Wie man eine Seite übersetzt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search

Das Team Fortress Wiki kann multilinguale Inhalte verarbeiten und den Nutzern eine Bedienoberfläche in einer Sprache ihrer Wahl anzeigen. Mehrsprachige Editoren können Artikel in so vielen Sprachen wie möglich übersetzen und aktuell halten, um möglichst die gesamte weltweite TF2-Community anzusprechen. Übersetzte Artikel auf dem neuesten Stand zu halten ist sehr wichtig und ein aktueller englischsprachiger Artikel ist besser, als ein übersetzter aber unvollständiger.

Wie man eine Seite übersetzt

Folgen Sie diesen Schritten, um einen Artikel zu übersetzen.

  1. Gehen Sie auf die englische Version des Artikels und klicken Sie oben auf "Bearbeiten". Markieren Sie dann den gesamten Text im Textfeld und kopieren Sie ihn.
  2. Navigieren Sie zu Ihrer Sprache, indem sie in der Adresszeile "/de" an den Artikelnamen anhängen.
    Beispiel: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout/de
  3. Fügen Sie den Text von der englischen Seite auf der deutschen Seite ein.
    Die deutsche Version des Artikels "Hats" wäre Hats/de, nicht Hüte, Hats/Hüte oder Hüte/de!
  4. Wenn Sie den Artikel nicht sofort vollständig übersetzen, müssen Sie ganz oben das Template {{Trans}} einfügen. Dadurch kann man nachvollziehen, welche Artikel noch fertig übersetzt werden müssen. Sie sollten jedoch möglichst immer den gesamten Artikel übersetzen.
    Sie müssen nicht {{Trans|German}} schreiben, {{trans}} oder {{translate}} reicht.
  5. Benutzen Sie {{DISPLAYTITLE:abcxyz}}, um dem Artikel einen anderen Titel zu geben. Abgesehen von Gegenstandsartikeln sollten sie dieses Template für fast alle Artikel benutzen.
    Beispiel: {{DISPLAYTITLE:Pyro-Strategie}} würde den Titel "Pyro-Strategie" anzeigen, während der reale Artikelname weiterhin "Pyro Strategy/de" lauten würde.
    Der Anzeigename (display title) kann auch in einer Infobox festgelegt werden (siehe unten).
  6. Verändern Sie die Kategorien am Ende der Seite.
    Beispiel: [[Category:Lists]] wird zu [[Category:Lists/de]]. Machen Sie dies bei allen Kategorien des Artikels.
  7. Jetzt können Sie den Rest des Artikels übersetzen. Beachten Sie, dass gewisse Textabschnitte auf anderen Seiten (sog. "Templates") hinterlegt sein können. Um diese Abschnitte zu übersetzen, müssen Sie die Templates individuell übersetzen.

Weiterführende Tipps zum Übersetzen gibt es hier.


Automatische Übersetzungswerkzeuge

Pictogram comment.png Wichtig: Bitte melden Sie automatisch übersetzte Seiten (oder Nutzer, die dies betreiben) im "translators' noticeboard".

Artikel

  • Einen anderen Titel anzeigen
    • Einen anderen Titel anzuzeigen, wird durch das Zauberwort {{DISPLAYTITLE:}} ermöglicht.
    • Beispielsweise wird durch {{DISPLAYTITLE:Beispiel}} der Artikelname Beispiel angezeigt.
  • Infoboxen
    • Um einen neuen Namen in einer Infobox anzuzeigen, fügen Sie eine neue Zeile ein:
      {{Item infobox
      | name = Hier kommt der Name rein
      | image = ...
    • Das Infobox-Template für Waffen, Hüte und Sonstige Gegenstände muss größtenteils englisch bleiben, um zu funktionieren. Folgende Zeilen dürfen nicht übersetzt werden:
      | type = ...
      | game = ...
      | slot = ...
      | trade, gift, craft, paint or rename = ...
      | quality = ...
      Siehe Template:Item infobox für weitere Hilfe.
  • Links
    • Folgendermaßen können Sie auf übersetzte Artikel verweisen und einen abgeänderten Text anzeigen lassen:
      • [[Weapons/de|Waffen]] erzeugt: Waffen.
    • Wenn externe Links auf englische Seiten in einem Artikel vorhanden sind, dann sollten Sie das Template {{lang icon}} direkt nach dem Link einfügen.
      • Google auf Soldier/de sollte so aussehen: [http://www.google.com/ Google] {{lang icon|en}}, wodurch folgendes angezeigt wird:
      Google (English)
    • {{Main}} und {{See also}} – Wenn Sie diese Template benutzen, können Sie einen anderen Titel anzeigen lassen, indem Sie den Parameter l1 (klein geschriebenes L1) verwenden:
    {{Main|Hats/de|l1=Hüte}} erzeugt
    Hauptartikel: Hüte
    {{Main|Hats/de|l1=Hüte|Miscellaneous items/de|l2=Sonstige Gegenstände}} erzeugt
    Hauptartikel: Hüte und Sonstige Gegenstände
    Achtung: Um den Text "Hauptartikel:" zu verändern, müssten Sie die Templates {{main}} und {{see also}} bearbeiten, da diese "translation switching" unterstützen.
  • Kategorien
    • Übersetzte Seiten einer Sprache sollten auch in Kategorien dieser Sprache liegen.
    • Auf Wrench/de sollten Sie [[Category:Melee weapons]] zum Beispiel zu [[Category:Melee weapons/de]] abändern.
  • Weiterleitungen
    • Sie können Weiterleitungen erzeugen, wenn sie benötigt werden, solange sie korrekt mit {{R lang}} versehen werden. Siehe Beispiel:
      Дробовик leitet auf Shotgun/ru weiter und braucht folgenden Text auf der Seite 'Дробовик':
      #REDIRECT [[Shotgun/ru]] {{R lang|ru}}
    • Pictogram comment.png Note: Fügen Sie immer {{R lang|xx}} ein (das ermöglicht es später, diese Weiterleitungen zu finden, da es hunderte von ihnen geben kann)
  • Begriffsklärungsseiten
    • Begriffsklärungsseiten (z.B. Seiten, die Artikel mit ähnlichen Namen erklären), die speziell zu einer Sprache gehören, sollten nicht erstellt werden, da die Referenzseite immer auf Englisch sein sollte und die ganze Wikistruktur darauf basiert. Sprachenspezifische Begriffsklärungsseiten können zu schwer zu überwachen sein.

Templates

Der Großteil der Templates sollte translation switching unterstützen, mit der Ausnahme einiger Navigationsboxen. Zuvor war es nötig, für jede Sprache eine eigene Version des Templates zu erstellen, z.B. Template:Hat infobox/de. Nun wird der gesamte übersetze Text aller Sprachen in einem Template gespeichert. Siehe Help:Translation switching für mehr Informationen.

Übersetzer-Community

Jede Sprache hat eine eigene Informations- und Diskussionsseite (für die deutsche Sprache: Team Fortress Wiki:Translation progress/de). Hier können Sie auch Statistiken über den Übersetzungsfortschritt Ihrer Sprache einsehen.

Sie können auch der Steamgruppe TF Wiki Translators (für alle Sprachen) oder TFWikiGerman beitreten und das "translators' noticeboard" beobachten (klicken Sie dazu auf den Pfeil oben auf derjenigen Seite und dann 'Beobachten'). Dadurch beiben Sie auf dem neuesten Stand was Änderungen oder Ankündigungen betrifft.

Kommunikation im Wiki

  • Diskussionsseiten
    • Es ist essenziell, dass alle Diskussionen über bestimmte User oder Artikel englisch geschrieben werden. Dies ist besonders wichtig, wenn es um die Qualität eines Artikels oder Übersetzers geht.
  • Änderungs-Zusammenfassungen
    • Alle Zusammenfassungen sollten auf Englisch formuliert werden.

Diese Bedingungen ermöglichen es den Moderatoren und Admins, den Überblick über jeden Aspekt der Übersetzungen zu behalten.

Unterstützte Sprachen

ISO639-1 code Name auf Englisch Name auf Deutsch
English Englisch
ar Arabic Arabisch
cs Czech Tschechisch
da Danish Dänisch
de German Deutsch
es Spanish Spanisch
fi Finnish Finnisch
fr French Französisch
hu Hungarian Ungarisch
it Italian Italienisch
ja Japanese Japanisch
ko Korean Koreanisch
nl Dutch Niederländisch
no Norwegian Norwegisch
pl Polish Polnisch
pt Portuguese Portugiesisch
pt-br Portuguese (Brazil) Portugiesisch (Brasilien)
ro Romanian Rumänisch
ru Russian Russisch
sv Swedish Schwedisch
tr Turkish Türkisch
zh-hans Chinese (Simplified) Chineisch (Vereinfacht)
zh-hant Chinese (Traditional) Chinesisch (Traditionell)