Talk:Tide Turner/zh-hant
From Team Fortress Wiki
<
Talk:Tide Turner
Jump to:
navigation
,
search
個人想建議將 tide turner 由潮汐戰舵改譯為力挽狂瀾,感覺比較符合物品原名的本義以及控制轉向的功能,不知~WWW~大大意下如何?
Bigbird103
我覺得如果這個英文名稱是成就的名稱的話就可以。但是 tide turner 是武器的名稱,我認為還是要有點形容武器的樣子的中文名稱比較好,比如說像是:尼斯九號鐵桿、拐杖糖、鐵軍扇...等(雖然我知道低空跳傘者並不是「降落傘」,但起碼它是「跳傘者」所以可以)。況且,「舵」本身應該就有轉方向的意涵存在。因此,潮汐戰舵我認為比力挽狂瀾還適合當作這個盾牌的名稱。
20:11, 23 June 2014 (PDT)
Navigation menu
Personal tools
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
Variants
Views
Read
View source
View history
More
Search
Navigation
Main page
About
Recent changes
Random page
Help
FAQ
IRC channel
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information
Languages
English
中文(繁體)
Team Fortress 2
Download
Blog
Updates
News Hub
Community Hub
Steam Workshop
Team Fortress Classic
Main Page
Purchase
News Hub
Community Hub
Valve Wiki Network
Combine OverWiki
Left 4 Dead Wiki
Portal Wiki