Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Reserved discussion heer)
(Reserved discussion heer)
Line 51: Line 51:
 
::: El Jefe перевели как Эль Хефе. [[Image:Killicon_deflect_flare.png|45px]] [[User:SlasHDriveR|<font color="CC10B6" size="2px">flutterravie</font>]] [[User_talk:SlasHDriveR|Talk]] [[Special:Contributions/SlasHDriveR|Contribs]] 01:39, 7 September 2011 (PDT)
 
::: El Jefe перевели как Эль Хефе. [[Image:Killicon_deflect_flare.png|45px]] [[User:SlasHDriveR|<font color="CC10B6" size="2px">flutterravie</font>]] [[User_talk:SlasHDriveR|Talk]] [[Special:Contributions/SlasHDriveR|Contribs]] 01:39, 7 September 2011 (PDT)
 
:::: Пожарный топорик был переименован в пожарный топор <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 03:01, 10 September 2011 (PDT)
 
:::: Пожарный топорик был переименован в пожарный топор <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 03:01, 10 September 2011 (PDT)
::::: Killer Exclusive был переведен как "Убийственный репортаж" <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 00:59, 14 September 2011 (PDT)
 
 
::::: Маска пиромана была переименована в Маску пироман'''т'''а <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 06:32, 11 September 2011 (PDT)
 
::::: Маска пиромана была переименована в Маску пироман'''т'''а <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 06:32, 11 September 2011 (PDT)
 +
:::::: Killer Exclusive был переведен как "Убийственный репортаж" <b>[[User:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#41627E">DrAkcel</font>]]</b> <sup>([[User_talk:DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">T</font>]] | [[Special:Contributions/DrAkcel|<font FACE="Arial" color="#25587E">C</font>]])</sup> 00:59, 14 September 2011 (PDT)
 
----
 
----
 
<!-- Обсуждения начинаются ниже -->
 
<!-- Обсуждения начинаются ниже -->

Revision as of 08:00, 14 September 2011

Thursday
16
May
07:00 UTC

Обсуждение






Завершенные обсуждения:

Use this section to discuss wiki translation efforts. You can add noun lists, discuss wording or delegate certain pages and categories to others.
Note: remember to use the 4 tildes ("~~~~") after your message (this adds the date & time).

{{subst:welcome/ru}} — для вставки на страницы обсуждения новичков
Pictogram comment.png Note: Вы не нашли себя в списке статистика? Это не проблема. Добавляемся вручную по ссылкам, указанным ниже таблицы. В таблицу под названием вкладчики можете добавляться сами.


Reserved discussion heer

Так как в последнее время на СТС началась большая чистка по избавлению от старых переводов Буки, предлагаю в этой секции писать изменения в переводе тех или иных предметов, так как не все из нас имеют доступ на СТС, и соответственно не могут проверить, правильно ли то или иное изменение перевода, или нет. DrAkcel (T | C) 10:53, 24 August 2011 (PDT)

Необходимо переименовать Спасителя на Вита-пила. -- FLIPPY TF2 crosshair.png <spanЮstyle="font-size:10px">(Talk | Contribution) 11:16, 24 August 2011 (PDT)
Теперь в названии "Секира Пешего всадника без головы" слово "Пешего" с маленькой буквы. DrAkcel (T | C) 05:50, 6 September 2011 (PDT)
Все, откат, секира Пешего всадника снова с большой. DrAkcel (T | C) 05:03, 7 September 2011 (PDT)
El Jefe перевели как Эль Хефе. Killicon deflect flare.png flutterravie Talk Contribs 01:39, 7 September 2011 (PDT)
Пожарный топорик был переименован в пожарный топор DrAkcel (T | C) 03:01, 10 September 2011 (PDT)
Маска пиромана была переименована в Маску пироманта DrAkcel (T | C) 06:32, 11 September 2011 (PDT)
Killer Exclusive был переведен как "Убийственный репортаж" DrAkcel (T | C) 00:59, 14 September 2011 (PDT)

Перевод предметов в Team Fortress 2 от Буки

Эта тема поднималась уже не раз на Steam форумах, на вики, в личных переписках. Многие выражали свое недовольство по поводу озвучивания самой игры, некоторые критиковали перевод текста.

В последнее время Steam Translation Server активно заново переводит названия предметов в игре. Некоторые из них более правильные (более точные), некоторые нет. Но возникает вопрос: Зачем переименовывать, если все и так привыкли к старым названиям? Во многих проектах переводчики специально оставляют названия предметов и навыков либо на английском, либо те названия которые «крутятся» в сообществе.

Мое мнение заключается в следующем: Нужно оставить названия ПРЕДМЕТОВ в игре такими, как их назвала Бука и к которым привыкли игроки. Пусть будет «Невидимый кинжал», хоть переводится он как «Плащ и кинжал».

Интересно узнать ваше мнение. Используйте шаблон {{c|agree}} в случае, если вы меня поддерживаете или {{c|Oppose}}, если наоборот не поддерживаете.--Gero* (Loginov) talk 07:39, 11 September 2011 (PDT)

Pictogram plus.png Agree Большинство названий очень даже зря изменили... — Cappy Login Soldier.png talk 07:43, 11 September 2011 (PDT)
Pictogram plus.png Agree Поддерживаю, выходит больше путаницы, чем пользы. Nero123 (talk | contribution) 07:47, 11 September 2011 (PDT)
Pictogram plus.png Agree Не люблю путаниц - Aperture AI Painted Détective Noir 694D3A.png · (Talk) 07:50, 11 September 2011 (PDT)
Pictogram plus.png Agree Перевод Буки был весьма достойным, считаю, что нужно оставить все как есть. Login Soldier.png Eniere Tackeril 07:56, 11 September 2011 (PDT)
Pictogram comment.png Comment Скажу так. Мы - официальный проект, и потому должны использовать официальные же названия. Но так как они меняются, считаю, что можно добавить и предыдущие названия в статьи ( Например - "Плащ и кинжал (Предыд. Невидимый кинжал") или что-то в этом роде). DrAkcel (T | C) 07:59, 11 September 2011 (PDT)
Это называется Масло масляное. Зачем вводить простых игроков в заблуждение? Nero123 (talk | contribution) 08:06, 11 September 2011 (PDT)
Многие из нас сами с STS и многие названия перевели «наши» вкладчики с Вики--Gero* (Loginov) talk 08:09, 11 September 2011 (PDT)
Простые игроки довольно быстро к названиям привыкают, как ни странно. Больше половины уже и не помнят, что Плащ и кинжал назывался как-то по другому. И игроков мы будем в заблуждение вводить как раз если названия в игре не будут совпадать с теми, что в Вики DrAkcel (T | C) 08:11, 11 September 2011 (PDT)
Тут целью ставится не переименовать все предметы на Вики в те, которые были от Буки, а попросить модераторов с STS не принимать новые переводы предметов.--Gero* (Loginov) talk 08:15, 11 September 2011 (PDT)
А больше ничего и не осталось. Последние исправления - ошибки, допущенные уже во времена СТС. DrAkcel (T | C) 08:16, 11 September 2011 (PDT)