Template:PatchDiff/April 7, 2020 Patch/hl2/resource/closecaption brazilian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
141141"[english]breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188>Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. "
142142"breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>Nós mal começamos a escalar o poço negro da evolução da nossa espécie. Vamos nos permitir não escorregar de volta ao esquecimento, agora que finalmente começamos a ver a luz."
143143"[english]breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. "
144N/A"breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Se você ver este tão famoso Homem Livre, denuncie-o."
N/A144"breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Se você vir este tão famoso Homem Livre, denuncie-o."
145145"[english]breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>If you see this so-called Free Man, report him. "
146146"breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Ações cívicas serão recompensadas. E, por outro lado, cumplicidade com a sua causa não passará sem punição."
147147"[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. "
33293329"[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!"
33303330"npc_citizen.gordead_ques16" "E agora?"
33313331"[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?"
3332N/A"npc_citizen.gordead_ques17" "Últimas palavras, Dr.? "
N/A3332"npc_citizen.gordead_ques17" "Últimas palavras, doutor? "
33333333"[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? "
33343334"npc_citizen.gotone01" "Acertei um!"
33353335"[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!"
39313931"[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. "
39323932"npc_vortigaunt.acceptenergy" "Aceite energia."
39333933"[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. "
3934N/A"npc_vortigaunt.accompany" "Com alegria acompanhamos. "
N/A3934"npc_vortigaunt.accompany" "Acompanhamo-nos com prazer. "
39353935"[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. "
39363936"npc_vortigaunt.affirmed" "Afirmado. "
39373937"[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. "
39453945"[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. "
39463946"npc_vortigaunt.allowrecharge" "Permita-nos recarregar as suas células. "
39473947"[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. "
3948N/A"npc_vortigaunt.allwecanspare" "É tudo o que podemos fazer. "
N/A3948"npc_vortigaunt.allwecanspare" "É só o que temos."
39493949"[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. "
39503950"npc_vortigaunt.allwehave" "Tudo o que temos é seu. "
39513951"[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. "
39993999"[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. "
40004000"npc_vortigaunt.fmmustbeware" "O Freeman precisa exercer cautela! "
40014001"[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! "
4002N/A"npc_vortigaunt.fmmustfollow" "O Freeman precisa seguir. "
N/A4002"npc_vortigaunt.fmmustfollow" "O Freeman precisa seguir-me. "
40034003"[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. "
40044004"npc_vortigaunt.fmmustmove" "O Freeman precisa avançar. "
40054005"[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. "
40354035"[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. "
40364036"npc_vortigaunt.holdstill" "Fique parado. "
40374037"[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. "
4038N/A"npc_vortigaunt.honorfollow" "Com honra seguimos você. "
N/A4038"npc_vortigaunt.honorfollow" "Com honra, seguimos você. "
40394039"[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. "
40404040"npc_vortigaunt.honorours" "A honra é toda nossa. "
40414041"[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. "
40424042"npc_vortigaunt.hopeless" "A nossa causa parece perdida. "
40434043"[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. "
4044N/A"npc_vortigaunt.ifyoumove" "Se se mexer, não há como ajudá-lo."
N/A4044"npc_vortigaunt.ifyoumove" "Se você se mexer, não há como ajudá-lo."
40454045"[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. "
40464046"npc_vortigaunt.isitthefm" "É o Freeman?"
40474047"[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? "
41014101"[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. "
41024102"npc_vortigaunt.rememberus" "Você deve se lembrar de nós de Black Mesa."
41034103"[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa."
4104N/A"npc_vortigaunt.returntoall" "Retorne ao tudo em um."
N/A4104"npc_vortigaunt.returntoall" "Retorne ao \"tudo em um\"."
41054105"[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. "
41064106"npc_vortigaunt.returnvoid" "Retorne ao vazio. "
41074107"[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. "
41114111"[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. "
41124112"npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "É este o Freeman que está diante de nossos olhos?"
41134113"[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? "
4114N/A"npc_vortigaunt.seenworse" "Sobrevivemos por acontecimentos piores na história."
N/A4114"npc_vortigaunt.seenworse" "Já sobrevivemos a coisas piores."
41154115"[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. "
41164116"npc_vortigaunt.servebetterhere" "Talvez lhe serviremos melhor aqui."
41174117"[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. "
41334133"[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. "
41344134"npc_vortigaunt.troubleus" "Esse não nos perturbará mais. "
41354135"[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. "
4136N/A"npc_vortigaunt.trulyitis" "Verdadeiramente é o Freeman. "
N/A4136"npc_vortigaunt.trulyitis" "É mesmo o Freeman."
41374137"[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. "
41384138"npc_vortigaunt.undeserving" "Não merecedor de consciência. "
41394139"[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. "
42894289"[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. "
42904290"npc_vortigaunt.weknowyou" "Nós o conhecemos."
42914291"[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. "
4292N/A"npc_vortigaunt.wellmet" "Bem pensado, Freeman. "
N/A4292"npc_vortigaunt.wellmet" "Bem-pensado, Freeman. "
42934293"[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. "
42944294"npc_vortigaunt.weshare" "Dividiremos a vortessência."
42954295"[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. "
48734873"[english]rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hey, go! "
48744874"rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Ei, Dog! Aí não! Você não consegue passar por aí! "
48754875"[english]rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! "
4876N/A"rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>E se ver o Dr. Breen, diga a ele que eu o mandei ir se fo...r!"
N/A4876"rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>E se vir o Dr. Breen, diga a ele que eu o mandei ir se fo...r!"
48774877"[english]rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' "
48784878"rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>Imaginei que a Alyx queria que ele não se metesse em mais confusão, mas... não é fácil detê-lo!"
48794879"[english]rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! "
53035303"[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' "
53045304"Trainyard.ba_noimgood" "Não, estou bem. "
53055305"[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. "
5306N/A"Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Ir pelos canais, certo? Eles vão te levar ao laboratório do Eli. É uma rota perigosa, mas tem uma rede de refugiados que farão o possível para lhe ajudar."
N/A5306"Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Ir pelos canais, certo? Eles vão te levar ao laboratório do Eli. É uma rota perigosa, mas tem uma rede de refugiados que farão o possível para ajudá-lo."
53075307"[english]Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. "
53085308"Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Certo, Gordon, você terá que ir sozinho ao laboratório do Dr. Kleiner. "
53095309"[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. "
53175317"[english]Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. "
53185318"Trainyard.ba_tellme01" " "
53195319"[english]Trainyard.ba_tellme01" " "
5320N/A"Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>É, você e eu, Dr.. Ele estava prestes a embarcar no expresso a Nova Prospekt."
N/A5320"Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>É, você e eu, doutor. Ele estava prestes a embarcar no expresso a Nova Prospekt."
53215321"[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt."
53225322"Trainyard.ba_tellme02" " "
53235323"[english]Trainyard.ba_tellme02" " "