è tutto un altro settore."
88098809"[english]TF_ProfessorHair_Desc" "I think I can safely say that nobody understands quantum mechanics. Bullet mechanics? Well now that's a different thing entirely."
88218821"[english]TF_GrimmHatte_Desc" "Ye hae ne'er glympsed a hatte whych be\nas grimm as yonder hatte ye glympse upon."
88228822"TF_Resurrection_Associate_Pin" "La Spilla da Membro della Resurrezione"
88238823"[english]TF_Resurrection_Associate_Pin" "Resurrection Associate Pin"
8824N/A"TF_PotatoHat" "Elmetto dei Laboratori Aperture"
N/A8824"TF_PotatoHat" "L'Elmetto dei Laboratori Aperture"
88258825"[english]TF_PotatoHat" "Aperture Labs Hard Hat"
88268826"TF_PotatoHat_Desc" "Apparato personale per l'illuminazione e la sicurezza del cranio alimentato da un tubero.\n\nNON UTILIZZARE ALL'ESTERNO DI UN IMPIANTO UFFICIALE APERTURE."
88278827"[english]TF_PotatoHat_Desc" "Produce-powered personal illumination and cranial safety apparatus.\n\nNOT FOR USE OUTSIDE OFFICIAL APERTURE FACILITIES."
89218921"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
89228922"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Prodotto Alimentare delle Vossler Industries, Completamente Naturale, Ottenuto da Pesci Artificiali"
89238923"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
8924N/A"TF_PolishWarBabushka" "Copricapo da Hetman"
N/A8924"TF_PolishWarBabushka" "Il Copricapo da Etmano"
89258925"[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece"
89268926"TF_PolishWarBabushka_Desc" "I cosacchi e la guerra si abbinano come il gołąbki e la wódka."
89278927"[english]TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cossacks and war go together like gołąbki and wódka."
8928N/A"TF_JanissaryHat" "Giannizzero Cafone"
N/A8928"TF_JanissaryHat" "Il Giannizzero Cafone"
89298929"[english]TF_JanissaryHat" "Janissary Ketche"
89308930"TF_JanissaryHat_Desc" "Il primo esercito permanente ad indossare uniformi che fanno di tutto per non passare inosservate."
89318931"[english]TF_JanissaryHat_Desc" "The first standing army to wear uniforms wanted to make damn sure everyone else knew it."
89338933"[english]TF_BucketHat" "Brain Bucket"
89348934"TF_BucketHat_Desc" "Gli Zombi l'han testato, i cerveeelli l'hanno approvato."
89358935"[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains approved."
8936N/A"TF_TrafficCone" "Cono Morto"
N/A8936"TF_TrafficCone" "Il Cono Morto"
89378937"[english]TF_TrafficCone" "Dead Cone"
89388938"TF_TrafficCone_Desc" "Li lascerai morti stecchiti indossando questo stiloso cono stradale."
89398939"[english]TF_TrafficCone_Desc" "You'll stop them dead wearing this stylish traffic cone."
91019101"[english]IT_UnusualNone" "Nothing"
91029102"TF_Crocleather_Slouch" "Slouch in Pelle di Coccodrillo"
91039103"[english]TF_Crocleather_Slouch" "Crocleather Slouch"
9104N/A"TF_CameraHelm" "Registratore di Prima Linea"
N/A9104"TF_CameraHelm" "Il Registratore di Prima Linea"
91059105"[english]TF_CameraHelm" "Frontline Field Recorder"
91069106"TF_CameraHelm_Desc" "Io sono l'autore, il regista e la star."
91079107"[english]TF_CameraHelm_Desc" "I'm the writer, the director, and the star."
9108N/A"TF_LargeLuchadore" "Grande Luchadore"
N/A9108"TF_LargeLuchadore" "Il Grande Luchadore"
91099109"[english]TF_LargeLuchadore" "Large Luchadore"
91109110"TF_EngineerTopHat" "Il Copricapo del West"
91119111"[english]TF_EngineerTopHat" "Western Wear"
91129112"TF_EngineerTopHat_Desc" "Il vecchio West non ha mai visto una simile classe."
91139113"[english]TF_EngineerTopHat_Desc" "The old West never saw this kind of class."
9114N/A"TF_Doctors_Sack" "Sacca del Dottore"
N/A9114"TF_Doctors_Sack" "La Sacca del Dottore"
91159115"[english]TF_Doctors_Sack" "Doctor's Sack"
9116N/A"TF_Ol_Geezer" "Vegliardo"
N/A9116"TF_Ol_Geezer" "Il Vegliardo"
91179117"[english]TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer"
9118N/A"TF_FuriousFukaamigasa" "Fukaamigasa Furioso"
N/A9118"TF_FuriousFukaamigasa" "Il Fukaamigasa Furioso"
91199119"[english]TF_FuriousFukaamigasa" "Furious Fukaamigasa"
91209120"TF_Connoisseurs_Cap" "Il Cappello da Buongustaio"
91219121"[english]TF_Connoisseurs_Cap" "Connoisseur's Cap"
9122N/A"TF_VillainsVeil" "Velo da Criminale"
N/A9122"TF_VillainsVeil" "Il Velo da Criminale"
91239123"[english]TF_VillainsVeil" "Villain's Veil"
91249124"TF_PotatoHatStyle_Classified" "[riservato]"
91259125"[english]TF_PotatoHatStyle_Classified" "[classified]"
91799179"[english]ShowInBackpackOrderCheckbox" "Show In Backpack Order"
91809180"TF_ScoutSword" "Spada delle Tre Rune"
91819181"[english]TF_ScoutSword" "Three-Rune Blade"
9182N/A"TF_ScoutHair" "Coda dell'Eroe"
N/A9182"TF_ScoutHair" "La Coda dell'Eroe"
91839183"[english]TF_ScoutHair" "Hero's Tail"
91849184"TF_ScoutHair_Desc" "Probabile perdita di pigmentazione, conseguenza di terribili esperimenti. Oppure, un qualche genere di scopettone."
91859185"[english]TF_ScoutHair_Desc" "Possibly the result of pigmentation loss due to horrible experiments. Possibly a mop of some kind."
92399239"[english]Tooltip_DisableWeatherParticles" "If set, you won't see particle effects marked as 'weather' by the level designer who created the map you're on. This can help your rendering performance on levels with effects like rain or snow."
92409240"Tooltip_simple_disguise_menu_option" "Il Menu di Camuffamento Compatto per la Spia è un menu alternativo che richiede un maggior numero di pressioni di tasti nel processo di camuffamento, però impiega soltanto i tasti numerici da 1 a 4."
92419241"[english]Tooltip_simple_disguise_menu_option" "The Concise Disguise Menu for the Spy is an alternate menu that requires more keypresses in the disguising process, but only uses the number keys 1 through 4."
9242N/A"Tooltip_CombatText" "Se attivata, sulla testa dei nemici, ogni volta subiscono un danno, comparirà l'ammontare dello stesso."
N/A9242"Tooltip_CombatText" "Se impostata, vedrai il numero di danni inflitti ad un nemico sopra la loro testa."
92439243"[english]Tooltip_CombatText" "If set, you'll see damage amounts appear over the heads of enemies whenever you damage them."
92449244"Tooltip_Hitbeeps" "Se attivata, si udrà un \"rumore colpo andato a segno\" ogni volta che infliggerai danni ad un nemico."
92459245"[english]Tooltip_Hitbeeps" "If set, you'll hear a 'hit sound' that's played whenever you damage an enemy."
97079707"[english]TF_Bundle_Uber" "The Uber Update Bundle"
97089708"TF_Bundle_Uber_Desc" "Ottieni ogni nuovo oggetto dell'Aggiornamento Uber in un singolo, gigantesco pacchetto:"
97099709"[english]TF_Bundle_Uber_Desc" "Get every new item in the Uber Update in one massive bundle:"
9710N/A"TF_HelpedNewUserHat" "Occhiali da Professore"
N/A9710"TF_HelpedNewUserHat" "Gli Occhiali da Professore"
97119711"[english]TF_HelpedNewUserHat" "Professor Speks"
97129712"TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Dona al tuo insegnante il dono della perspicacia, graffetta ed elastico inclusi."
97139713"[english]TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Give your teacher the gift of insight, paper clip and rubber band included."
9714N/A"TF_CaponesCapper" "Fedora del Capo"
N/A9714"TF_CaponesCapper" "Il Borsalino del Capo"
97159715"[english]TF_CaponesCapper" "Capo's Capper"
97169716"TF_CaponesCapper_Desc" "Questo affascinante copricapo ti aiuterà a commettere ogni sorta di crimine, tranne che contro la moda."
97179717"[english]TF_CaponesCapper_Desc" "This dashing number will help you commit crimes of all kinds—except against fashion."
9718N/A"TF_DesertMarauder" "Predone del Deserto"
N/A9718"TF_DesertMarauder" "Il Predone del Deserto"
97199719"[english]TF_DesertMarauder" "Desert Marauder"
9720N/A"TF_PocketMedic" "Medico Tascabile"
N/A9720"TF_PocketMedic" "Il Medico Tascabile"
97219721"[english]TF_PocketMedic" "Pocket Medic"
97229722"TF_PocketMedic_Desc" "Tieniti stretto il piccolo uomo guaritore."
97239723"[english]TF_PocketMedic_Desc" "Keep little healing man close."
9724N/A"TF_JumpersJeepcap" "Berretto da Jeep del Saltatore"
N/A9724"TF_JumpersJeepcap" "Il Berretto del Saltatore"
97259725"[english]TF_JumpersJeepcap" "Jumper's Jeepcap"
97269726"TF_LoyaltyReward" "La Prova d'Acquisto"
97279727"[english]TF_LoyaltyReward" "Proof of Purchase"
98659865"[english]TF_PersianPersuader" "The Persian Persuader"
98669866"TF_Ali_Babas_Wee_Booties" "Le Babbucce Piccine di Alì Babà"
98679867"[english]TF_Ali_Babas_Wee_Booties" "Ali Baba's Wee Booties"
9868N/A"TF_SultansCeremonial" "Cerimoniale del Sultano"
N/A9868"TF_SultansCeremonial" "Il Cerimoniale del Sultano"
98699869"[english]TF_SultansCeremonial" "Sultan's Ceremonial"
98709870"TF_SplendidScreen" "La Barriera Splendida"
98719871"[english]TF_SplendidScreen" "The Splendid Screen"
99139913"[english]Store_FreeTrial_Point4" "More crafting blueprints"
99149914"Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!"
99159915"[english]Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!"
9916N/A"Store_FreeTrial_BonusText" "Ottieni un berretto della Mann Co. gratis con il tuo primo acquisto. Inoltre, otterrai un oggetto bonus a sorpresa per ogni %s1 che spendi (in un acquisto singolo)."
N/A9916"Store_FreeTrial_BonusText" "Ottieni un berretto della Mann Co. gratuitamente con il tuo primo acquisto. Inoltre, otterrai un oggetto bonus a sorpresa per ogni %s1 che spendi (in un acquisto singolo)."
99179917"[english]Store_FreeTrial_BonusText" "Get a free Mann Co. hat with your first purchase. Plus get a surprise bonus item for every %s1 you spend (in a single purchase)."
99189918"TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "%weapon_name% di %player% ha raggiunto un nuovo grado: %rank_name%!"
99199919"[english]TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "Your %weapon_name% has reached a new rank: %rank_name%!"
99959995"[english]TF_AdvancedOptions" "TF2 Advanced Options"
99969996"TF_Wearable_Spurs" "Speroni"
99979997"[english]TF_Wearable_Spurs" "Spurs"
9998N/A"TF_StatelySteelToe" "Maestosa Punta in Acciaio"
N/A9998"TF_StatelySteelToe" "La Maestosa Punta in Acciaio"
99999999"[english]TF_StatelySteelToe" "Stately Steel Toe"
10000N/A"TF_CopGlasses" "Occhiali da Sole del Sorvegliante"
N/A10000"TF_CopGlasses" "Gli Occhiali da Sole del Sorvegliante"
1000110001"[english]TF_CopGlasses" "Security Shades"
10002N/A"TF_TamOShanter" "Tam O' Shanter"
N/A10002"TF_TamOShanter" "Il Tam O' Shanter"
1000310003"[english]TF_TamOShanter" "Tam O' Shanter"
1000410004"TF_RoguesColRoule" "Dolcevita della Canaglia"
1000510005"[english]TF_RoguesColRoule" "Rogue's Col Roule"
1009910099"[english]Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Does not require ammo"
1010010100"Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Infligge solo il 20% dei danni alle costruzioni"
1010110101"[english]Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Deals only 20% damage to buildings"
10102N/A"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Fuoco Secondario: lancia un colpo caricato che infligge\nmini-critici ai giocatori e disattiva le costruzioni\nper 4 secondi"
10103N/A"[english]Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Alt-Fire: A charged shot that mini-crits\nplayers and disables buildings for 4 sec"
N/A10102"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Fuoco secondario: Spara un colpo caricato che infligge\nmini-critici ai giocatori, gli dà fuoco\ne disattiva le costruzioni per 4 secondi"
N/A10103"[english]Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Alt-Fire: A charged shot that\nmini-crits players, sets them on fire\nand disables buildings for 4 sec"
1010410104"Attrib_EnergyWeaponPenetration" "I proiettili perforano i bersagli nemici"
1010510105"[english]Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Projectile penetrates enemy targets"
1010610106"Attrib_EnergyWeaponNoDeflect" "I proiettili di quest'arma non possono venire respinti."
1011510115"[english]TF_GifterText_SelfOpen" "�%giver%� has opened a package!"
1011610116"TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Solo gli account premium possono aggiungere oggetti da scambiare."
1011710117"[english]TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may add items to trades."
10118N/A"TF_LordCockswainPith" "Elmetto da Safari di Lord Cockswain"
N/A10118"TF_LordCockswainPith" "L'Elmetto da Safari di Lord Cockswain"
1011910119"[english]TF_LordCockswainPith" "Lord Cockswain's Pith Helmet"
10120N/A"TF_LordCockswainChops" "Scopettoni alla Moda di Lord Cockswain con Pipa"
N/A10120"TF_LordCockswainChops" "Gli Scopettoni alla Moda di Lord Cockswain con Pipa"
1012110121"[english]TF_LordCockswainChops" "Lord Cockswain's Novelty Mutton Chops and Pipe"
1012210122"TF_CowMangler" "Il Mutila-Mucche 5000"
1012310123"[english]TF_CowMangler" "The Cow Mangler 5000"
1013710137"[english]TF_Pilotka" "Pilotka"
1013810138"TF_RO_SoldierHelmet" "Stahlhelm"
1013910139"[english]TF_RO_SoldierHelmet" "Stahlhelm"
10140N/A"TF_Pipboy" "Pip-Boy"
N/A10140"TF_Pipboy" "Il Pip-Boy"
1014110141"[english]TF_Pipboy" "Pip-Boy"
1014210142"TF_Pipboy_Desc" "Dotato di grafica all'avanguardia, a risoluzione super-deluxe!"
1014310143"[english]TF_Pipboy_Desc" "Using modern super-deluxe resolution graphics!"
1014410144"TF_BrinkHood" "Anger"
1014510145"[english]TF_BrinkHood" "Anger"
10146N/A"TF_DragonbornHelmet" "Elmetto del Sangue di Drago"
N/A10146"TF_DragonbornHelmet" "L'Elmetto del Sangue di Drago"
1014710147"[english]TF_DragonbornHelmet" "Dragonborn Helmet"
1014810148"TF_DragonbornHelmet_Desc" "Progettato per incutere terrore, i draghi sui quali è basato questo elmo non si sono impressionati più di tanto."
1014910149"[english]TF_DragonbornHelmet_Desc" "Designed to inspire fear, the dragons this helm was based on were less than impressed."
1022510225"[english]KillEaterEventType_Ubers" "Ubers"
1022610226"KillEaterEventType_KillAssists" "Aiuti"
1022710227"[english]KillEaterEventType_KillAssists" "Kill Assists"
10228N/A"KillEaterEventType_SentryKills" "Uccisioni con Torretta"
N/A10228"KillEaterEventType_SentryKills" "Uccisioni con torretta"
1022910229"[english]KillEaterEventType_SentryKills" "Sentry Kills"
1023010230"KillEaterEventType_PeeVictims" "Vittime inzuppate"
1023110231"[english]KillEaterEventType_PeeVictims" "Sodden Victims"
1028910289"[english]TF_DEX_Pistol" "The Short Circuit"
1029010290"completed" "Completato"
1029110291"[english]completed" "Completed"
10292N/A"ItemNameUniqueFormat" "%s2%s3"
N/A10292"ItemNameUniqueFormat" "%s2%s4%s3"
1029310293"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s4%s3"
1029410294"ItemNameWithQualityFormat" "%s2%s3 (%s1)"
1029510295"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s4%s3"
1030310303"[english]Econ_holiday_restriction_birthday" "Holiday Restriction: TF Birthday"
1030410304"TF_NoiseMaker_TFBirthday" "Rumorogeno - Compleanno di TF"
1030510305"[english]TF_NoiseMaker_TFBirthday" "Noise Maker - TF Birthday"
10306N/A"TF_Birthday2011_Hat" "Cappellino da Festa"
N/A10306"TF_Birthday2011_Hat" "Il Cappellino da Festa"
1030710307"[english]TF_Birthday2011_Hat" "Party Hat"
1030810308"Attrib_Unlimited" "Utilizzo illimitato"
1030910309"[english]Attrib_Unlimited" "Unlimited use"
1062510625"[english]TF_Bundle_FM2012Promo" "Footballer's Kit"
1062610626"TF_Bundle_FM2012Promo_Desc" "Scegli una parte e mostrala con arte:"
1062710627"[english]TF_Bundle_FM2012Promo_Desc" "Pick a side and show your pride:"
10628N/A"TF_ManniversaryPaperHat" "Cappellino di Carta del Manniversario"
N/A10628"TF_ManniversaryPaperHat" "Il Cappellino di Carta del Manniversario"
1062910629"[english]TF_ManniversaryPaperHat" "Manniversary Paper Hat"
1063010630"TF_ManniversaryPackage" "Pacchetto del Manniversario"
1063110631"[english]TF_ManniversaryPackage" "Manniversary Package"
1075110751"[english]TF_PyroHat3" "The Flamboyant Flamenco"
1075210752"TF_PyroHat3_Desc" "Aiuta i tuoi nemici a celebrare il Giorno dei Morti indossando questo cappello e uccidendoli."
1075310753"[english]TF_PyroHat3_Desc" "Help your enemies celebrate Day of the Dead by wearing this hat and then killing them."
10754N/A"TF_EngineerHat2" "Le Cuffie da Realtà Virtuale"
N/A10754"TF_EngineerHat2" "Il Casco della Realtà Virtuale"
1075510755"[english]TF_EngineerHat2" "The Virtual Reality Headset"
1075610756"TF_EngineerHat2_Desc" "Con queste addosso, potrai far finta di stare vincendo."
1075710757"[english]TF_EngineerHat2_Desc" "With these on, you can pretend you're winning."
1078910789"[english]TF_Gullywash" "Gullywash"
1079010790"TF_MapToken_Gullywash" "Francobollo Mappa - Gullywash"
1079110791"[english]TF_MapToken_Gullywash" "Map Stamp - Gullywash"
10792N/A"TF_MapToken_Gullywash_Desc" "Una mappa a Punti di Controllo\nCreata da Jan 'Arnold' Laroy\n\nI proventi andranno direttamente al creatore della mappa della comunità Gullywash. Mostra il tuo supporto ora!"
N/A10792"TF_MapToken_Gullywash_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\nCreata da Jan \"Arnold\" Laroy\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Frontier\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
1079310793"[english]TF_MapToken_Gullywash_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jan 'Arnold' Laroy\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Gullywash community map. Show your support today!"
1079410794"NewItemMethod_PreviewItem" "Stai �Provando�:"
1079510795"[english]NewItemMethod_PreviewItem" "You are now �Testing�:"
1085710857"[english]Attrib_ExpirationDate" "This item will expire on %s1."
1085810858"Attrib_PreviewItem" "In prova - Non scambiabile, modificabile o usabile nella Forgiatura."
1085910859"[english]Attrib_PreviewItem" "Test Run - Cannot be traded, crafted, or modified."
10860N/A"Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% di aumento della forza di respingimento del compressore"
N/A10860"Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% di aumento della spinta del compressore"
1086110861"[english]Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% airblast push force"
1086210862"TF_TreasureHat_3_Style" "C.D.R.E.R.I."
1086310863"[english]TF_TreasureHat_3_Style" "H.O.U.W.A.R."
1113311133"[english]TF_Domination_Hat_Ghastly" "Ghastly Gibus"
1113411134"TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Semplicità elegante e fascino di un'altra epoca mescolati con l'inebriante aroma di muffa e polveri di tomba."
1113511135"[english]TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combined with the heady aromas of mould and grave dust."
11136N/A"TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Tuba Estremamente Spettrale"
N/A11136"TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "La Tuba Estremamente Spettrale"
1113711137"[english]TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Ghastlierest Gibus"
1113811138"TF_Domination_Hat_Ghastlierest_Desc" "Più spettrale di così si muore."
1113911139"[english]TF_Domination_Hat_Ghastlierest_Desc" "Way way more ghastly."
1122511225"[english]TF_Hwn_SniperHat" "The Holy Hunter"
1122611226"TF_Hwn_SniperHat_Desc" ""
1122711227"[english]TF_Hwn_SniperHat_Desc" ""
11228N/A"TF_Hwn_SniperMisc1" "Pallottole d'Argento"
N/A11228"TF_Hwn_SniperMisc1" "Le Pallottole d'Argento"
1122911229"[english]TF_Hwn_SniperMisc1" "Silver Bullets"
1123011230"TF_Hwn_SniperMisc1_Desc" ""
1123111231"[english]TF_Hwn_SniperMisc1_Desc" ""
1125311253"[english]TF_UnarmedCombat" "Unarmed Combat"
1125411254"TF_UnarmedCombat_Desc" "La Spia è stata gentile a darti una mano..."
1125511255"[english]TF_UnarmedCombat_Desc" "So nice of the Spy to lend an arm..."
11256N/A"TF_Ghost_Aspect" "Aspetto da Apparizione"
N/A11256"TF_Ghost_Aspect" "L'Aspetto da Apparizione"
1125711257"[english]TF_Ghost_Aspect" "Apparition's Aspect"
1125811258"TF_Ghost_Aspect_Desc" ""
1125911259"[english]TF_Ghost_Aspect_Desc" ""
1126311263"[english]TF_VoodooPin" "The Wanga Prick"
1126411264"TF_InfernalImpaler" "L'Impalatore Infernale"
1126511265"[english]TF_InfernalImpaler" "The Infernal Impaler"
11266N/A"TF_Halloween_Skullcap2011" "Il Teschio Rabbrividevole 2011"
N/A11266"TF_Halloween_Skullcap2011" "Il Teschio Raccapricciante del 2011"
1126711267"[english]TF_Halloween_Skullcap2011" "The Spine-Chilling Skull 2011"
1126811268"TF_Halloween_Skullcap2011_Desc" "Ribadisci il tuo odio immortale per i mortali anche quest'anno con questo cappello teschioso!"
1126911269"[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Desc" "Re-express your undying hatred for the living annually with this skull-themed hate hat."
1149711497"[english]TF_Weapon_Spy_Sapper" "Sapper"
1149811498"TF_Weapon_Minigun_Festive2011" "Mitragliatrice pesante Festiva"
1149911499"[english]TF_Weapon_Minigun_Festive2011" "Festive Minigun"
11500N/A"TF_Weapon_Medigun_Festive2011" "Pistola medica Festiva"
N/A11500"TF_Weapon_Medigun_Festive2011" "La Pistola Medica Festiva"
1150111501"[english]TF_Weapon_Medigun_Festive2011" "Festive Medi Gun"
1150211502"TF_Weapon_RocketLauncher_Festive2011" "Lanciarazzi Festivo"
1150311503"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Festive2011" "Festive Rocket Launcher"
1189111891"[english]TF_LuckyShot_Desc" "Let's see you do that again, Private."
1189211892"Msg_Captured_Multiple" "hanno catturato"
1189311893"[english]Msg_Captured_Multiple" "captured"
11894N/A"TF_WarswornHelmet" "Elmo del Warsworn"
N/A11894"TF_WarswornHelmet" "L'Elmo dei Figli della Guerra"
1189511895"[english]TF_WarswornHelmet" "The Warsworn Helmet"
1189611896"TF_WarswornHelmet_Desc" "Che tu sia un mercenario nei silos o nelle cave di ghiaia delle Terre Maledette o in un immenso mondo fantasy, questo elmo dice ai tuoi potenziali datori di lavoro tutto quello che hanno bisogno di sapere: Faresti terribili, terribili cose per denaro."
1189711897"[english]TF_WarswornHelmet_Desc" "Whether you're a mercenary in the granaries and gravel pits of the Badlands or an immense fantasy world, this helmet tells potential employers everything they need to know: You will do horrible, horrible things for money."
1190511905"[english]TF_ReckoningBadge_Desc" "This stylish bronze badge lets people know that at some crucial point in your family genealogy, one of your family members became intimately involved with a monster cyclops."
1190611906"TF_Wearable_MysticalLamp" "Lampada Magica"
1190711907"[english]TF_Wearable_MysticalLamp" "Mystical Lamp"
11908N/A"TF_DemoLamp" "Riserva Privata di Aladino"
N/A11908"TF_DemoLamp" "La Riserva Privata di Aladino"
1190911909"[english]TF_DemoLamp" "Aladdin's Private Reserve"
1191011910"TF_DemoLamp_Desc" "Originariamente posseduta da qualche ragazzo siriano, questa lampada araba straboccante di coraggio liquido è pronta a soddisfare ogni tua esigenza. Con la mente concentrata su pensieri alcolici, strofina delicatamente e versa. Attento: non pensare a nient'altro durante l'uso, o non uscirà liquore."
1191111911"[english]TF_DemoLamp_Desc" "Originally owned by some punk kid in Syria, this Arabian wish-granter is a lamp full of liquid courage. Simply rub, think liquory thoughts, and pour. Warning: don't think about anything else while rubbing, or you might not get booze."
1198611986"[english]Attrib_AcceptedWeddingRingAccount1" "A perpetual bond of commitment between %s1"
1198711987"Attrib_AcceptedWeddingRingAccount2" "e %s1, per sempre e nei secoli dei secoli. Baci e Abbracci"
1198811988"[english]Attrib_AcceptedWeddingRingAccount2" "and %s1, forever and ever and ever. XoXoX"
11989N/A"TF_DemoSnappedPupil" "La pupilla discattata"
N/A11989"TF_DemoSnappedPupil" "La Pupilla Discattata"
1199011990"[english]TF_DemoSnappedPupil" "The Snapped Pupil"
1199111991"TF_DemoSnappedPupil_Desc" "Siate oneste, donne. Non lo notate nemmeno, vero?"
1199211992"[english]TF_DemoSnappedPupil_Desc" "Be honest, lads. Ye cannae even tell, can ye?"
1206212062"[english]TF_ShootManyRobotsPack" "The Scrap Pack"
1206312063"TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Perché lasciare che la tua parte anteriore si prenda tutto il divertimento? Aggiungi della spazzatura anche nella parte posteriore del tuo torso con questo assortimento proveniente dalle più raffinate discariche di Parigi."
1206412064"[english]TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Why let your front have all the fun? Add more junk to the upper part of your trunk with this selection from the finest junkyards in Paris."
12065N/A"Tip_1_17" "Come Esploratore, fai attenzione quando usi la Crit-a-Cola. Conservala per attacchi a sorpresa e sfruttare la tua velocità può aiutare ad evitare danni mini-critici."
12066N/A"[english]Tip_1_17" "As a Scout, be careful when using Crit-A-Cola. Saving it for surprise attacks and taking advantage of your speed can help you avoid taking mini-crit damage."
N/A12065"Tip_1_17" "Come Esploratore, fai attenzione quando usi la Crit-a-Cola. Conservarla per attacchi a sorpresa e sfruttare la tua velocità può aiutarti ad evitare danni aggiuntivi."
N/A12066"[english]Tip_1_17" "As a Scout, be careful when using Crit-A-Cola. Saving it for surprise attacks and taking advantage of your speed can help you avoid taking extra damage."
1206712067"Tip_1_18" "Come Esploratore, il Latte Pazzo permette a te ed ai tuoi alleati di recuperare la salute persa colpendo un nemico che ne è ricoperto. Inizia i tuoi combattimenti tirandolo agli avversari per aumentare la probabilità di sopravvivenza della tua squadra."
1206812068"[english]Tip_1_18" "As a Scout, you and your allies regain lost health when hitting enemies drenched in Mad Milk. Initiate fights with it to improve your team's survivability."
1206912069"Tip_1_19" "Come Esploratore, l'Assaltatore di Boston causa sanguinamento agli avversari quando vengono colpiti ma facendo sanguinare te se manchi il bersaglio. Il sanguinamento può essere curato rapidamente con i kit medici."
1249812498"[english]TF_WeeklyDuelWinnerRewardHat_Desc" "Congratulations on winning more duels last week than any other TF2 player! Wear this with pride before it changes hands next week!"
1249912499"TF_ClaimCode" "Riscatta Codice"
1250012500"[english]TF_ClaimCode" "Claim Code"
12501N/A"TF_CrimeCraftHelmet" "Intrusione Ferramentaria"
N/A12501"TF_CrimeCraftHelmet" "L'Intrusione Ferramentaria"
1250212502"[english]TF_CrimeCraftHelmet" "Bolt Action Blitzer"
12503N/A"TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Siediti, ragazzo. Un elmetto qualunque ti protegge quando lo indossi – e quando NON lo indossi che fai? Ecco, ora prendi questo elmetto. QUESTO elmetto è fissato tul tuo cranio con tre viti americane da un pollice e un quarto, galvanizzate e autofilettanti. Geniale, no? Fai attenzione nello scegliere il colore, però: questo elmetto te lo porterai nella tomba."
N/A12503"TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Siediti, ragazzo. Ora, qualsiasi elmetto è capace di proteggere la testa mentre lo si indossa. Ma cosa succede quando non lo so si sta più indossando? L'Intrusione Ferramentaria è tutto quello che ti serve: questo particolare elmetto viene infatti fissato sul tuo cranio con tre viti galvanizzate e autofilettanti lunghe 30 millimetri ciascuna. Mi raccomando di fare attenzione al colore che scegli: questo elmetto te lo porterai nella tomba."
1250412504"[english]TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Take a knee, boys. Now, any helmet will protect your head when you're wearing it – but what about when you're NOT? The Bolt Action Blitzer solves that problem by securing it to your skull with three one-and-a-quarter-inch coarse-thread galvanized crown bolts. Make sure it's in your favorite color, 'cause you WILL be buried in it."
12505N/A"TF_EngineerChaps" "Mezzi-Pantaloni Texani"
N/A12505"TF_EngineerChaps" "I Mezzi Pantaloni Texani"
1250612506"[english]TF_EngineerChaps" "Texas Half-Pants"
1250712507"TF_EngineerChaps_Desc" "I pantaloni del Texano duro e puro! Questi legging scavallati sono perfetti per chi ha già pantaloni. Nota: da usare come sussidiario ai pantaloni. Non usare come fonte primaria di pantaloni."
1250812508"[english]TF_EngineerChaps_Desc" "It's pants... Texas Style! These crotchless leather leggings are perfect if you already own pants. Note: To be used as auxiliary pants only. Please do not employ as primary source of pants."
1251812518"[english]TF_nocrosshaironscopezoom" "SNIPER: Hide crosshair when zoomed in."
1251912519"Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "Se attivato, quando stai zoomando con qualsiasi fucile da cecchino, il reticolo di tiro standard o personalizzato scomparirà automaticamente lasciando solo il puntatore laser del fucile."
1252012520"[english]Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "If set, when zoomed in with any sniper rifles, the default and custom crosshairs will automatically disappear leaving only the rifle targeting laser."
12521N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Promo Misteriosa 2"
N/A12521"TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Promozione Misteriosa 2"
1252212522"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Mysterious Promo 2"
12523N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Promo Misteriosa 2"
N/A12523"TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Promozione Misteriosa 2"
1252412524"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Mysterious Promo 2"
1252512525"TF_EngineerChaps_Style0" "Da giorno"
1252612526"[english]TF_EngineerChaps_Style0" "Tan"
1274912749"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase"
1275012750"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% di aumento dei danni inflitti se non si è travestiti"
1275112751"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
12752N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Promo Misteriosa 3"
N/A12752"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Promozione Misteriosa 3"
1275312753"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
12754N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Promo Misteriosa 3"
N/A12754"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Promozione Misteriosa 3"
1275512755"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
12756N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Promo Misteriosa 4"
N/A12756"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Promozione Misteriosa 4"
1275712757"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
12758N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Promo Misteriosa 4"
N/A12758"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Promozione Misteriosa 4"
1275912759"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
1276012760"TF_Item_Goldfish" "Ciprino Dorato"
1276112761"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
1284512845"[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn"
1284612846"TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh perbacco! È proprio Pallonicorno? Il Sindaco di Pirolandia? Non essere ridicolo, stiamo parlando di un unicorno gonfiabile. Lui è il Difensore Civico Municipale. Che rimanga tra noi, ma Pallonicorno è lo zimbello del municipio. Gary Brottman, il Sovraintendente Fognario gonfiabile, va a letto con sua moglie. In ogni caso, assicurati di non fargli sapere nulla di tutto ciò quando galoppa sulle tue spalla, perché perde facilmente le staffe e, solitamente, è anche piuttosto ubriaco."
1284712847"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk."
12848N/A"TF_PyroMusicDevice" "Orchestrina Infernale"
N/A12848"TF_PyroMusicDevice" "L'Orchestrina Infernale"
1284912849"[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina"
1285012850"TF_PyroMusicDevice_Desc" "I tuoi migliori amici (nemici) si faranno venire un sorriso (confronteranno la loro stessa mortalità) mentre danzeranno e saltelleranno per (scapperanno terrorizzati da) queste melodie rincuoranti (canti funebri consuma-anime). (Equipaggia la Pirovisione.)"
1285112851"[english]TF_PyroMusicDevice_Desc" "Your BFFs (enemies) will turn their frowns upside down (confront their own mortality) as they dance a merry jig to (run in terror from) these cheery tunes (soul-destroying funeral dirges). (Equips Pyrovision.)"
1286712867"[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora"
1286812868"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Questo cappello commemora quella volta che l'hai appeso in cima a un manico di scopa e hai ingannato gli agenti federali, che gli hanno sparato contro per un'ora mentre tu sei fuggito con tutto il denaro della banca. Si abbina perfettamente a quelle ferite da proiettile sul tuo busto che ti sei procurato quando hai cercato di usare lo stesso trucco con degli agenti federali molto più svegli."
1286912869"[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds."
12870N/A"TF_PEP_ScoutBag" "Borsa di Dillinger"
N/A12870"TF_PEP_ScoutBag" "La Borsa di Dillinger"
1287112871"[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel"
1287212872"TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Questo borsone è dotato di lacci in cuoio che impediscono alle tue banconote di volare via. Questi lacci, inoltre, non sono completamente stretti, in modo da FAR VOLARE via qualche banconota per far sapere alle donzelle quanto tu sia ricco. (Risposta: Molto. E anche un bel fusto.)"
1287312873"[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)"
12874N/A"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazooka dei Poveri"
N/A12874"TF_DS_DumpsterDevice" "Il Bazooka dei Poveri"
1287512875"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
1287612876"TF_DS_DumpsterDevice_Desc" "
1287712877"
1289312893"TF_Pro_SMG_Desc" "
1289412894"
1289512895"[english]TF_Pro_SMG_Desc" ""
12896N/A"TF_Pro_SniperHat" "Cuffia del Liquidatore"
N/A12896"TF_Pro_SniperHat" "La Cuffia del Liquidatore"
1289712897"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
1289812898"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Questa combinazione tra un cappellino di lana e degli occhialetti da nonna è adatta ad ogni assassino, sia che stia salvando degli orfani da degli accesi scontri a fuoco con la folla, sia che stia impersonando i chitarristi di gruppi irlandesi di fama mondiale."
1289912899"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
1294312943"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
1294412944"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Questo fantastico cilindro in cuoio surclassa il diario sotto ogni aspetto. Hai qualche pensiero segreto? Scrivilo su carta, accartoccialo e infilalo nel tubo. Quando ti serve un pensiero, poi, è incredibilmente facile trovarlo: basta semplicemente svuotare il tubo ed eccolo lì. Ora devi soltanto scartocciarlo per cominciare a ricordare."
1294512945"[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it."
12946N/A"TF_RobotChickenHat" "Cappello di Robot Chicken"
N/A12946"TF_RobotChickenHat" "Il Cappello di Robot Chicken"
1294712947"[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat"
1294812948"TF_RobotChickenHat_Desc" "Qual è la VERA ragione per cui il pollo ha attraversato la strada? Per venire colpito da un auto, essere sequestrato da uno scienziato pazzo, e trasformato in un terrificante cyborg che puoi indossare sulla tua testa. Perciò la prossima volta che qualcuno racconta questa barzelletta, cantagliene quattro, perché tu hai i FATTI."
1294912949"[english]TF_RobotChickenHat_Desc" "Why did the chicken REALLY cross the road? To get hit by a car, stolen by a mad scientist, and transformed into a terrifying cyborg that you can wear on your head. So the next time you hear someone telling you that joke, set that smug joke-teller straight, because you've got the FACTS."
1295012950"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normale"
1295112951"[english]TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
12952N/A"TF_RobotChickenHat_Style1" "Senza Becco"
N/A12952"TF_RobotChickenHat_Style1" "Senza becco"
1295312953"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
1295412954"TF_Item_Goldfish_Burned" "Ciprino Dorato Arrostito"
1295512955"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
1333413334"[english]TF_Matchmaking_Gameservers" "Gameservers:"
1333513335"TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 vuoti\n%s2 in corso disponibili\n%s3 in corso pieni"
1333613336"[english]TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 empty\n%s2 in progress available\n%s3 in progress full"
13337N/A"TF_Matchmaking_StartSearch" "Inizia Ricerca >>"
N/A13337"TF_Matchmaking_StartSearch" "Inizia ricerca >>"
1333813338"[english]TF_Matchmaking_StartSearch" "Start Search >>"
13339N/A"TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Annulla Ricerca"
N/A13339"TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Annulla ricerca"
1334013340"[english]TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancel Search"
1334113341"TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Unisciti a partite in corso"
1334213342"[english]TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Join game in progress"
1335013350"[english]TF_Matchmaking_Back" "<< Back"
1335113351"TF_Matchmaking_Next" "Successivo >>"
1335213352"[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>"
13353N/A"TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Lascia Gruppo"
N/A13353"TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Lascia gruppo"
1335413354"[english]TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Leave Party"
1335513355"TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Multigiocatore"
1335613356"[english]TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Multiplayer"
1337813378"[english]TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle" "QuakeCon Bundle"
1337913379"TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle_Desc" "Celebra il QuakeCon 2012 con questo assortimento di oggetti iconici dei vent'anni della storia dei videogiochi."
1338013380"[english]TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle_Desc" "Celebrate QuakeCon 2012 with this assortment of iconic items from twenty years of gaming history."
13381N/A"TF_Awes_Medal" "Medaglia di Awesomenauts"
N/A13381"TF_Awes_Medal" "La Medaglia degli Awesomenauts"
1338213382"[english]TF_Awes_Medal" "Awesomenauts Badge"
1338313383"TF_Awes_Medal_Desc" "Questa medaglia è un segno di riconoscimento da un altro gruppo di mercenari. Solo un riconoscimento, chiaro? Non significa mica che gli piaci, o altro. Non significa mica che vogliano vederti partecipare a quella Festa di Mercenari a cui ti hanno invitato un paio di settimane fa. Sono killer a sangue freddo, capito? Oh, e la festa avrà la torta di spinaci."
1338413384"[english]TF_Awes_Medal_Desc" "This badge is a sign of acknowledgment from another mercenary group. Just acknowledgment, all right? It's not like they like you or anything. It's not like they wish you'd maybe follow up on that Merc Party Invite they sent you a couple weeks ago. They're stone cold killers, you understand? Also there will be spinach dip at the party."
1364613646"[english]TF_Wearable_Cigar" "Cigar"
1364713647"TF_Wearable_Botkiller" "Ammazzabot"
1364813648"[english]TF_Wearable_Botkiller" "Botkiller"
13649N/A"TF_Usable_PowerupBottle" "Borraccia di Potenziamento"
N/A13649"TF_Usable_PowerupBottle" "La Borraccia di Potenziamento"
1365013650"[english]TF_Usable_PowerupBottle" "Power Up Canteen"
1365113651"TF_Usable_PowerupBottle_Desc" "Applica un effetto bonus per un periodo di tempo limitato quando viene usata. Deve prima venire riempita ad una Stazione di Potenziamento, e può contenere un solo tipo di bonus per volta."
1365213652"[english]TF_Usable_PowerupBottle_Desc" "Applies a bonus effect for a limited amount of time when used. Must first be filled at an Upgrade Station and can only be filled with one bonus type at a time."
1368013680"[english]TF_HA_Scout" "The Void Monk Hair"
1368113681"TF_HA_Scout_Desc" "Infondi tutta l'eleganza e la misticità di un elfo senza troppe pretese con una Capigliatura da Monaco del Vuoto. Inclusa nell'acquisto: leggiadria effemminata. Ma era una cosa che già possedevi, nevvero, fulgido demone?"
1368213682"[english]TF_HA_Scout_Desc" "Channel all the elegance and mystique of an elf with only half the pretention with the Void Monk Hair. Also included with purchase: effeminate good looks. But you already had those, didn't you, you handsome devil."
13683N/A"TF_HA_Spy" "Cappuccio da Ninja"
N/A13683"TF_HA_Spy" "Il Cappuccio da Ninja"
1368413684"[english]TF_HA_Spy" "The Ninja Cowl"
1368513685"TF_HA_Spy_Desc" "Se c'è una cosa che le signore/i adorano, è il mistero. E cosa c'è di più misterioso del coprirsi completamente la faccia con un Cappuccio da Ninja? \"Oh cielo, nulla traspare dei lineamenti di quell'uomo!\", esclameranno. \"Deve nascondere un segreto atroce che svelerò con la forza dell'amore.\""
1368613686"[english]TF_HA_Spy_Desc" "If there's one thing that the ladies/men love, it's mystery. And what's more mysterious than covering your entire face with a Ninja Cowl? \"Oh my, I can't see any of that man's face!\" they'll exclaim. \"He must have a terrible secret I will uncover with my love.\""
1370613706"[english]TF_KongKing" "Kong King"
1370713707"TF_MapToken_KongKing" "Francobollo Mappa - Kong King"
1370813708"[english]TF_MapToken_KongKing" "Map Stamp - Kong King"
13709N/A"TF_MapToken_KongKing_Desc" "Una Mappa Re della Collina\n\nRealizzata da Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Kong King\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A13709"TF_MapToken_KongKing_Desc" "Una mappa in modalità Re della collina\n\nRealizzata da Valentin \"3DNJ\" Levillain\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Kong King\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
1371013710"[english]TF_MapToken_KongKing_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Kong King community map. Show your support today!"
1371113711"Msg_DefendedBomb" "ha difeso la bomba!"
1371213712"[english]Msg_DefendedBomb" "defended the bomb!"
1372813728"[english]Tournament_PlayerExpected" "Connecting"
1372913729"Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Cambia stato"
1373013730"[english]Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Toggle Ready"
13731N/A"Tournament_Instructions_Waiting" "In attesa dei giocatori"
N/A13731"Tournament_Instructions_Waiting" "Attesa dei giocatori"
1373213732"[english]Tournament_Instructions_Waiting" "Waiting For Players"
1373313733"Gametype_MVM" "Mann vs. Machine"
1373413734"[english]Gametype_MVM" "Mann vs. Machine"
1392613926"[english]Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% bonus currency from packs"
1392713927"Attrib_RoboSapper" "Aumenta il raggio e la durata del sabotaggio dei robot"
1392813928"[english]Attrib_RoboSapper" "Increased robot Sapper radius and duration"
13929N/A"Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% di aumento dell'altezza di salto"
13930N/A"[english]Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% greater jump height"
N/A13929"Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% di aumento dell'altezza di salto mentre è attiva"
N/A13930"[english]Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% greater jump height when active"
1393113931"Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% di riduzione della velocità di movimento dei bersagli"
1393213932"[english]Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% movement speed on targets"
1393313933"Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consumabile: Potenzia instantaneamente tutte le costruzioni al livello massimo"
1451614516"[english]Tip_MvM_1_1" "Tip: Scouts have a greatly increased credit collection radius"
1451714517"Tip_MvM_1_2" "Suggerimento: Potenzia il Latte Pazzo per rallentare i robot colpiti"
1451814518"[english]Tip_MvM_1_2" "Tip: Upgrade Mad Milk to slow affected enemy robots"
14519N/A"Tip_MvM_2_1" "Suggerimento: Potenzia il tuo stendardo scamosciato per aumentare il danno inferto dai tuoi compagni"
N/A14519"Tip_MvM_2_1" "Suggerimento: Potenzia il tuo Stendardo Scamosciato per aumentare il danno inferto dai tuoi compagni"
1452014520"[english]Tip_MvM_2_1" "Tip: Upgrade your buff banner to multiply all nearby teammates damage"
1452114521"Tip_MvM_3_1" "Suggerimento: Potenzia il compressore per respingere i robot più efficacemente, allungandone il tragitto o spingendo i portatori della bomba in una fossa per farla resettare"
1452214522"[english]Tip_MvM_3_1" "Tip: Upgrade airblast to push bomb carrying robots into pits reseting the bomb or to elongate the path"
1458414584"[english]TF_ScoreBoard_UpgradeTarget" "Applied To"
1458514585"TF_ScoreBoard_UpgradeTargetSelf" "Sé stessi"
1458614586"[english]TF_ScoreBoard_UpgradeTargetSelf" "Self"
14587N/A"Winpanel_PVE_Evil_Wins" "Ondata Fallita"
N/A14587"Winpanel_PVE_Evil_Wins" "Ondata fallita"
1458814588"[english]Winpanel_PVE_Evil_Wins" "Wave Failed"
1458914589"Winpanel_PVE_Bomb_Deployed" "La bomba è stata detonata!"
1459014590"[english]Winpanel_PVE_Bomb_Deployed" "The bomb was deployed!"
1468214682"[english]TF_HeavyMustacheHat" "The Soviet Gentleman"
1468314683"TF_HeavyMustacheHat_Desc" "Il Grosso è un uomo intrigante e, come ogni uomo d'intrigo degno di tale nome, merita di sfoggiare un bel cappello e dei baffi. Così, la gente potrà bisbigliare eccitata frasi come: \"Mi chiedo quanto tempo ha impiegato a far crescere quei baffi\" o \"cosa pensi nasconda sotto il suo cappello?\""
1468414684"[english]TF_HeavyMustacheHat_Desc" "Heavy is a man of intrigue, and every intrigue-man worth his salt deserves a fine hat and moustache to sport. That way, people can excitedly whisper things like: \"I wonder how long it took him to grow that moustache\" and \"what do you think he keeps under his hat?\""
14685N/A"TF_MedicGasMask" "Medi-Maschera"
N/A14685"TF_MedicGasMask" "La Medi-Maschera"
1468614686"[english]TF_MedicGasMask" "Medi-Mask"
1468714687"TF_MedicGasMask_Desc" "Come esperimento pianificato, il Medico ha indossato questa maschera, rilasciando del gas inoffensivo in una stanza e gridando \"Mio Dio, la cisterna del veleno è esplosa!\" per vedere le reazioni delle persone. Finora, i test sono stati inconcludenti. Un paio di persone sono però morte. Interessante come cosa."
1468814688"[english]TF_MedicGasMask_Desc" "As a thought experiment, Medic has taken to wearing this mask, releasing innocuous gas into a room and screaming, \"Dear god – the poison tanker has burst!\" to see what people will do. So far, the tests have been inconclusive. Although, a couple people have died. So that's interesting."
1470614706"[english]TF_SoldierWarPig_Style0" "Uninhibited"
1470714707"TF_SoldierWarPig_Style1" "Vistoso"
1470814708"[english]TF_SoldierWarPig_Style1" "Conspicuous"
14709N/A"TF_SpyCardHat" "Cappello di Carte"
N/A14709"TF_SpyCardHat" "Il Cappello di Carte"
1471014710"[english]TF_SpyCardHat" "Hat of Cards"
1471114711"TF_SpyCardHat_Desc" "Perché abbiamo preso una di queste carte dai nostri cappelli per imbrogliare sfacciatamente al poker? Forse quello che dovresti chiedere è questo: perché i nostri coltelli sono... nella tua pancia?! Potresti anche voler chiedere: dov'è l'ospedale più vicino?! E: il sangue è così importante come tutti dicono?!"
1471214712"[english]TF_SpyCardHat_Desc" "Why did we just take one of those cards out of our hats to blatantly cheat at poker? Maybe what you should be asking is this: why are our knives...in your gut?! You might also want to ask: where is the nearest hospital?! And: is blood as important as everyone claims?!"
1479814798"[english]TF_Weapon_Staff" "Staff"
1479914799"TF_Wearable_Cape" "Mantello"
1480014800"[english]TF_Wearable_Cape" "Cape"
14801N/A"TF_Dishonored_Badge" "Osso di Balena Portafortuna"
N/A14801"TF_Dishonored_Badge" "L'Osso di Balena Portafortuna"
1480214802"[english]TF_Dishonored_Badge" "The Whale Bone Charm"
1480314803"TF_Dishonored_Badge_Desc" "Realizzato con le migliori ossa di balena di Dunwall, questo portafortuna si dimostra dieci volte più fortunato degli altri tuoi gioielli fatti di ossa. Di' addio a quella fastidiosa collana fatta con zampe di coniglio, ali di pipistrello e mani avvizzite che indossi di solito per comprare biglietti della lotteria."
1480414804"[english]TF_Dishonored_Badge_Desc" "Made of Dunwall's finest whalebone, this charm is guaranteed to be ten times as lucky as your other jewelry made of skeleton parts. Say goodbye to that annoying necklace of rabbit feet, bat wings and shriveled hands you usually wear to buy lottery tickets."
1489314893"cp_coldfront_description" "Una mappa della comunità creata da \"Icarus\"
1489414894 
1489514895Obiettivo:
14896N/APer vincere, ogni squadra deve possedere tutti e cinque i punti di controllo.
N/A14896Per vincere, una squadra deve conquistare tutti e 5 i punti di controllo.
1489714897 
1489814898Nota:
14899N/AI punti di controllo non possono essere conquistati quando sono bloccati."
N/A14899I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati."
1490014900"[english]cp_coldfront_description" "A community map created by \"Icarus\"
1490114901 
1490214902Objective:
1493114931"cp_fastlane_description" "Una mappa della comunità creata da \"skdr\"
1493214932 
1493314933Obiettivo:
14934N/APer vincere, ogni squadra deve possedere tutti e cinque i punti di controllo.
N/A14934Per vincere, una squadra deve conquistare tutti e 5 i punti di controllo.
1493514935 
1493614936Nota:
14937N/AI punti di controllo non possono essere conquistati quando sono bloccati."
N/A14937I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati."
1493814938"[english]cp_fastlane_description" "A community map created by \"skdr\"
1493914939 
1494014940Objective:
1496214962 
1496314963Other Notes:
1496414964Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it."
14965N/A"cp_gullywash_final1_description" "Una mappa della comunità creata da Jan 'Arnold' Laroy
N/A14965"cp_gullywash_final1_description" "Una mappa della comunità creata da Jan \"Arnold\" Laroy
1496614966 
1496714967Obiettivo:
14968N/APer vincere, ogni squadra deve possedere tutti e cinque i punti di controllo.
N/A14968Per vincere, una squadra deve conquistare tutti e cinque i punti di controllo.
1496914969 
1497014970Nota:
14971N/AI punti di controllo non possono essere conquistati quando sono bloccati."
N/A14971I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati."
1497214972"[english]cp_gullywash_final1_description" "A community map created by Jan 'Arnold' Laroy
1497314973 
1497414974Objective:
1498214982La squadra RED vince difendendo i propri punti di controllo. La squadra BLU vince conquistando tutti i punti di controllo prima dello scadere del tempo.
1498314983 
1498414984Nota:
14985N/AI punti di controllo non possono essere conquistati quando sono bloccati. La squadra RED non può riprendere il controllo di un punto conquistato dalla squadra BLU."
N/A14985I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati. La squadra RED non può riprendere il controllo di un punto conquistato dalla squadra avversaria."
1498614986"[english]cp_manor_event_description" "A community map created by \"YM\" and \"Rexy\"
1498714987 
1498814988Objective:
1499314993"cp_mountainlab_description" "Una mappa della comunità creata da \"3Dnj\"
1499414994 
1499514995Obiettivo:
14996N/ALa squadra RED vince difendendo i propri punti di controllo. La squadra BLU vince conquistando tutti i punti di controllo prima dello scadere del tempo.
N/A14996La squadra RED vince difendendo i propri punti di controllo. La squadra BLU vince conquistando tutti i punti di controllo prima dello scadere del tempo.\n\n
1499714997 
1499814998Nota:
14999N/AI punti di controllo non possono essere conquistati quando sono bloccati. La squadra RED non può riprendere il controllo di un punto conquistato dalla squadra BLU."
N/A14999I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati. La squadra RED non può riprendere il controllo di un punto conquistato dalla squadra avversaria."
1500015000"[english]cp_mountainlab_description" "A community map created by \"3Dnj\"
1500115001 
1500215002Objective:
1525815258"[english]TF_Weapon_Knife_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Knife Mk.I"
1525915259"TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "Il duello non può cominciare a causa di un problema temporaneo. Riprova tra qualche minuto."
1526015260"[english]TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "There was a temporary problem preventing the duel from starting. Please try again in a few minutes."
15261N/A"TF_Mysterious_Promo2" "Promo Misteriosa 2"
N/A15261"TF_Mysterious_Promo2" "Promozione Misteriosa 2"
1526215262"[english]TF_Mysterious_Promo2" "Mysterious Promo 2"
15263N/A"TF_Mysterious_Promo3" "Promo Misteriosa 3"
N/A15263"TF_Mysterious_Promo3" "Promozione Misteriosa 3"
1526415264"[english]TF_Mysterious_Promo3" "Mysterious Promo 3"
15265N/A"TF_Mysterious_Promo4" "Promo Misteriosa 4"
N/A15265"TF_Mysterious_Promo4" "Promozione Misteriosa 4"
1526615266"[english]TF_Mysterious_Promo4" "Mysterious Promo 4"
15267N/A"TF_Mysterious_Promo5" "Promo Misteriosa 5"
N/A15267"TF_Mysterious_Promo5" "Promozione Misteriosa 5"
1526815268"[english]TF_Mysterious_Promo5" "Mysterious Promo 5"
15269N/A"TF_Mysterious_Promo6" "Promo Misteriosa 6"
N/A15269"TF_Mysterious_Promo6" "Promozione Misteriosa 6"
1527015270"[english]TF_Mysterious_Promo6" "Mysterious Promo 6"
15271N/A"TF_Mysterious_Promo7" "Promo Misteriosa 7"
N/A15271"TF_Mysterious_Promo7" "Promozione Misteriosa 7"
1527215272"[english]TF_Mysterious_Promo7" "Mysterious Promo 7"
15273N/A"TF_Mysterious_Promo8" "Promo Misteriosa 8"
N/A15273"TF_Mysterious_Promo8" "Promozione Misteriosa 8"
1527415274"[english]TF_Mysterious_Promo8" "Mysterious Promo 8"
15275N/A"TF_Mysterious_Promo9" "Promo Misteriosa 9"
N/A15275"TF_Mysterious_Promo9" "Promozione Misteriosa 9"
1527615276"[english]TF_Mysterious_Promo9" "Mysterious Promo 9"
1527715277"TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Medaglia dell'Operazione Perdita di Petrolio"
1527815278"[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Operation Oil Spill Badge"
1632216322"[english]Store_Sorter_Alphabetical" "Alphabetical"
1632316323"Store_Sorter_PlayerClassName" "Per classe"
1632416324"[english]Store_Sorter_PlayerClassName" "Class"
16325N/A"TF_MannCoOnlineCap" "Berretto Online della Mann Co."
N/A16325"TF_MannCoOnlineCap" "Il Berretto Online della Mann Co."
1632616326"[english]TF_MannCoOnlineCap" "Mann Co. Online Cap"
1632716327"TF_MannCoOnlineCap_Desc" "
1632816328"
1635116351"[english]TF_DocsHoliday_Style0" "Fever"
1635216352"TF_DocsHoliday_Style1" "Influenza"
1635316353"[english]TF_DocsHoliday_Style1" "Flu"
16354N/A"TF_ToughStuffMuffs" "Paraorecchie Belli Tosti"
N/A16354"TF_ToughStuffMuffs" "I Paraorecchie Belli Tosti"
1635516355"[english]TF_ToughStuffMuffs" "Tough Stuff Muffs"
1635616356"TF_ToughStuffMuffs_Desc" "L'assideramento delle orecchie arresta il flusso sanguigno e causa necrosi dei tessuti, gangrena, ed infezioni. E nessuno vuole vedere i tuoi gangrenosi ed infetti padiglioni auricolari. Copri quegli obbrobri sotto zero con le qui presenti, stilosissime, paraorecchie."
1635716357"[english]TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Frostbite of the ears halts blood flow, and leads to tissue death, gangrene, and infection. And nobody wants to look at your gangrenous infected ears. Cover up those frostbitten abominations with these stylish earmuffs."
1669116691"[english]Attrib_Sentry_Build_Rate" "Increases sentry build speed by %s1%."
1669216692"Attrib_Teleporter_Build_Rate" "%s1% di aumento della velocità di costruzione del teletrasporto."
1669316693"[english]Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Increases teleporter build speed by %s1%."
16694N/A"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Le palle di cannone hanno una miccia di 2 secondi; è possibile farle detonare anticipatamente tenendo premuto il tasto di fuoco."
16695N/A"[english]Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Cannonballs have a fuse time of 2 seconds; fuses can be primed to explode earlier by holding down the fire key."
N/A16694"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Le palle di cannone hanno una miccia di 1 secondo; è possibile farle detonare anticipatamente tenendo premuto il tasto di fuoco."
N/A16695"[english]Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Cannonballs have a fuse time of 1 second; fuses can be primed to explode earlier by holding down the fire key."
1669616696"Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Le palle di cannone non esplodono all'impatto"
1669716697"[english]Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Cannonballs do not explode on impact"
1669816698"Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% di riduzione del danno al contatto con le superfici"
1677916779"[english]TF_NoseCandy_Style0" "Horrific"
1678016780"TF_NoseCandy_Style1" "Felice"
1678116781"[english]TF_NoseCandy_Style1" "Happy"
16782N/A"TF_RailSpikes" "Chiodi da Rotaia"
N/A16782"TF_RailSpikes" "I Chiodi da Rotaia"
1678316783"[english]TF_RailSpikes" "Rail Spikes"
1678416784"TF_RailSpikes_Desc" "Stiamo mettendo insieme dei collari, quando pensiamo: \"Sì, sono grandiosi. Ma cosa manca?\" È lì che lo capiamo: un sacco di parti affilate da saldare su quelle arrotondate."
1678516785"[english]TF_RailSpikes_Desc" "There we were, assembling some collars, when we thought, \"Yes, they're cool. But what's missing?\" That's when we realized: lots of sharp bits welded onto the round bits."
1679516795"[english]TF_Heavy_Carl" "The Carl"
1679616796"TF_Heavy_Carl_Desc" "Star di film d'azione come Bruce Willis e Vin Diesel ci hanno dimostrato la forza imbattibile della calvizia. D'altro canto, i capelli lunghi di Nicolas Cage in Con Air non erano niente male. Questo parrucchino simula-calvizia da uomo risolve il problema di quali (se applicabile) capelli indossare, dandoti il meglio di entrambi i mondi. Ed include dei baffi gratuitamente!"
1679716797"[english]TF_Heavy_Carl_Desc" "Action stars like Bruce Willis and Vin Diesel have shown us the unstoppable power of baldness. On the other hand, Nic Cage's long flowing hair was pretty great in Con Air. This male pattern baldness wig solves the problem of what (if any) hair to have, by giving you the best of both worlds. Comes with free moustache!"
16798N/A"TF_Heavy_AquaFlops" "Infradito Color Acqua"
N/A16798"TF_Heavy_AquaFlops" "Le Infradito Color Acqua"
1679916799"[english]TF_Heavy_AquaFlops" "Aqua Flops"
1680016800"TF_Heavy_AquaFlops_Desc" "Mentre il resto del tuo corpo si trova in guerra, perché non dare ai tuoi piedi un piccolo assaggio dei tropici?"
1680116801"[english]TF_Heavy_AquaFlops_Desc" "While the rest of your body's at war, why not treat your feet to a little taste of the tropics?"
1682316823"[english]TF_Pet_Reindoonicorn" "The Reindoonicorn"
1682416824"TF_Pet_Reindoonicorn_Desc" "Decima renna più famosa? Non per molto! Il rennonicorno potrà anche aver toccato il fondo dopo esser stato scartato per un mutante con un tumore bioluminescente sul naso, ma quei decenni spesi passando di casa in casa gli hanno dato tutta la grinta e determinazione necessarie per ritornare in cima! Quello, e il fatto che è stato visto girare in compagnia di nove lunatici armati fino ai denti, il che indica che questa è una renna con la quale bisogna esser cauti."
1682516825"[english]TF_Pet_Reindoonicorn_Desc" "Tenth Most Famous Reindeer? Not for long! Reindoonicorn may have hit rock bottom after being benched in favor of a mutant with a bioluminescent growth on his nose, but those decades spent bouncing from one halfway house to the next have given him all the grit and determination he needs to get back on top! That and the fact that he's recently been seen hanging around with nine heavily armed lunatics practically guarantees that this is one reindeer to watch out for."
16826N/A"TF_Weapon_HolyMackerel_Festive2012" "Porca Trota Festiva"
N/A16826"TF_Weapon_HolyMackerel_Festive2012" "La Porca Trota Festiva"
1682716827"[english]TF_Weapon_HolyMackerel_Festive2012" "Festive Holy Mackerel"
16828N/A"TF_Weapon_Axtinguisher_Festive2012" "Estintascia Festiva"
N/A16828"TF_Weapon_Axtinguisher_Festive2012" "L'Estintascia Festiva"
1682916829"[english]TF_Weapon_Axtinguisher_Festive2012" "Festive Axtinguisher"
16830N/A"TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Stendardo Scamosciato Festivo"
N/A16830"TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Lo Stendardo Scamosciato Festivo"
1683116831"[english]TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Festive Buff Banner"
16832N/A"TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Sandvich Festivo"
N/A16832"TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Il Sandvich Festivo"
1683316833"[english]TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Festive Sandvich"
1683416834"TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "L'Übersaw Festiva"
1683516835"[english]TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "Festive Ubersaw"
16836N/A"TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Giustizia di Frontiera Festiva"
N/A16836"TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "La Giustizia di Frontiera Festiva"
1683716837"[english]TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Festive Frontier Justice"
16838N/A"TF_Weapon_Huntsman_Festive2012" "Arco da Cacciatore Festivo"
N/A16838"TF_Weapon_Huntsman_Festive2012" "L'Arco da Cacciatore Festivo"
1683916839"[english]TF_Weapon_Huntsman_Festive2012" "Festive Huntsman"
16840N/A"TF_Weapon_Ambassador_Festive2012" "Ambasciatore Festivo"
N/A16840"TF_Weapon_Ambassador_Festive2012" "L'Ambasciatore Festivo"
1684116841"[english]TF_Weapon_Ambassador_Festive2012" "Festive Ambassador"
1684216842"TF_Weapon_GrenadeLauncher_Festive2012" "Lanciagranate Festivo"
1684316843"[english]TF_Weapon_GrenadeLauncher_Festive2012" "Festive Grenade Launcher"
1684816848"[english]TF_Pet_BalloonicornPlush_Promo_Desc" ""
1684916849"ItemTypeDescStrangeFilterSubStr" " (solo %s1)"
1685016850"[english]ItemTypeDescStrangeFilterSubStr" " (only %s1)"
16851N/A"TF_PrizePlushy" "Premio di Peluche"
N/A16851"TF_PrizePlushy" "Il Premio di Peluche"
1685216852"[english]TF_PrizePlushy" "Prize Plushy"
1685316853"TF_PrizePlushy_Desc" "Niente più giochi di abilità per te! Perché pagare un dollaro per avere la possibilità di vincere un peluche al tiro al bersaglio per la tua ragazza, quando puoi semplicemente arraffarne uno e portartelo dietro ovunque tu vada!"
1685416854"[english]TF_PrizePlushy_Desc" "No more carnival games for you! Why buy three throws for a dollar and a chance to win a prize plushy for your paramour when you can just get one from the source and carry it around with you wherever you go!"
1711917119"[english]TF_ShredAlert" "The Shred Alert"
1712017120"TF_ShredAlert_Desc" "Domina il malvagio potere dell'Oscuro Signore (Yngwie Malmsteen) e schiaccia i tuoi avversari con dei giri di chitarra infuocati, degli assoli bollenti come lava e delle ballate power metal emotivamente paralizzanti!"
1712117121"[english]TF_ShredAlert_Desc" "Harness the unholy power of the Dark One (Yngwie Malmsteen) and crush your opponents with blistering riffs, lava-hot licks and emotionally crippling power ballads!"
17122N/A"TF_TurnerAllStars" "All-Stars di Buck Turner"
N/A17122"TF_TurnerAllStars" "Le All-Star di Buck Turner"
1712317123"[english]TF_TurnerAllStars" "Buck Turner All-Stars"
1712417124"TF_TurnerAllStars_Desc" "In onore del famoso scattista delle Badlands che stabilì un nuovo record di velocità dopo essere andato a letto con troppe mogli di altri uomini. Turner aveva progettato queste scarpe per fuggire dalla folla inferocita di mariti, ma sfortunatamente non è riuscito a seminare il diabete. In seguito, ambo i piedi gli sono stati amputati."
1712517125"[english]TF_TurnerAllStars_Desc" "Named after the famous Badlands sprinter who set a land speed record for sleeping with other men's wives. Turner designed the shoes to escape angry mobs of husbands, but sadly could not outrun diabetes. Both his feet were later amputated."
1749117491"[english]TF_Tool_RoboKey2013" "RoboCrate Key"
1749217492"TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Si usa per sbloccare le RoboCasse."
1749317493"[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked RoboCrates."
17494N/A"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Una RoboChiave Regalo Casuale"
N/A17494"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Una RoboChiave a caso in regalo"
1749517495"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random RoboKey Gift"
1749617496"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala una Chiave per RoboCasse\na una persona scelta a caso sul server!"
17497N/A"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto a random person on the server!"
N/A17497"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives one RoboCrate Key\nto a random person on the server!"
1749817498"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Mucchio di RoboChiavi Regalo"
1749917499"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of RoboKey Gifts"
17500N/A"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala una Chiave per RoboCasse\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
17501N/A"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!"
N/A17500"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione\n regala una Chiave per RoboCasse\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
N/A17501"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!"
1750217502"Attrib_Particle63" "Fosforeo"
1750317503"[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous"
1750417504"Attrib_Particle64" "Sulfureo"
1782717827"[english]TF_BacteriaBlocker_Style0" "With Headphones"
1782817828"TF_BacteriaBlocker_Style1" "Senza cuffie"
1782917829"[english]TF_BacteriaBlocker_Style1" "Without Headphones"
N/A17830"KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Medici con ÜberCarica pronta uccisi"
N/A17831"[english]KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Medics Killed That Have Full ÜberCharge"
1783017832"KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Robot giganti distrutti"
1783117833"[english]KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Giant Robots Destroyed"
N/A17834"TF_StrangePart_UbersDropped" "Parte Strana: Medici con ÜberCarica pronta uccisi"
N/A17835"[english]TF_StrangePart_UbersDropped" "Strange Part: Medics Killed That Have Full ÜberCharge"
N/A17836"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Aggiungere questa Parte Strana ad un'arma di qualità Strana le consentirà di tenere traccia del numero di Medici con l'Übercarica pronta che hai ucciso con essa."
N/A17837"[english]TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of medics you kill while they have full ÜberCharge."
1783217838"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Parte Strana: Robot giganti distrutti"
1783317839"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Strange Part: Giant Robots Destroyed"
N/A17840"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Aggiungere questa Parte Strana ad un'arma di qualità Strana le consentirà di tenere traccia del numero di robot giganti invasori che hai distrutto con essa in partite di Mann-vs-Machine."
N/A17841"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A17842"Attrib_Particle56" "Watt Letali"
N/A17843"[english]Attrib_Particle56" "Kill-a-Watt"
N/A17844"Attrib_Particle57" "Watt del Terrore"
N/A17845"[english]Attrib_Particle57" "Terror-Watt"
N/A17846"Attrib_Particle58" "Al Settimo Cielo"
N/A17847"[english]Attrib_Particle58" "Cloud 9"
N/A17848"Attrib_Particle59" "Poker di Assi"
N/A17849"[english]Attrib_Particle59" "Aces High"
N/A17850"Attrib_Particle60" "Padri Fondatori"
N/A17851"[english]Attrib_Particle60" "Dead Presidents"
N/A17852"Attrib_Particle61" "Notti di Miami"
N/A17853"[english]Attrib_Particle61" "Miami Nights"
N/A17854"Attrib_Particle62" "Febbre del Sabato Sera"
N/A17855"[english]Attrib_Particle62" "Disco Beat Down"
N/A17856"TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "L'immagine dell'icona deve essere a 32-bit e deve includere una maschera di trasparenza che delinei l'icona"
N/A17857"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "Icon image must be 32-bits include an alpha mask that outlines the icon"
N/A17858"TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "L'immagine dell'icona non rientra nel riquadro di sicurezza di 512x328. Le icone dello zaino vengono ritagliate sopra e sotto fino ad essere 512x328. Le prime 92 righe di pixel dal basso e dall'alto nel canale dei colori e della trasparenza devono essere nere (RGBA 0 0 0 0)."
N/A17859"[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "Icon image does not fit inside the safe zone of 512x328. Backpack icons are cropped down from top and bottom to 512x328. The upper and lower 512x92 pixels in the diffuse and alpha must be black (RGBA 0 0 0 0)."
N/A17860"TF_gunpointcoilhat" "La Bobina del Crosslink"
N/A17861"[english]TF_gunpointcoilhat" "The Crosslinker's Coil"
N/A17862"TF_gunpointcoilhat_Desc" "Lo sapevi che, prima che il mondo della moda dei mercenari scoprisse l'ovvia bellezza e i benefici mentali di indossare un cavo elettrico lungo all'incirca 8 metri intorno alla propria testa, le persone si mettevano dei cappelli fatti di \"seta\" o altri tessuti poco letali? Strano ma vero."
N/A17863"[english]TF_gunpointcoilhat_Desc" "Did you know: before the mercenary fashion world discovered the obvious style and mental health benefits of wearing 22 feet of powered electrical cable around your head, people once wore hatbands made from 'silk' or other barely-lethal textiles! Strange but true."
N/A17864"TF_tw2_greek_helm" "Il Centurione"
N/A17865"[english]TF_tw2_greek_helm" "The Centurion"
N/A17866"TF_tw2_greek_helm_Desc" "A differenza di tutte le imitazioni da due soldi, la cresta di QUESTO elmetto da centurione è fatta con i CAPELLI dei nemici che hai fatto fuori."
N/A17867"[english]TF_tw2_greek_helm_Desc" "Unlike those cheap knock-offs, the brush part of THIS centurion helmet is made from the HEAD hair of your fallen enemies."
N/A17868"TF_tw2_greek_armor" "Gli Addominali d'Acciaio"
N/A17869"[english]TF_tw2_greek_armor" "The Steel Sixpack"
N/A17870"TF_tw2_greek_armor_Desc" "Questa corazza lavorata in ferro ha l'esatta forma dei muscoli immaginari che avresti voluto avere."
N/A17871"[english]TF_tw2_greek_armor_Desc" "This wrought-iron cuirass has been exactingly molded from the imaginary muscles you wish you had."
N/A17872"TF_tw2_cheetah_head" "Il Berretto Bestiale"
N/A17873"[english]TF_tw2_cheetah_head" "The Beastly Bonnet"
N/A17874"TF_tw2_cheetah_head_Desc" "Questo copricapo cerimoniale fa capire ai tuoi nemici che hai un cuore di leone, la forza di un orso, la velocità di un ghepardo, ma anche la sua testa in decomposizione."
N/A17875"[english]TF_tw2_cheetah_head_Desc" "This ceremonial headdress tells your enemies that you have the heart of a lion, the strength of a bear, the speed of a cheetah, and the rotting head of a cheetah."
N/A17876"TF_tw2_cheetah_robe" "La Pelle di Ghepardo"
N/A17877"[english]TF_tw2_cheetah_robe" "The Cheet Sheet"
N/A17878"TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "Questa gonna maculata spaventa i nemici sul campo di battaglia e, al tempo stesso, ti concede molta libertà di movimento. E diciamocelo, è adatta anche per mettere in mostra le tue curve da macho."
N/A17879"[english]TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "This cheetah-print skirt intimidates on the battlefield while allowing for freedom of movement. Let's be honest, it doesn't do a bad job of showing off those man-curves either."
N/A17880"TF_tw2_demo_hood" "L'Ombra del Tartan"
N/A17881"[english]TF_tw2_demo_hood" "The Tartan Shade"
N/A17882"TF_tw2_demo_hood_Desc" "Questo mantello ti permette di sfruttare le ombre a tuo vantaggio per passare inosservato. Ti basta solo che siano ombre a quadri."
N/A17883"[english]TF_tw2_demo_hood_Desc" "This patterned cloak lets you skulk undetected in any plaid-covered shadows."
N/A17884"TF_tw2_demo_pants" "I Tartaloni"
N/A17885"[english]TF_tw2_demo_pants" "The Tartantaloons"
N/A17886"TF_tw2_demo_pants_Desc" "Ti stai chiedendo se questi pantaloni scozzesi sono corretti dal punto di vista storico? Perché non lo chiedi alla tua fidanzata, la storia?"
N/A17887"[english]TF_tw2_demo_pants_Desc" "Are these Scottish pantaloons historically accurate? You got us. Why don't you go ask your boyfriend History?"
N/A17888"TF_tw2_roman_wreath" "La Corona di Alloro"
N/A17889"[english]TF_tw2_roman_wreath" "The Hardy Laurel"
N/A17890"TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Indossare questo fascio di rami colorati con bombolette a spray significava essere un re filosofo di culture primitive come quella dell'antica Roma o quella del Canada dei giorni nostri."
N/A17891"[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada."
N/A17892"TF_brotherhood_2" "I Fratelli in Armi"
N/A17893"[english]TF_brotherhood_2" "The Brotherhood of Arms"
N/A17894"TF_brotherhood_2_Desc" "Direttamente da 2Fort."
N/A17895"[english]TF_brotherhood_2_Desc" "Straight outta 2Fort."
N/A17896"TF_riflemans_rallycap" "Il Fuciliere a Tutto Tondo"
N/A17897"[english]TF_riflemans_rallycap" "The Well-Rounded Rifleman"
N/A17898"TF_riflemans_rallycap_Desc" "Le delicate curve di questo versatile cappello saranno subito vagamente familiari a chiunque abbia mai visto un macchinista di un treno, sia stato arrestato in Francia o abbia combattuto nella guerra di secessione americana."
N/A17899"[english]TF_riflemans_rallycap_Desc" "The smooth lines of this versatile number will be instantly vaguely familiar to anyone who's ever seen a train conductor, been arrested in France, or fought in the U.S. Civil War."
N/A17900"TF_jogon" "La Tuta a Rotta di Collo"
N/A17901"[english]TF_jogon" "The Breakneck Baggies"
N/A17902"TF_jogon_Desc" "Unendo la comodità dei pigiami con il modo di nascondere i genitali tipico dei pantaloni, questa tuta aerodinamica farà sapere ai tuoi nemici che sei un uomo misterioso che probabilmente riesce a dormire bene la notte."
N/A17903"[english]TF_jogon_Desc" "Combining the comfort of pajamas with the genital-concealing subterfuge of pants, these aerodynamic trackies will let your enemies know you're a man of mystery who probably got a good night's sleep."
N/A17904"TF_enlightened_mann" "Il Praticante Impolverato"
N/A17905"[english]TF_enlightened_mann" "The Powdered Practitioner"
N/A17906"TF_enlightened_mann_Desc" "Parte integrale dei kit di sopravvivenza di ogni viaggiatore, questa parrucca ti aiuterà a fuggire da Disney World nel caso in cui il museo dei presidenti dovesse prendere vita. Se quelli a prendere vita fossero invece i pirati dei Caraibi, sarà il cappello a tricorno a salvarti."
N/A17907"[english]TF_enlightened_mann_Desc" "An integral part of any travel survival kit, this wig will help you escape Disney World if the Hall of Presidents ever comes to life. Comes with tri-corn hat in case Pirates of the Caribbean comes to life instead."
N/A17908"TF_pocket_protector" "Il Piro Tascabile"
N/A17909"[english]TF_pocket_protector" "The Pocket Pyro"
N/A17910"TF_pocket_protector_Desc" "La solitudine è l'assassino silenzioso più letale del mondo. Insieme al monossido di carbonio. Ma coccola questo adorabile piromane, trattieni il respiro e sarai libero di concentrarti su assassini più rumorosi, come incidenti d'auto e Freddy Krueger."
N/A17911"[english]TF_pocket_protector_Desc" "Loneliness is the world's deadliest silent killer. Next to carbon monoxide. But cuddle up to this adorable firebug, hold your breath, and you'll be free to concentrate on loud killers like car crashes and Freddy Krueger."
N/A17912"TF_cloud_crasher" "Lo Sfonda-Nuvole"
N/A17913"[english]TF_cloud_crasher" "The Cloud Crasher"
N/A17914"TF_cloud_crasher_Desc" "Questo elmetto da paracadutista tiene al sicuro la tua testa mentre ti lanci dagli aerei. Fai vedere a quegli uccelli chi comanda! Insegna a quelle piccole e soffici nuvole cosa le aspetta se si faranno trovare un'altra volta nel tuo cielo!"
N/A17915"[english]TF_cloud_crasher_Desc" "This paratrooper's helmet keeps your head safe while you jump out of planes. Show those birds who's boss! Teach some fluffy little clouds what they'll get if you ever catch them around your sky again!"
N/A17916"TF_facestabber" "Il Provocatore con Pompon"
N/A17917"[english]TF_facestabber" "The Pom-Pommed Provocateur"
N/A17918"TF_facestabber_Desc" "Il resistente pompon di lana cucito in cima a questo passamontagna è stato riempito di veleno, nel caso in cui venissi rapito da persone desiderose di ricevere informazioni sul perché hai un aspetto così ridicolo."
N/A17919"[english]TF_facestabber_Desc" "The thick woolen pom-pom stitched to the top of this ski mask is filled with poison, in case you are captured by people who want information on why you look ridiculous."
N/A17920"TF_mail_bomber" "Il Difensore dei Secoli Bui"
N/A17921"[english]TF_mail_bomber" "The Dark Age Defender"
N/A17922"TF_mail_bomber_Desc" "Questa armatura da cavaliere respingerà qualsiasi cosa ti verrà lanciata da quelli del dodicesimo secolo, sia che si tratti di una roccia, di una spada, di una casa dal tetto di paglia o di mago Merlino."
N/A17923"[english]TF_mail_bomber_Desc" "This knight's armor will repel anything someone from the 12th century might throw at you, be it a rock, a sword, a thatched cottage or a Merlin."
N/A17924"TF_diehard_dynafil" "Il Dolcevita Russo"
N/A17925"[english]TF_diehard_dynafil" "The Tyurtlenek"
N/A17926"TF_diehard_dynafil_Desc" "Un dolcevita, intorno al collo magro di un intellettuale, di un ladro di gioielli o di un francese, dice alla gente: \"Ti prego, prendimi a schiaffi senza pietà.\" Sul corpo di ferro del Grosso, dice solo: \"Indosso quello che mi pare.\""
N/A17927"[english]TF_diehard_dynafil_Desc" "Around the skinny neck of an intellectual, jewel thief or Frenchman, a turtleneck tells people: \"Please open-hand slap me in the face.\" On the iron frame of the Heavy, it says only: \"I wear what I want.\""
N/A17928"TF_hazeguard" "La Maschera di MOssigeno"
N/A17929"[english]TF_hazeguard" "The Mair Mask"
N/A17930"TF_hazeguard_Desc" "Questa maschera è fornita di un contenitore pieno di MOssigeno, l'alternativa dell'ossigeno della Mann Co.! Il MOssigeno è costituito da una parte di azoto e da ben NOVE di elettroliti, ma senza ossigeno. Giovani, smettete di respirare sempre la solita aria: i vostri polmoni da veri uomini hanno bisogno del MOssigeno!"
N/A17931"[english]TF_hazeguard_Desc" "Comes with a full can of MAIR, Mann Co.'s air substitute! One part nitrogen, no parts oxygen, NINE parts electrolytes—Mair gives regular air a kick in the pants for manly lungs on the go."
N/A17932"TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3"
N/A17933"[english]TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3"
N/A17934"TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2"
N/A17935"[english]TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2"
N/A17936"TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00"
N/A17937"[english]TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00"
N/A17938"Econ_GreyOutReason_ItemSpecialQuality" "( Quest'oggetto ha qualità speciali. )"
N/A17939"[english]Econ_GreyOutReason_ItemSpecialQuality" "( Item has special quality. )"
N/A17940"OnlyAllowUniqueQuality" "Escludi oggetti con qualità speciali"
N/A17941"[english]OnlyAllowUniqueQuality" "Disallow items with special qualities"
N/A17942"TF_Wearable_Cooler" "Refrigeratore"
N/A17943"[english]TF_Wearable_Cooler" "Cooler"
N/A17944"TF_Wearable_GolfClubs" "Mazze da golf"
N/A17945"[english]TF_Wearable_GolfClubs" "Golf Clubs"
N/A17946"TF_Wearable_Skateboard" "Skateboard"
N/A17947"[english]TF_Wearable_Skateboard" "Skateboard"
N/A17948"TF_Wearable_Refreshment" "Rinfresco"
N/A17949"[english]TF_Wearable_Refreshment" "Refreshment"
N/A17950"TF_Wearable_ChampionshipBelt" "Cintura del campionato"
N/A17951"[english]TF_Wearable_ChampionshipBelt" "Championship Belt"
N/A17952"TF_Wearable_Glove" "Guanto"
N/A17953"[english]TF_Wearable_Glove" "Glove"
N/A17954"TF_Wearable_Bandolier" "Bandoliera"
N/A17955"[english]TF_Wearable_Bandolier" "Bandolier"
N/A17956"TF_Wearable_Supplies" "Rifornimenti"
N/A17957"[english]TF_Wearable_Supplies" "Supplies"
N/A17958"TF_Wearable_Augmentation" "Potenziamento ornamentale"
N/A17959"[english]TF_Wearable_Augmentation" "Cosmetic Augmentation"
N/A17960"TF_Wearable_PuffyShirt" "Camicia a sbuffo"
N/A17961"[english]TF_Wearable_PuffyShirt" "Puffy Shirt"
N/A17962"TF_Wearable_SpiritAnimal" "Spirito animale"
N/A17963"[english]TF_Wearable_SpiritAnimal" "Spirit Animal"
N/A17964"TF_Wearable_Helmet" "Elmetto"
N/A17965"[english]TF_Wearable_Helmet" "Helmet"
N/A17966"TF_Wearable_Poncho" "Poncho"
N/A17967"[english]TF_Wearable_Poncho" "Poncho"
N/A17968"TF_Wearable_Barbeque" "Grigliata"
N/A17969"[english]TF_Wearable_Barbeque" "Barbeque"
N/A17970"TF_Wearable_Towel" "Asciugamano"
N/A17971"[english]TF_Wearable_Towel" "Towel"
N/A17972"TF_Wearable_Bandana" "Bandana"
N/A17973"[english]TF_Wearable_Bandana" "Bandana"
N/A17974"TF_Wearable_SafetyApparatus" "Apparato di sicurezza"
N/A17975"[english]TF_Wearable_SafetyApparatus" "Safety Apparatus"
N/A17976"TF_Mysterious_Promo10" "Promozione Misteriosa 10"
N/A17977"[english]TF_Mysterious_Promo10" "Mysterious Promo 10"
N/A17978"TF_Mysterious_Promo10_Desc" " "
N/A17979"[english]TF_Mysterious_Promo10_Desc" ""
N/A17980"cp_process_final_authors" "Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge"
N/A17981"[english]cp_process_final_authors" "Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge"
N/A17982"cp_standin_final_authors" "Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge"
N/A17983"[english]cp_standin_final_authors" "Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge"
N/A17984"TF_Map_Process" "Process"
N/A17985"[english]TF_Map_Process" "Process"
N/A17986"TF_MapToken_Process" "Francobollo Mappa - Process"
N/A17987"[english]TF_MapToken_Process" "Map Stamp - Process"
N/A17988"TF_MapToken_Process_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Process\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A17989"[english]TF_MapToken_Process_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Process community map. Show your support today!"
N/A17990"TF_Map_Standin" "Standin"
N/A17991"[english]TF_Map_Standin" "Standin"
N/A17992"TF_MapToken_Standin" "Francobollo Mappa - Standin"
N/A17993"[english]TF_MapToken_Standin" "Map Stamp - Standin"
N/A17994"TF_MapToken_Standin_Desc" "Una mappa in modalità Punti di controllo\n\nRealizzata da Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Standin\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A17995"[english]TF_MapToken_Standin_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Standin community map. Show your support today!"
N/A17996"TF_Map_Process_StrangePrefix" " e Efficiente"
N/A17997"[english]TF_Map_Process_StrangePrefix" " Efficient"
N/A17998"TF_Map_Standin_StrangePrefix" " e Caotico"
N/A17999"[english]TF_Map_Standin_StrangePrefix" " Chaotic"
N/A18000"standin_red_setup_goal" "Conquista tutti e tre i punti di controllo per vincere la partita!"
N/A18001"[english]standin_red_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!"
N/A18002"standin_blue_setup_goal" "Conquista tutti e tre i punti di controllo per vincere la partita!"
N/A18003"[english]standin_blue_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!"
N/A18004"standin_cap_A" "il punto di controllo A, il Ruscello"
N/A18005"[english]standin_cap_A" "cap A, the Creek"
N/A18006"standin_cap_B" "il punto di controllo B, il Ponte"
N/A18007"[english]standin_cap_B" "cap B, the Bridge"
N/A18008"standin_cap_C" "il punto di controllo C, la Sala di controllo"
N/A18009"[english]standin_cap_C" "cap C, the Control Room"
N/A18010"GetKey" "OTTIENI CHIAVE"
N/A18011"[english]GetKey" "GET KEY"
N/A18012"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Filtro Strano: Process (Comunità)"
N/A18013"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Strange Filter: Process (Community)"
N/A18014"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Aggiungere questo Filtro Strano ad un'arma di qualità Strana le consentirà di limitare il conteggio di una delle statistiche di cui sta tenendo traccia alla sola mappa Process."
N/A18015"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Process."
N/A18016"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Filtro Strano: Standin (Comunità)"
N/A18017"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Strange Filter: Standin (Community)"
N/A18018"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Aggiungere questo Filtro Strano ad un'arma di qualità Strana le consentirà di limitare il conteggio di una delle statistiche di cui sta tenendo traccia alla sola mappa Standin."
N/A18019"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Standin."
N/A18020"TF_ClaimCheck_July2013" "Ricevuta Estiva"
N/A18021"[english]TF_ClaimCheck_July2013" "Summer Claim Check"
N/A18022"TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "Quando la si utilizza, questa ricevuta ti farà\nottenere un Refrigeratore dell'Estate del 2013 casuale."
N/A18023"[english]TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "When used, you will receive\na random Summer 2013 Cooler."
N/A18024"TF_Jul2013Crate_Early" "Cassa degli Stuzzichini Estivi"
N/A18025"[english]TF_Jul2013Crate_Early" "Summer Appetizer Crate"
N/A18026"TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Include la prima serie di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nprovenienti dallo strumento di importazione del Workshop."
N/A18027"[english]TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Contains the first set of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Workshop item import tool."
N/A18028"TF_Jul2013Key_Early" "Chiave degli Stuzzichini Estivi"
N/A18029"[english]TF_Jul2013Key_Early" "Summer Appetizer Key"
N/A18030"TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Si usa per aprire le Casse degli Stuzzichini Estivi."
N/A18031"[english]TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Used to open locked Summer Appetizer Crates."
N/A18032"TF_Jul2013Crate_01" "Refrigeratore Rosso dell'Estate del 2013"
N/A18033"[english]TF_Jul2013Crate_01" "Red Summer 2013 Cooler"
N/A18034"TF_Jul2013Crate_01_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18035"[english]TF_Jul2013Crate_01_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18036"TF_Jul2013Key_01" "Chiave per Refrigeratori Rossi dell'Estate del 2013"
N/A18037"[english]TF_Jul2013Key_01" "Red Summer 2013 Cooler Key"
N/A18038"TF_Jul2013Key_01_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Rossi dell'Estate del 2013."
N/A18039"[english]TF_Jul2013Key_01_Desc" "Used to unlock a Red Summer 2013 Cooler."
N/A18040"TF_Jul2013Crate_02" "Refrigeratore Arancione dell'Estate del 2013"
N/A18041"[english]TF_Jul2013Crate_02" "Orange Summer 2013 Cooler"
N/A18042"TF_Jul2013Crate_02_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18043"[english]TF_Jul2013Crate_02_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18044"TF_Jul2013Key_02" "Chiave per Refrigeratori Arancioni dell'Estate del 2013"
N/A18045"[english]TF_Jul2013Key_02" "Orange Summer 2013 Cooler Key"
N/A18046"TF_Jul2013Key_02_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Arancioni dell'Estate del 2013."
N/A18047"[english]TF_Jul2013Key_02_Desc" "Used to unlock a Orange Summer 2013 Cooler."
N/A18048"TF_Jul2013Crate_03" "Refrigeratore Giallo dell'Estate del 2013"
N/A18049"[english]TF_Jul2013Crate_03" "Yellow Summer 2013 Cooler"
N/A18050"TF_Jul2013Crate_03_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18051"[english]TF_Jul2013Crate_03_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18052"TF_Jul2013Key_03" "Chiave per Refrigeratori Gialli dell'Estate del 2013"
N/A18053"[english]TF_Jul2013Key_03" "Yellow Summer 2013 Cooler Key"
N/A18054"TF_Jul2013Key_03_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Gialli dell'Estate del 2013."
N/A18055"[english]TF_Jul2013Key_03_Desc" "Used to unlock a Yellow Summer 2013 Cooler."
N/A18056"TF_Jul2013Crate_04" "Refrigeratore Verde dell'Estate del 2013"
N/A18057"[english]TF_Jul2013Crate_04" "Green Summer 2013 Cooler"
N/A18058"TF_Jul2013Crate_04_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18059"[english]TF_Jul2013Crate_04_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18060"TF_Jul2013Key_04" "Chiave per Refrigeratori Verdi dell'Estate del 2013"
N/A18061"[english]TF_Jul2013Key_04" "Green Summer 2013 Cooler Key"
N/A18062"TF_Jul2013Key_04_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Verdi dell'Estate del 2013."
N/A18063"[english]TF_Jul2013Key_04_Desc" "Used to unlock a Green Summer 2013 Cooler."
N/A18064"TF_Jul2013Crate_05" "Refrigeratore Azzurro dell'Estate del 2013"
N/A18065"[english]TF_Jul2013Crate_05" "Aqua Summer 2013 Cooler"
N/A18066"TF_Jul2013Crate_05_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18067"[english]TF_Jul2013Crate_05_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18068"TF_Jul2013Key_05" "Chiave per Refrigeratori Azzurri dell'Estate del 2013"
N/A18069"[english]TF_Jul2013Key_05" "Aqua Summer 2013 Cooler Key"
N/A18070"TF_Jul2013Key_05_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Azzurri dell'Estate del 2013."
N/A18071"[english]TF_Jul2013Key_05_Desc" "Used to unlock a Aqua Summer 2013 Cooler."
N/A18072"TF_Jul2013Crate_06" "Refrigeratore Blu dell'Estate del 2013"
N/A18073"[english]TF_Jul2013Crate_06" "Blue Summer 2013 Cooler"
N/A18074"TF_Jul2013Crate_06_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18075"[english]TF_Jul2013Crate_06_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18076"TF_Jul2013Key_06" "Chiave per Refrigeratori Blu dell'Estate del 2013"
N/A18077"[english]TF_Jul2013Key_06" "Blue Summer 2013 Cooler Key"
N/A18078"TF_Jul2013Key_06_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Blu dell'Estate del 2013."
N/A18079"[english]TF_Jul2013Key_06_Desc" "Used to unlock a Blue Summer 2013 Cooler."
N/A18080"TF_Jul2013Crate_07" "Refrigeratore Marrone dell'Estate del 2013"
N/A18081"[english]TF_Jul2013Crate_07" "Brown Summer 2013 Cooler"
N/A18082"TF_Jul2013Crate_07_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18083"[english]TF_Jul2013Crate_07_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18084"TF_Jul2013Key_07" "Chiave per Refrigeratori Marroni dell'Estate del 2013"
N/A18085"[english]TF_Jul2013Key_07" "Brown Summer 2013 Cooler Key"
N/A18086"TF_Jul2013Key_07_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Marroni dell'Estate del 2013."
N/A18087"[english]TF_Jul2013Key_07_Desc" "Used to unlock a Brown Summer 2013 Cooler."
N/A18088"TF_Jul2013Crate_08" "Refrigeratore Nero dell'Estate del 2013"
N/A18089"[english]TF_Jul2013Crate_08" "Black Summer 2013 Cooler"
N/A18090"TF_Jul2013Crate_08_Desc" "Questa cassa è speciale.\nInclude una selezione unica di\noggetti approvati dalla Comunità e compatibili\nper l'evento dell'estate del 2013."
N/A18091"[english]TF_Jul2013Crate_08_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event."
N/A18092"TF_Jul2013Key_08" "Chiave per Refrigeratori Neri dell'Estate del 2013"
N/A18093"[english]TF_Jul2013Key_08" "Black Summer 2013 Cooler Key"
N/A18094"TF_Jul2013Key_08_Desc" "Si usa per aprire i Refrigeratori Neri dell'Estate del 2013."
N/A18095"[english]TF_Jul2013Key_08_Desc" "Used to unlock a Black Summer 2013 Cooler."
N/A18096"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "Una Chiave per Refrigeratori Estivi a caso in regalo"
N/A18097"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "A Random Summer Cooler Key Gift"
N/A18098"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala\nuna Chiave per Refrigeratori dell'Estate del 2013\na una persona scelta a caso sul server!"
N/A18099"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives\none Summer 2013 Cooler Key\nto a random person on the server!"
N/A18100"TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Mucchio di Chiavi per Refrigeratori Estivi Regalo"
N/A18101"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Pile of Summer Cooler Key Gifts"
N/A18102"TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala\nuna Chiave per Refrigeratori dell'Estate del 2013\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
N/A18103"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none random Summer 2013 Cooler Key\nto up to 23 other people on the server!"
N/A18104"TF_Sniper_UrbanProfessional" "Il Professionista Urbano"
N/A18105"[english]TF_Sniper_UrbanProfessional" "The Urban Professional"
N/A18106"TF_Scout_PublicEnemy" "Il Nemico Pubblico"
N/A18107"[english]TF_Scout_PublicEnemy" "The Public Enemy"
N/A18108"TF_Set_Soldier_DumpsterDiver" "Il Rovista-Rifiuti"
N/A18109"[english]TF_Set_Soldier_DumpsterDiver" "The Dumpster Diver"
N/A18110"Attrib_DamageForceIncrease" "%s1% di aumento della spinta ricevuta dal danno"
N/A18111"[english]Attrib_DamageForceIncrease" "%s1% increase in push force taken from damage"
N/A18112"Attrib_DamageForceIncreaseString" "Aumento della spinta ricevuta dal danno e dal compressore"
N/A18113"[english]Attrib_DamageForceIncreaseString" "Increase in push force taken from damage and airblast"
N/A18114"Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% di aumento della vulnerabilità al compressore"
N/A18115"[english]Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% increased airblast vulnerability"
N/A18116"Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% di guarigione bonus mentre è in rotazione."
N/A18117"[english]Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% bonus healing while deployed."
N/A18118"Attrib_AfterburnImmunity" "Immune agli effetti di bruciatura."
N/A18119"[english]Attrib_AfterburnImmunity" "Immune to the effects of afterburn."
N/A18120"Attrib_TauntParticles" "Effetti aggiuntivi quando si provoca."
N/A18121"[english]Attrib_TauntParticles" "Extra effects when taunting."
N/A18122"Attrib_CallingCardOnKill" "Lascia un biglietto da visita sulle tue vittime."
N/A18123"[english]Attrib_CallingCardOnKill" "Leave a Calling Card on your victims."
N/A18124"TF_CombatTextDoesntBlock" "Il numero di danni non impedisce la comparsa di effetti sull'obiettivo"
N/A18125"[english]TF_CombatTextDoesntBlock" "Damage text doesn't prevent overhead effects (e.g. \"CRIT!\")"
N/A18126"Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "Se impostata, il numero di danni inflitti non impedirà la comparsa degli effetti bonus al di sopra della testa dei giocatori. (es. \"CRITICO!\")"
N/A18127"[english]Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "If set, damage text won't prevent bonus-effect text from appearing above players' heads as well. (e.g. \"CRIT!\")"
N/A18128"TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Città fantasma"
N/A18129"[english]TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Ghost Town"
N/A18130"TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Cappa Caliginosa"
N/A18131"[english]TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Caliginous Caper"
N/A18132"TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "I pixel dello sfondo non mascherati dal canale di trasparenza devono essere neri (RGB 0 0 0)."
N/A18133"[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Background pixels not masked by the alpha must be black (RGB 0 0 0)."
N/A18134"TF_ItemPrefab_misc" "vari"
N/A18135"[english]TF_ItemPrefab_misc" "misc"
N/A18136"TF_jul13_scout_varsity" "Lo Studente Modello"
N/A18137"[english]TF_jul13_scout_varsity" "The Bigg Mann on Campus"
N/A18138"TF_jul13_scout_varsity_Desc" "\"Dovrei metterci sopra una bella T per \"TUTTI GLI SPORT\", perché è quella la mia specialità.\""
N/A18139"[english]TF_jul13_scout_varsity_Desc" "\"I should put a big red A on this thing for 'ALL SPORTS', cause that's my specialty.\""
N/A18140"TF_jul13_the_cunningmann" "Il Cardigan alla Moda"
N/A18141"[english]TF_jul13_the_cunningmann" "The Cool Cat Cardigan"
N/A18142"TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "\"Boom! E ora eccomi negli anni cinquanta! Rimango sempre bellissimo in OGNI epoca!\""
N/A18143"[english]TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "\"Boom! Now I'm in the fifties! I look good in ANY decade!\""
N/A18144"TF_jul13_greased_lightning" "Il Fulmine Brillantinato"
N/A18145"[english]TF_jul13_greased_lightning" "Greased Lightning"
N/A18146"TF_jul13_greased_lightning_Desc" "\"Sono l'unico che non sta perdendo capelli in questa squadra! È dannatamente ovvio che la mia pettinatura debba sempre essere perfetta!\""
N/A18147"[english]TF_jul13_greased_lightning_Desc" "\"I'm the only one on this team not balding! Damn right I'm gonna make my hair look good!\""
N/A18148"TF_jul13_red_army_robin" "Il Pettirosso dell'Armata Rossa"
N/A18149"[english]TF_jul13_red_army_robin" "The Red Army Robin"
N/A18150"TF_jul13_red_army_robin_Desc" "\"Questo è piccolo uccellino. È adorabile. DI' A UCCELLINO CHE È ADORABILE!\""
N/A18151"[english]TF_jul13_red_army_robin_Desc" "\"Is tiny bird. Is adorable. TELL BIRD HE IS PRETTY!\""
N/A18152"TF_jul13_heavy_weight_belt" "Il Campione dei Pesi Massimi"
N/A18153"[english]TF_jul13_heavy_weight_belt" "The Heavy-Weight Champ"
N/A18154"TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "\"Questa cintura dice ai nanerottoli che Grosso è campione. Grande cintura, campione di tutti i tempi.\""
N/A18155"[english]TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "\"This belt tells babies that Heavy is champ. Big belt champ of all time.\""
N/A18156"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "Il Fez dello Zar"
N/A18157"[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "The Tsarboosh"
N/A18158"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "\"Questo cappellino fa sembrare grande la testa di Grosso? DI' VERITÀ.\""
N/A18159"[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "\"Does little hat make Heavy's head look big? TELL TRUTH.\""
N/A18160"TF_jul13_pillagers_barrel" "Il Grande Elmo di Glasgow"
N/A18161"[english]TF_jul13_pillagers_barrel" "The Glasgow Great Helm"
N/A18162"TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "Questo elmo da cavaliere è perfetto come protezione dalle armi del dodicesimo secolo, come le spade, i bastoncini e quelli che sicuramente non sono proiettili."
N/A18163"[english]TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "This knight's helm is perfect for defending against 12th century offensive weaponry, like swords, sticks and definitely-not-bullets."
N/A18164"TF_jul13_koolboy" "Il Refrigeratore di Caffeina"
N/A18165"[english]TF_jul13_koolboy" "The Caffeine Cooler"
N/A18166"TF_jul13_koolboy_Desc" "\"Ogni lattina di Bonk contiene il quattrocento percento della caffeina giornaliera di cui il corpo ha bisogno, quindi SAI che ti fa molto bene. Io ne bevo a dismisura, giusto per tenermi sempre in forma.\""
N/A18167"[english]TF_jul13_koolboy_Desc" "\"Each canna Bonk's got four thousand percent of the daily caffeine a body needs, so you KNOW it's good for ya. And I drink 'em by the case, so I'm extra healthy.\""
N/A18168"TF_jul13_skater_boy" "L'Acrobata dell'Halfpipe"
N/A18169"[english]TF_jul13_skater_boy" "The Half-Pipe Hurdler"
N/A18170"TF_jul13_skater_boy_Desc" "\"Guarda come mi muovo, fratello. Chiedi anche alla tua ragazza, perché lei lo sa molto bene. Non darle la colpa, si sa che la carne è debole.\""
N/A18171"[english]TF_jul13_skater_boy_Desc" "\"My moves are SICK, brother. Ask your girlfriend, cause she's been watchin'. Don't blame her, she's only human.\""
N/A18172"TF_jul13_macho_mann_glasses" "Il Macho Mann"
N/A18173"[english]TF_jul13_macho_mann_glasses" "The Macho Mann"
N/A18174"TF_jul13_macho_mann_glasses_Desc" "Ogni uomo vuole sentirsi un macho."
N/A18175"[english]TF_jul13_macho_mann_glasses_Desc" "Sometimes it really does take a village, people."
N/A18176"TF_jul13_scrap_reserve" "La Borsa della Robaccia"
N/A18177"[english]TF_jul13_scrap_reserve" "The Trash Toter"
N/A18178"TF_jul13_scrap_reserve_Desc" "\"Non sprecare e nulla ti verrà a mancare, figliolo.\""
N/A18179"[english]TF_jul13_scrap_reserve_Desc" "\"Waste not, want not, son.\""
N/A18180"TF_jul13_thirst_quencher" "La Gola Secca"
N/A18181"[english]TF_jul13_thirst_quencher" "The Dry Gulch Gulp"
N/A18182"TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "\"Quando ho fame, mangio. Quando ho sete, bevo. Quando un uomo vuole essere ucciso, lo accontento.\""
N/A18183"[english]TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "\"When I'm hungry, I eat. When I'm thirsty, I drink. And when a man needs killin', I oblige him.\""
N/A18184"TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
N/A18185"[english]TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
N/A18186"TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Vestiti come un cowboy assonnato con questo poncho di lana smanicato del diciannovesimo secolo."
N/A18187"[english]TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Cosplay as a sleepy cowboy with this authentic 19th century sleeveless fleece snuggie."
N/A18188"TF_jul13_furious_fryup" "La Grigliata al Sacco"
N/A18189"[english]TF_jul13_furious_fryup" "The Backpack Broiler"
N/A18190"TF_jul13_furious_fryup_Desc" "Vi copro le spalle... bistecchine."
N/A18191"[english]TF_jul13_furious_fryup_Desc" "I've got your back... steaks."
N/A18192"TF_jul13_hot_rag" "La Bandana Fiammeggiante"
N/A18193"[english]TF_jul13_hot_rag" "The Burning Bandana"
N/A18194"TF_jul13_hot_rag_Desc" "È tempo di pulizie."
N/A18195"[english]TF_jul13_hot_rag_Desc" "Time to clean house."
N/A18196"TF_jul13_soot_suit" "L'Abito Fuligginoso"
N/A18197"[english]TF_jul13_soot_suit" "The Soot Suit"
N/A18198"TF_jul13_soot_suit_Desc" "Davanti, una cravatta per gli affari di tutti i giorni. Dietro, una letale bombola da dieci galloni di gas pressurizzato."
N/A18199"[english]TF_jul13_soot_suit_Desc" "Business up front. Ten deadly gallons of pressurized gas in the back."
N/A18200"TF_jul13_bee_keeper" "L'Apicoltore"
N/A18201"[english]TF_jul13_bee_keeper" "The Hive Minder"
N/A18202"TF_jul13_bee_keeper_Desc" "La principale causa di morte sul campo di battaglia? Hai indovinato: le punture delle api."
N/A18203"[english]TF_jul13_bee_keeper_Desc" "The leading cause of death on the battlefield? You guessed it: Bee stings."
N/A18204"TF_jul13_katyusha" "La Katyusha"
N/A18205"[english]TF_jul13_katyusha" "The Katyusha"
N/A18206"TF_jul13_katyusha_Desc" "\"Grosso non ha bisogno di aereo per schiacciarti. Solo pugni e questo cappello.\""
N/A18207"[english]TF_jul13_katyusha_Desc" "\"Heavy does not need plane to crush you. Only fists and hat.\""
N/A18208"TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenhatten"
N/A18209"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenhatten"
N/A18210"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "\"Respirare è gradevole, ma a volte non riesco proprio a sopportare il tanfo che c'è nell'aria. Ora posso ridere di quel problemino, grazie a questo cappello.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18211"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "\"Breathing is agreeable to me, but sometimes there is air-stench. Now I laugh in the face of air. Thank you, this hat.\" (Description translated from German.)"
N/A18212"TF_jul13_emergency_supplies" "Das Feelinbeterbager"
N/A18213"[english]TF_jul13_emergency_supplies" "Das Feelinbeterbager"
N/A18214"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "\"Buongiorno, soldati! Presto morirete. Ecco un po' di pillole.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18215"[english]TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "\"Hello, men of war! You will be dead soon. Here are pills.\" (Description translated from German.)"
N/A18216"TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
N/A18217"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
N/A18218"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"Io sono importante, tu no. Il mio cappello è segreto, il tuo no.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18219"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"You are not important but I am. My hat is a secret hat.\" (Description translated from German.)"
N/A18220"TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalmeatencasen"
N/A18221"[english]TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalmeatencasen"
N/A18222"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "\"La forza risiede nella tua pettorina d'acciaio. Il tuo petto può considerarsi al sicuro.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18223"[english]TF_jul13_heavy_defender_Desc" "\"There is strength in your steel breast-blouse. Your chest meat is at ease.\" (Description translated from German.)"
N/A18224"TF_jul13_king_hair" "Il Ciuffo del Socio"
N/A18225"[english]TF_jul13_king_hair" "The Pardner's Pompadour"
N/A18226"TF_jul13_king_hair_Desc" "\"Solo un uomo forte sa come domare questa capigliatura texana ribelle.\""
N/A18227"[english]TF_jul13_king_hair_Desc" "\"It takes a hard man to tame this ten-gallon Texas hair tornado.\""
N/A18228"TF_jul13_bushmans_blazer" "L'Uomo-Uccello di Australiacatraz"
N/A18229"[english]TF_jul13_bushmans_blazer" "Birdman of Australiacatraz"
N/A18230"TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "\"Vigila come un'aquila. Colpisci come un falco. Balla come se nessuno stesse guardando.\""
N/A18231"[english]TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "\"Watch like an eagle. Strike like a hawk. Dance like no one's watching.\""
N/A18232"TF_jul13_cameleon" "L'Amico Camaleonte"
N/A18233"[english]TF_jul13_cameleon" "The Cobber Chameleon"
N/A18234"TF_jul13_cameleon_Desc" "\"Questo piccolo animaletto è il compagno perfetto di ogni cecchino. È silenzioso, in grado di mimetizzarsi e, nel caso in cui ti venisse fame, puoi anche mangiarlo.\""
N/A18235"[english]TF_jul13_cameleon_Desc" "\"This little fellah's the perfect snipin' companion. He's quiet, he's camouflaged, and if you get hungry, you can eat 'im.\""
N/A18236"TF_jul13_falconer_punch" "Il Falconiere"
N/A18237"[english]TF_jul13_falconer_punch" "The Falconer"
N/A18238"TF_jul13_falconer_punch_Desc" "\"Questo guanto da falconiere è lo strumento perfetto di ogni cecchino. È resistente, confortevole e anche in grado di darti da mangiare, nel caso in cui un falco ci si appoggiasse sopra e ti venisse un attacco di fame improvviso.\""
N/A18239"[english]TF_jul13_falconer_punch_Desc" "\"This falconer's glove's perfect for snipin'. It's sturdy, it's comfortable, and if a falcon lands on it, you can eat 'im.\""
N/A18240"TF_jul13_sweet_shades" "I Graybann"
N/A18241"[english]TF_jul13_sweet_shades" "Graybanns"
N/A18242"TF_jul13_sweet_shades_Desc" "Gray Mann potrà anche essere un delinquente senza cuore. Ma una cosa è CERTA: i suoi occhiali sono veramente bellissimi. Rifattela con lui, non col suo stile."
N/A18243"[english]TF_jul13_sweet_shades_Desc" "Gray Mann might be a heartless villain. But he DOES make some sweet sunglasses. Hate the player, not the game."
N/A18244"TF_jul13_blam_o_shanter" "La Guardia Nera"
N/A18245"[english]TF_jul13_blam_o_shanter" "The Black Watch"
N/A18246"TF_jul13_blam_o_shanter_Desc" "Questo cappello scozzese commemora le gesta del quinto battaglione che, rimasto sobrio, cercò di produrre del liquore partendo dalla polvere da sparo e inventò accidentalmente le bombe adesive."
N/A18247"[english]TF_jul13_blam_o_shanter_Desc" "This Scottish infantry tam o'shanter commemorates the desperately sober 5th batallion, who tried to make liquor out of gunpowder and accidentally invented sticky bombs."
N/A18248"TF_jul13_trojan_helmet" "Il Tartan Spartano"
N/A18249"[english]TF_jul13_trojan_helmet" "The Tartan Spartan"
N/A18250"TF_jul13_trojan_helmet_Desc" "\"Ragazzi, questa notte BERREMO ALL'INFERNO! Ed è ancora mezzogiorno, quindi BEVIAMO ANCHE ADESSO!\""
N/A18251"[english]TF_jul13_trojan_helmet_Desc" "\"Lads, tonight we DRINK IN HELL! And it's only noon right now, so let's ALSO DRINK RIGHT HERE!\""
N/A18252"TF_jul13_scotsmans_golfbag" "La Sacca da Golf Gaelica"
N/A18253"[english]TF_jul13_scotsmans_golfbag" "The Gaelic Golf Bag"
N/A18254"TF_jul13_scotsmans_golfbag_Desc" "\"Ich, sembra di essere in una favola! Così, dal nulla. Un ex esperto di demolizioni che ora sta per vincere il campionato di golf. Sembra un vero e proprio mirac... È andata in buca! È caduta in quella maledetta buca!\""
N/A18255"[english]TF_jul13_scotsmans_golfbag_Desc" "\"Ach, t'is a Cinderella story! Outta nowhere. A former demolitions expert, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac... It's in the hole! It's in the bloody hole!\""
N/A18256"TF_jul13_bagdolier" "La Cintura Multitasche"
N/A18257"[english]TF_jul13_bagdolier" "The Borscht Belt"
N/A18258"TF_jul13_bagdolier_Desc" "\"Così tante taschine. Ora il Grosso può aiutare a trasportare le vostre piccole armi da nanerottoli.\""
N/A18259"[english]TF_jul13_bagdolier_Desc" "\"So many little pouches. Now Heavy can help carry your itty-bitty baby guns.\""
N/A18260"TF_jul13_bro_plate" "Das Naggenvatcher"
N/A18261"[english]TF_jul13_bro_plate" "Das Naggenvatcher"
N/A18262"TF_jul13_bro_plate_Desc" "\"All'interno della tua testa c'è uno scheletro che ne permette la protezione. Ma non è abbastanza! Questo cappello fornisce anche una protezione esterna.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18263"[english]TF_jul13_bro_plate_Desc" "\"In the center of your head lives a skeleton. It is not enough! This hat is a head-skeleton for the outside.\" (Description translated from German.)"
N/A18264"TF_jul13_gallant_gael" "Il Bavaglino da Whisky"
N/A18265"[english]TF_jul13_gallant_gael" "The Whiskey Bib"
N/A18266"TF_jul13_gallant_gael_Desc" "\"A volte, quando stai tracannando dell'alcol da una bottiglia di argilla, può capitare che un po' del liquido manchi la bocca. Non lasciare che quelle preziose gocce cadano con questo bavaglino scozzese originale.\""
N/A18267"[english]TF_jul13_gallant_gael_Desc" "\"Sometimes when yer swiggin' woodgrain alcohol from a clay jug, a wee bit can miss the mouth, like. Catch those precious drops with a genuine Scottish whiskey bib.\""
N/A18268"TF_jul13_stormn_normn" "Il Normanno Infuriato"
N/A18269"[english]TF_jul13_stormn_normn" "The Stormin' Norman"
N/A18270"TF_jul13_stormn_normn_Desc" "Questo elmo da cavaliere è stato faticosamente riprodotto usando alcuni fotogrammi presi dall'episodio classico sui viaggi temporali (numero 417: \"Una K.I.T.T. alla corte di Re Artù\") dello show televisivo \"Knight Rider\"."
N/A18271"[english]TF_jul13_stormn_normn_Desc" "This knight's helm was painstakingly recreated using stills from the classic time travel episode (Ep 417: \"A K.I.T.T. in King Arthur's Court\") of the hit TV show Knight Rider."
N/A18272"TF_jul13_king_pants" "I Pantazampa del Pioniere"
N/A18273"[english]TF_jul13_king_pants" "The Flared Frontiersman"
N/A18274"TF_jul13_king_pants_Desc" "\"Beh, ti dirò, questi pantaloni a zampa di elefante sono lisci come la pelle di un neonato.\""
N/A18275"[english]TF_jul13_king_pants_Desc" "\"I'll tell you what, these wide-bottom pants're slick as a whistle.\""
N/A18276"TF_jul13_the_presidential" "Il Tricorno di Valley Forge"
N/A18277"[english]TF_jul13_the_presidential" "The Valley Forge"
N/A18278"TF_jul13_the_presidential_Desc" "Questo tricorno è un tributo al Presidente migliore della nostra nazione. La piccola medaglia su di esso è un tributo alla medaglia per bambini che ha vinto per aver inventato l'America."
N/A18279"[english]TF_jul13_the_presidential_Desc" "This tricorn is a tribute to our country's greatest President. The tiny medal on it is a tribute to the ribbony children's medal he won for inventing America."
N/A18280"TF_jul13_soldier_eagle" "Il Compatriota"
N/A18281"[english]TF_jul13_soldier_eagle" "The Compatriot"
N/A18282"TF_jul13_soldier_eagle_Desc" "\"Questo non è un semplice uccello, verme! È un simbolo di libertà a montaggio su spalla, e farai meglio a salutarlo come si deve, se vuoi restare nel mio esercito!\""
N/A18283"[english]TF_jul13_soldier_eagle_Desc" "\"This is not a bird, maggot! It is a shoulder-mounted symbol of freedom, and you WILL salute it in this man's army!\""
N/A18284"TF_jul13_the_caribbean_conqueror" "Il Conquistatore Caraibico"
N/A18285"[english]TF_jul13_the_caribbean_conqueror" "The Caribbean Conqueror"
N/A18286"TF_jul13_the_caribbean_conqueror_Desc" "\"Ehi, tu! Lascia stare quella vela e fammi venti flessioni! Tu, di vedetta! Lascia andare quel telescopio e faccia a terra! Ognuno su questa dannata nave si metta a fare flessioni!\""
N/A18287"[english]TF_jul13_the_caribbean_conqueror_Desc" "\"You! Stop jibbing that mainsail and give me twenty! You up in the crow's nest! Drop that telescope and get on your face! Everybody on this ship start doing push-ups!\""
N/A18288"TF_jul13_colonial_clogs" "Gli Zoccoli Coloniali"
N/A18289"[english]TF_jul13_colonial_clogs" "The Colonial Clogs"
N/A18290"TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "\"Posso confermare che queste scarpe sono veramente appartenute a George Washington: le ho trovate 60 centimetri su per il sedere di un inglese!\""
N/A18291"[english]TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "\"I can confirm that these are George Washington's actual shoes, because I found them buried two feet up an Englishman's ass!\""
N/A18292"TF_jul13_helicopter_helmet" "Il Guerriero Turbinante"
N/A18293"[english]TF_jul13_helicopter_helmet" "The Whirly Warrior"
N/A18294"TF_jul13_helicopter_helmet_Desc" "\"Alla vostra sinistra potete ammirare degli edifici francesi. Dritto davanti a noi c'è la Torre Eiffel, che abbatterò a momenti. Bene, questo conclude il nostro tour in elicottero della Francia.\""
N/A18295"[english]TF_jul13_helicopter_helmet_Desc" "\"To your left, some French buildings. Directly in front of us is the Eiffel Tower, which I about to bring down. This concludes our helicopter tour of France.\""
N/A18296"TF_jul13_soldier_fedora" "Il Borsalino da Federale"
N/A18297"[english]TF_jul13_soldier_fedora" "The Federal Casemaker"
N/A18298"TF_jul13_soldier_fedora_Desc" "\"Uomini, se vogliamo catturare Al Capone, ci servirà entrare nell'FBI. Primo passo: Indossare questi cappelli.\""
N/A18299"[english]TF_jul13_soldier_fedora_Desc" "\"Men, if we are going to take down Al Capone, we will need to be in the FBI. Step one: These hats.\""
N/A18300"TF_jul13_ol_jack" "Il Provocatore Ribelle"
N/A18301"[english]TF_jul13_ol_jack" "The Rebel Rouser"
N/A18302"TF_jul13_ol_jack_Desc" "\"Aspetta un momento, perché gli americani stanno combattendo altri americani? Per caso in Francia son morti tutti e nessuno mi ha detto nulla?\""
N/A18303"[english]TF_jul13_ol_jack_Desc" "\"Hold on, why are Americans fighting other Americans? Did everybody in France die and nobody told me?\""
N/A18304"TF_jul13_madmans_mop" "Das Maddendoktor"
N/A18305"[english]TF_jul13_madmans_mop" "Das Maddendoktor"
N/A18306"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "\"Le mie non sono risate di gioia! Ho creato un mostro! E a me sta bene!\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18307"[english]TF_jul13_madmans_mop_Desc" "\"My laughter is not borne from joy! I have birthed a devil! It is acceptable to me!\" (Description translated from German.)"
N/A18308"TF_jul13_bear_necessitys" "Lo Stretto Indispensabile"
N/A18309"[english]TF_jul13_bear_necessitys" "The Bear Necessities"
N/A18310"TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "\"In Siberia, orso prova ad attaccare famiglia. Lui provato una volta. Ora è piccolo cappello.\""
N/A18311"[english]TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "\"In Siberia, bear try to attack family. He try this once. Now he is little hat.\""
N/A18312"TF_jul13_harmburg" "La Lobbia del Dolore"
N/A18313"[english]TF_jul13_harmburg" "The Harmburg"
N/A18314"TF_jul13_harmburg_Desc" "Come sto con questo cappello? In una scala da \"Bello\" a \"Bellissimo\"."
N/A18315"[english]TF_jul13_harmburg_Desc" "\"How do I look in this hat? On a scale of 'Handsome' to 'Extremely Handsome'.\""
N/A18316"TF_jul13_gaelic_garb" "L'Abito Gaelico"
N/A18317"[english]TF_jul13_gaelic_garb" "The Gaelic Garb"
N/A18318"TF_jul13_gaelic_garb_Desc" "\"E diremo ai nostri nemici che potranno anche prendersi la nostra vita, ma non avranno mai la nostra LIBERTÀ! La libertà di indossare queste MAGLIE A SBUFFO! Che cosa c'è, Havish? Oh. E QUESTE FASCE!\""
N/A18319"[english]TF_jul13_gaelic_garb_Desc" "\"And we'll tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our FREEDOM! To wear these POOFY SHIRTS! What's that, Havish? Oh. AND THESE SASHES!\""
N/A18320"TF_jul13_rogues_brogues" "Le Scarpe della Canaglia"
N/A18321"[english]TF_jul13_rogues_brogues" "The Rogue's Brogues"
N/A18322"TF_jul13_rogues_brogues_Desc" "\"Ogni giorno, so che taglierò qualcosa. Qualche volta è un tappeto. Per quelle evenienze, ho queste scarpe.\""
N/A18323"[english]TF_jul13_rogues_brogues_Desc" "\"Every day, I know I will be cutting something. Some days it is a rug. For those days, I have these shoes.\""
N/A18324"TF_jul13_shoguns_guard" "Il Paraspalla dello Shogun"
N/A18325"[english]TF_jul13_shoguns_guard" "The Shogun's Shoulder Guard"
N/A18326"TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "\"La prossima volta che qualche mollaccione si lamenta con te a proposito dell'ambiente, può pure sbattersi i dotti lacrimali nello Shogun, perché questa spalla è CHIUSA al pubblico!\""
N/A18327"[english]TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "\"The next time some bleeding heart cries on your shoulder about the state of the environment, he can slam his tear ducts into the Shogun. This shoulder is CLOSED!\""
N/A18328"TF_jul13_class_act" "Das Gutenkutteharen"
N/A18329"[english]TF_jul13_class_act" "Das Gutenkutteharen"
N/A18330"TF_jul13_class_act_Desc" "\"La tua pettinatura è molto attraente. Ora dovremmo avere una relazione amorosa.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18331"[english]TF_jul13_class_act_Desc" "\"The hairs on your head-skin are physically attractive. Now we should have love relations.\" (Description translated from German.)"
N/A18332"TF_jul13_double_clue" "Il Detective Belga"
N/A18333"[english]TF_jul13_double_clue" "The Belgian Detective"
N/A18334"TF_jul13_double_clue_Desc" "\"Ispettore, sigilli la porta! In questa stanza c'è un ASSASSINO!\" [pausa] \"Io!\" [stab stab stab stab stab]"
N/A18335"[english]TF_jul13_double_clue_Desc" "\"Inspector, seal the door! Someone in this room is a MURDERER!\" [pause] \"Me!\" [stab stab stab stab stab]"
N/A18336"TF_jul13_generals_attire" "La Giubba di Hornblower"
N/A18337"[english]TF_jul13_generals_attire" "The Hornblower"
N/A18338"TF_jul13_generals_attire_Desc" "\"Questa uniforme fu indossata da Horatio Nelson durante le guerre napoleoniche! Ai tempi, se qualcuno osava affondare le sue navi, l'ammiraglio nuotava verso gli avversari con un cannone sulla schiena. E nel caso avesse finito le palle di cannone, si sarebbe sparato contro la loro imbarcazione! Ecco quanto era grande il suo desiderio di battere i francesi!\""
N/A18339"[english]TF_jul13_generals_attire_Desc" "\"This uniform was worn by Horatio Nelson during the Napoleonic Wars! If you sunk his ship he would swim at you with a cannon on his back! If he ran out of cannonballs he would fire himself at your hull! That is how bad he wanted to beat the French!\""
N/A18340"TF_jul13_lt_bites" "Il Tenente Mordicchio"
N/A18341"[english]TF_jul13_lt_bites" "Lieutenant Bites"
N/A18342"TF_jul13_lt_bites_Desc" "Hobby: contrarre la rabbia, trasmetterla alle persone. Cibi preferiti: razioni di panna acida andate a male, carne di braccio."
N/A18343"[english]TF_jul13_lt_bites_Desc" "Hobbies: contracting rabies, giving people rabies. Favorite foods: spoiled sour cream rations, arm meat."
N/A18344"TF_jul13_gangplank_garment" "Il Bucaniere Rissoso"
N/A18345"[english]TF_jul13_gangplank_garment" "The Brawling Buccaneer"
N/A18346"TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "\"Non si fanno scorribande nella mia ciurma, verme! Su questa nave, salperai per pattugliare i sette mari in lungo e in largo alla ricerca di liberali e comunisti e andrai a letto a un orario ragionevole!\""
N/A18347"[english]TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "\"We do not plunder in this man's pirate army, maggot! On this ship you will patrol the seas for liberals and Communists, and go to bed at a sensible hour!\""
N/A18348"TF_jul13_blood_banker" "Il Banchiere del Sangue"
N/A18349"[english]TF_jul13_blood_banker" "The Blood Banker"
N/A18350"TF_jul13_blood_banker_Desc" "\"Oh, vorresti fare un deposito? Permettimi di farne uno io per primo. Un coltello. Nella tua schiena.\""
N/A18351"[english]TF_jul13_blood_banker_Desc" "\"Oh, you'd like to make a deposit? Allow me to make one first. One knife. Into your back.\""
N/A18352"TF_jul13_classy_royale" "L'Abito Disinibito"
N/A18353"[english]TF_jul13_classy_royale" "The After Dark"
N/A18354"TF_jul13_classy_royale_Desc" "\"Barista. Mi dia uno scotch, senza ghiaccio. È stata una giornata pesante. Oh, ma quello è un pianoforte?\" [suono dell'Improvviso numero 4 di Chopin in do diesis minore, donne che perdono i sensi]"
N/A18355"[english]TF_jul13_classy_royale_Desc" "\"Bartender. Scotch, neat. It has been a long day. Oh, is that a piano?\" [sound of Chopin's Impromptu no. 4 in C sharp minor, ladies swooning]"
N/A18356"TF_jul13_scout_vestjacket" "Il Piumino del Delinquente"
N/A18357"[english]TF_jul13_scout_vestjacket" "The Delinquent's Down Vest"
N/A18358"TF_jul13_scout_vestjacket_Desc" "\"Boom! Senti quanto è morbido questo piumino, stupido! Ho rimandato indietro quello che avevo prima. Non. Abbastanza. Morbido.\""
N/A18359"[english]TF_jul13_scout_vestjacket_Desc" "\"Boom! Look how puffy this vest is, dummy! I sent the last one back. Not. Puffy. Enough.\""
N/A18360"TF_jul13_sniper_souwester" "Il Lavoro Sporco"
N/A18361"[english]TF_jul13_sniper_souwester" "Wet Works"
N/A18362"TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "\"La pioggia non è altro che il Giarate della natura. Ma non facciamone un dramma: tieni quel sudiciume lontano dalla tua testa con questo cappello di gomma.\""
N/A18363"[english]TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "\"Rain: It's nature's Jarate. But it's not a drama: Keep the filthy stuff off yer noggin with this rubber hat.\""
N/A18364"TF_jul13_montys_menace" "Baron von Havenaplane"
N/A18365"[english]TF_jul13_montys_menace" "Baron von Havenaplane"
N/A18366"TF_jul13_montys_menace_Desc" "\"Sei un pilota di aerei? Non riesco a capirlo, per via del tuo cappello.\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18367"[english]TF_jul13_montys_menace_Desc" "\"Are you a plane-driver? I cannot tell because of your hat-disguise.\" (Description translated from German.)"
N/A18368"TF_jul13_uncivil_servant" "Das Fantzipantzen"
N/A18369"[english]TF_jul13_uncivil_servant" "Das Fantzipantzen"
N/A18370"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "\"Gli uomini eleganti sono belli, ma deboli! Tu al contrario sei un grosso, sudicio deficiente. Prenditi quello che ti appartiene di diritto!\" (Descrizione tradotta dal tedesco.)"
N/A18371"[english]TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "\"Fancy men are beautiful but weak! You are a strong filthy idiot. Take what is rightfully yours!\" (Description translated from German.)"
N/A18372"TF_jul13_border_armor" "Il Motociclista Bolscevico"
N/A18373"[english]TF_jul13_border_armor" "The Bolshevik Biker"
N/A18374"TF_jul13_border_armor_Desc" "\"Mi sto dirigendo verso la tua piccola città.\""
N/A18375"[english]TF_jul13_border_armor_Desc" "\"I am riding to your tiny town.\""
N/A18376"TF_jul13_pyro_towel" "Il Piro Viziato"
N/A18377"[english]TF_jul13_pyro_towel" "The Pampered Pyro"
N/A18378"TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Oggi, è TU Fortress. Te lo meriti."
N/A18379"[english]TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Today, it's YOU Fortress. You deserve it."
N/A18380"TF_jul13_se_headset" "Il Mirino Virtuale"
N/A18381"[english]TF_jul13_se_headset" "The Virtual Viewfinder"
N/A18382"TF_jul13_se_headset_Desc" "Fatti venire un'emicrania in nome della beneficenza. (Il 99 percento del ricavato sarà devoluto a SpecialEffect, un'organizzazione che permette alle persone disabili di vivere il piacere di giocare.)"
N/A18383"[english]TF_jul13_se_headset_Desc" "Get a migraine for charity. (99 percent of community revenue goes to fund SpecialEffect, a charity working to help disabled players get back into the game.)"
N/A18384"TF_jul13_honchos_heavy_reader" "Gli Occhiali di Gabe"
N/A18385"[english]TF_jul13_honchos_heavy_reader" "The Gabe Glasses"
N/A18386"TF_jul13_honchos_heavy_reader_Desc" "\"Questi occhiali servono al Grosso per leggere la triste e stupida iscrizione incisa sulla tua lapide.\""
N/A18387"[english]TF_jul13_honchos_heavy_reader_Desc" "\"These glasses help Heavy read sad stupid poem on your tombstone.\""
N/A18388"TF_jul13_dandy_yankee" "Il Padre Fondatore"
N/A18389"[english]TF_jul13_dandy_yankee" "The Founding Father"
N/A18390"TF_jul13_dandy_yankee_Desc" "Questa parrucca proviene da un terribile universo parallelo in cui i patrioti della nostra nazione hanno lunghi capelli da hippie invece di quelli rispettabili che portavano effettivamente secondo quanto narra la Storia."
N/A18391"[english]TF_jul13_dandy_yankee_Desc" "This shirt envisions a terrifying alternate universe where our nation's patriots wore frilly-cuffed silk blouses instead of the respectable undershirts they possessed in actual history."
N/A18392"cp_process_final_description" "Una mappa della comunità creata da Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge
N/A18393 
N/A18394Obiettivo:
N/A18395Per vincere, una squadra deve conquistare tutti e cinque i punti di controllo.
N/A18396 
N/A18397Nota:
N/A18398I punti di controllo non possono essere conquistati mentre sono bloccati."
N/A18399"[english]cp_process_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge
N/A18400 
N/A18401Objective:
N/A18402To win each team must own all five Control Points.
N/A18403 
N/A18404Other Notes:
N/A18405Control Points cannot be captured while they are locked."
N/A18406"cp_standin_final_description" "Una mappa della comunità creata da Ian \"Scorpio Uprising\" Cuslidge
N/A18407 
N/A18408Obiettivo:
N/A18409Per vincere, una squadra deve conquistare tutti e tre i punti di controllo."
N/A18410"[english]cp_standin_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge
N/A18411 
N/A18412Objective:
N/A18413To win each team must own all three Control Points."
1783418414}
1783518415}