Template:PatchDiff/July 7, 2016 Patch/hl2/resource/closecaption greek.txt

From Team Fortress Wiki
< Template:PatchDiff/July 7, 2016 Patch
Revision as of 13:38, 8 July 2016 by MousseBOT (talk | contribs) (Diff of file "hl2/resource/closecaption_greek.txt" for patch July 7, 2016 Patch.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
55{
66"testcommands" "<clr:255,0,0>Κόκκινα λοξά και <cr>έντονα<clr:255,255,255> άσπρα πάλι."
77"[english]testcommands" "<clr:255,0,0>This is red and italics and <cr>bold<clr:255,255,255> white again."
8N/A"barn.anotherdropship" "Κι άλλο αποβατικό!"
N/A8"barn.anotherdropship" "Κι άλλο μεταγωγικό!"
99"[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! "
10N/A"barn.bunyip" " "
N/A10"barn.bunyip" " "
1111"[english]barn.bunyip" " "
1212"barn.chatter" "Παρακολουθούμε τις συνομιλίες ασυρμάτου τους. Ψάχνουν για το αυτοκίνητό σου."
1313"[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. "
1717"[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! "
1818"barn.ditchcar" "Θα πρέπει να παρατήσεις το αμάξι, Freeman. Το αναζητούν παντού τώρα."
1919"[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. "
20N/A"barn.drivecarinhere" "Οδήγα το αμάξι εδώ μέσα."
N/A20"barn.drivecarinhere" "Οδήγησε το αμάξι εδώ μέσα."
2121"[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. "
2222"barn.drop_barn" "Μεταγωγικό! Πλάι στον αχυρώνα!"
2323"[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! "
6565"[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! "
6666"barn.lite_rockets01" "Τράβα για τον φάρο, Freeman, υπάρχουν ρουκέτες εκεί μέσα!"
6767"[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! "
68N/A"barn.lite_rockets02" "Εναποθηκεύσαμε τις ρουκέτες στο φάρο. Επωφελήσου. "
N/A68"barn.lite_rockets02" "Αποθηκεύσαμε τις ρουκέτες στο φάρο. Εφοδιάσου. "
6969"[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. "
70N/A"barn.lite_rockets03" "Freeman, εάν έχεις ήδη τον εκτοξευτήρα, ο φάρος είναι κατάμεστος στις ρουκέτες."
N/A70"barn.lite_rockets03" "Freeman, εάν έχεις έναν εκτοξευτήρα, ο φάρος είναι γεμάτος με ρουκέτες."
7171"[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. "
72N/A"barn.lite_rockets04" "Θα έβρεις τον εκτοξευτήρα για τις ρουκέτες στην κορυφή του φάρου, Freeman. "
N/A72"barn.lite_rockets04" "Θα βρεις τον εκτοξευτήρα για τις ρουκέτες στην κορυφή του φάρου, Freeman. "
7373"[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. "
7474"barn.nowwhat" "Ω ρε φίλε, τώρα τι;"
7575"[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? "
131131"[english]breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188>And reap we shall. "
132132"breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188>Και έτσι θα γίνει."
133133"[english]breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188>And reap we shall. "
134N/A"breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>Έχουμε επιβεβαιωμένες μαρτυρίες ενός ταραχοποιού αναμεσά μας, ο οποίος τυγχάνει να έχει προσκτηθεί μεσσιανική υπόσταση στα μυαλά συγκεκριμένων πολιτών."
N/A134"breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>Έχουμε επιβεβαιωμένες μαρτυρίες ενός ταραχοποιού αναμεσά μας, ο οποίος τυγχάνει να έχει προσκτήσει μεσσιανική υπόσταση στα μυαλά συγκεκριμένων πολιτών."
135135"[english]breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. "
136136"breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188>Η ύπαρξή του και μόνο είναι συνώνυμη με τις πιο σύσκιες παρορμήσεις που συνάδουν με το ένστικτο, την άγνοια και τη φθορά. Τέτοιες ακρότητες έχουμε να δούμε από το περιστατικό στην Black Mesa όπου ήταν ηθικός συναυτουργός."
137137"[english]breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188>His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. "
147147"[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. "
148148"breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Μείνετε φρόνιμοι. Μείνετε ασφαλείς. Μείνετε ενήμεροι."
149149"[english]breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Be wise. Be safe. Be aware. "
150N/A"breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Επιτρέψτε μου να σας διαβάσω μία επιστολή που έλαβα πρόσφατα. «Αγαπητέ Δρ. Breen. Γιατί οι Combine έκριναν σκόπιμο να καθυποτάξουν τον αναπαραγωγικό μας κύκλο; Ειλικρινά δικός σας, Ένας Συνειδητοποιημένος Πολίτης»."
N/A150"breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Επιτρέψτε μου να σας διαβάσω μία επιστολή που έλαβα πρόσφατα. «Αγαπητέ Δρ. Breen. Γιατί οι Combine έκριναν σκόπιμο να καταστείλουν τον αναπαραγωγικό μας κύκλο; Ειλικρινά δικός σας, Ένας Συνειδητοποιημένος Πολίτης»."
151151"[english]breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' "
152152"breencast.br_instinct01_tv" " "
153153"[english]breencast.br_instinct01_tv" " "
155155"[english]breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188>Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. "
156156"breencast.br_instinct02_tv" " "
157157"[english]breencast.br_instinct02_tv" " "
158N/A"breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>Εντοπίζω ωσαύτος κάποιες αξομολόγητες ερωτήσεις. Γνωρίζουν πράγματι οι ευεργέτες μας τί θα ήταν το καλύτερο για μας; Τί είναι αυτό που τους αναθέτει το δικαίωμα να προαποφασίζουν για την ανθρωπότητα; Σκοπεύουν κάποτε να αποενεργοποιήσουν το κατασταλτικό πεδίο και να μας επιτρέψουν να αναπαραχθούμε πάλι;"
N/A158"breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>Εντοπίζω επίσης μερικές αξομολόγητες ερωτήσεις. Γνωρίζουν πράγματι οι ευεργέτες μας τι θα ήταν το καλύτερο για μας; Τι είναι αυτό που τους αναθέτει το δικαίωμα να προαποφασίζουν για την ανθρωπότητα; Σκοπεύουν κάποτε να απενεργοποιήσουν το κατασταλτικό πεδίο και να μας επιτρέψουν να αναπαραχθούμε πάλι;"
159159"[english]breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? "
160160"breencast.br_instinct03_tv" " "
161161"[english]breencast.br_instinct03_tv" " "
163163"[english]breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188>Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. "
164164"breencast.br_instinct04_tv" " "
165165"[english]breencast.br_instinct04_tv" " "
166N/A"breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>Κατ' αρχήν, ας αναλογιστούμε του γεγονότος ότι για πρώτη φορά ποτέ, σαν είδος, η αθανασία εκτείνεται μπροστά μας."
N/A166"breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>Καταρχήν, ας αναλογιστούμε του γεγονότος ότι για πρώτη φορά, σαν είδος, η αθανασία εκτείνεται μπροστά μας."
167167"[english]breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. "
168168"breencast.br_instinct05_tv" " "
169169"[english]breencast.br_instinct05_tv" " "
179179"[english]breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188>I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. "
180180"breencast.br_instinct08_tv" " "
181181"[english]breencast.br_instinct08_tv" " "
182N/A"breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Το Ένστικτο ήταν η μητέρα μας όταν είμασταν ακόμη μειράκια ως είδος. "
N/A182"breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Το ένστικτο ήταν η μητέρα μας όταν ήμασταν ακόμη ένα πρώιμο είδος. "
183183"[english]breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Instinct was our mother when we were an infant species. "
184184"breencast.br_instinct09_tv" " "
185185"[english]breencast.br_instinct09_tv" " "
191191"[english]breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188>and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. "
192192"breencast.br_instinct11_tv" " "
193193"[english]breencast.br_instinct11_tv" " "
194N/A"breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>Σα να μην έφτανε αυτό το ένστικτο είναι άρρητα δεμένο μα το σκοτεινό του αδερφό, την Προκατάληψη."
N/A194"breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>Σα να μην έφτανε αυτό το ένστικτο είναι άρρηκτα δεμένο με τον σκοτεινό του αδερφό, την Προκατάληψη."
195195"[english]breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. "
196196"breencast.br_instinct12_tv" " "
197197"[english]breencast.br_instinct12_tv" " "
203203"[english]breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188>Instinct would inflict a fatal injury on our species. "
204204"breencast.br_instinct14_tv" " "
205205"[english]breencast.br_instinct14_tv" " "
206N/A"breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Το ένστικτο δημιουργεί τους δικούς του καταπιεστές, και μας υποχρεώνει να εγερθούμε εναντίων τους."
N/A206"breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Το ένστικτο δημιουργεί τους δικούς του καταπιεστές, και μας υποχρεώνει να εγερθούμε εναντίον τους."
207207"[english]breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. "
208208"breencast.br_instinct15_tv" " "
209209"[english]breencast.br_instinct15_tv" " "
265265"[english]breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. "
266266"breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Ας μην το επιτρέψουμε να φτάσουμε σε αυτό το σημείο. Έχω προσωπικά κάμνει υπεράνθρωπες προσπάθειες να πείσω τους ευεργέτες μας πως εσείς και μόνο είστε οι εκλεκτοί που έχει να αναδείξει το είδος μας. Μέχρι πρότινος φαίνονταν να αποδέχονται το επιχείρημά μου, αλλά χωρίς απτά τεκμήρια να υποστηρίξω τα λεγόμενά μου, ακρόωμαι κούφιος ακόμη και στα δικά μου ώτα. Το άχθος της τεκμηρίωσης πέφτει στους ώμους σας. Όπως και η συνέπεια της αποτυχίας. Θα σταθώ εδώ."
267267"[english]breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. "
268N/A"breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>Και θα ήθελα να απευθυνθώ σε 'σένα προσωπικά, Δρ. Freeman."
N/A268"breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>Και θα ήθελα να απευθυνθώ σε σένα προσωπικά, Δρ. Freeman."
269269"[english]breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. "
270270"breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Ακριβώς. Απευθύνομαι σε σένα."
271271"[english]breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Yes. I'm talking to you. "
301301"[english]breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188>I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, "
302302"breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188>Καλωσήλθατε στην Πόλη 17."
303303"[english]breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188>Welcome to City 17. "
304N/A"breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>Είναι ήσυχα εδώ."
N/A304"breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>Είναι ασφαλέστερα εδώ."
305305"[english]breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>It's safer here. "
306306"canals.airboat_drivehard" "Δε θα είναι εύκολο να παρακάμψεις τη Μονάδα Αποκατάστασης της Τάξης στο ανοιχτό πεδίο, πάτα το και θα τα καταφέρεις."
307307"[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. "
319319"[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. "
320320"canals.airboat_nag03" "Σκαρφάλωσε πάνω και βάλε μπρος. "
321321"[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. "
322N/A"canals.airboat_redbarn" "Θα έβρεις περισσότερη αρωγή στο Σταθμό 7, μόλις λίγες στροφές παρακάτω. Είναι ο παλιός κόκκινος αχυρώνας."
N/A322"canals.airboat_redbarn" "Θα βρεις περισσότερη βοήθεια στο Σταθμό 7, μόλις λίγες στροφές παρακάτω. Είναι ο παλιός κόκκινος αχυρώνας."
323323"[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. "
324N/A"canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East καλεί το Σταθμό 6. Με λαμβάνεις; Ο Δρ. Freeman βρίσκεται καθ' οδόν διαμήκως του ποταμού. Δανείστε του τον υδρολισθητήρα και συντρέξτε τον με κάθε κραταιό τρόπο. Επαναλαμβάνω. Ο Gordon Freeman επέστρεψε! Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου να φθάσει στην Black Mesa East. "
N/A324"canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East καλεί το Σταθμό 6. Με λαμβάνεις; Ο Δρ. Freeman βρίσκεται καθ' οδόν κατά μήκος του ποταμού. Δανείστε του τον υδρολισθητήρα και βοηθήστε τον με κάθε δυνατό τρόπο. Επαναλαμβάνω. Ο Gordon Freeman επέστρεψε! Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου να φτάσει στην Black Mesa East. "
325325"[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. "
326326"canals.arrest_getgoing" "Φύγε! "
327327"[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! "
328N/A"canals.arrest_helpme" "Βοήθησε με! "
N/A328"canals.arrest_helpme" "Βοήθησέ με! "
329329"[english]canals.arrest_helpme" "Help me! "
330330"canals.arrest_lookingforyou" "Θα ψάχνουν για σένα τώρα!"
331331"[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! "
343343"[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. "
344344"canals.boxcar_go_nag02" "Καλύτερα να πηγαίνεις."
345345"[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. "
346N/A"canals.boxcar_go_nag03" "Φύγετε από 'δώ."
N/A346"canals.boxcar_go_nag03" "Φύγετε από δω."
347347"[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. "
348348"canals.boxcar_go_nag04" "Σανίδωσέ το, Jack! "
349349"[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! "
357357"[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. "
358358"canals.boxcar_lookout_d" "Θα σας βάλλουν στο σωστό δρόμο. "
359359"[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. "
360N/A"canals.boxcar_sirens" "Απεικάζω πως οι σειρήνες είναι για 'σένα, έτσι;"
N/A360"canals.boxcar_sirens" "Υποθέτω πως οι σειρήνες είναι για σένα, έτσι;"
361361"[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? "
362362"canals.boxcar_sirens_b" "Πάλι καλά που μας βρήκες."
363363"[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. "
389389"[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? "
390390"canals.gunboat_hideout" "Το κρησφύγετο του Eli βρίσκεται εδώ, σε απόσταση αναπνοής από το φράγμα μέσα στο υδροηλεκτρικό εργοστάσιο."
391391"[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. "
392N/A"canals.gunboat_hurry" "Καλύτερα να βιαστούμε. Πρέπει να διαλύσουμε αυτή τη κατασκήνωση και να φύγουμε απο 'δώ."
N/A392"canals.gunboat_hurry" "Καλύτερα να βιαστούμε. Πρέπει να διαλύσουμε αυτή τη κατασκήνωση και να φύγουμε από δω."
393393"[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. "
394394"canals.gunboat_impossible" "Αλλά το να φτάσεις εκεί, με το ελικόπτερο να σε κυνηγάει, είναι σχεδόν αδύνατο."
395395"[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. "
396N/A"canals.gunboat_irony" "Εδώ είμαστε. Το όπλο ήρθε ειδική παραγγελία από τα ίδια ελικόπτερα που αντιμετώπισες. Πάντα αναζητώ την ειρωνία στον πόλεμο."
N/A396"canals.gunboat_irony" "Εδώ είμαστε. Το όπλο ήρθε ειδική παραγγελία από τα ίδια ελικόπτερα που αντιμετωπίζεις. Πάντα μου αρέσει να τοποθετώ λίγη ειρωνία σε μια μάχη."
397397"[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. "
398N/A"canals.gunboat_justintime" "Πάνω στην ώρα. Πρέπει να την κάνουμε απο 'δώ πριν μας πάρουν είδηση."
N/A398"canals.gunboat_justintime" "Πάνω στην ώρα. Πρέπει να την κάνουμε από δω πριν μας πάρουν είδηση."
399399"[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. "
400400"canals.gunboat_magic" "Τα καλά νέα είναι, πως ο vortigaunt εξασκεί τη μαγεία του στον υδρολισθητήρα, ούτως ώστε να έχεις περισσότερη δύναμη πυρός στο διάβα σου."
401401"[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. "
402402"canals.gunboat_moveon" "Ας του δίνουμε! Πρέπει να τα μαζεύουμε πριν γίνουμε στόχος."
403403"[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. "
404N/A"canals.gunboat_owneyes" "Τι να 'πώ, δε θα το πίστευα αν δεν το έβλεπα με τα ίδια μου τα μάτια. Ο Δρ. Gordon Freeman αυτοπροσώπως."
N/A404"canals.gunboat_owneyes" "Λοιπόν, δε θα το πίστευα αν δεν το έβλεπα με τα ίδια μου τα μάτια. Ο Δρ. Gordon Freeman αυτοπροσώπως."
405405"[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. "
406406"canals.gunboat_parkboat" "Μπορείς να παρκάρεις το σκάφος. Θα είναι ασφαλές εδώ. "
407407"[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. "
429429"[english]canals.massacre_startle02" " "
430430"canals.matt_beglad" "Να 'σαι ευγνώμων που δεν είσαι ο άνδρας τον οποίο γυρεύουν."
431431"[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. "
432N/A"canals.matt_beglad_b" "Ο κακομοίρης δεν έχει στον ήλιο μοίρα."
N/A432"canals.matt_beglad_b" "Ο κακομοίρης δεν έχει καμιά ελπίδα."
433433"[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. "
434N/A"canals.matt_beglad_c" "Σα να καλούνε πασαένα αστυφύλαξ στην Πόλη 17."
N/A434"canals.matt_beglad_c" "Φαίνεται πως καλούνε κάθε αστυνομική μονάδα στην Πόλη 17."
435435"[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. "
436436"canals.matt_closecall" "Λίγο έλειψε. Ευχαριστώ για τη βοήθεια!"
437437"[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! "
438438"canals.matt_flood" "Κατακλύζουν τις περιοχές μπροστά με πετσοκόπτερα."
439439"[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. "
440N/A"canals.matt_flood_b" "Καλύτερα να του δίνεις από πριν επιχειρήσουν και από εδώ. "
N/A440"canals.matt_flood_b" "Καλύτερα να του δίνεις πριν επιχειρήσουν να περάσουν και από εδώ. "
441441"[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. "
442442"canals.matt_getin" "Μπες εδώ μέσα! Βιάσου!"
443443"[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! "
477477"[english]canals.mudcop1_05" " "
478478"canals.mudcop1_hey" "Έχουμε περιστατικό 10-108 σε εξέλιξη!"
479479"[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! "
480N/A"canals.mudcop2_01" "Έλεγχος καταμέτρησης"
N/A480"canals.mudcop2_01" "Έλεγχος για εσφαλμένη καταμέτρηση"
481481"[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount "
482482"canals.mudcop2_02" "Πεδίο ελεύθερο, ούτε 647, μήτε 10-107."
483483"[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. "
499499"[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. "
500500"canals.shanty_getitoffhim" "Πάρετέ το από πάνω μου! Πάρετέ το!"
501501"[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! "
502N/A"canals.shanty_go_nag01" "Δίνε του από 'δώ!"
N/A502"canals.shanty_go_nag01" "Δίνε του από δω!"
503503"[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! "
504504"canals.shanty_go_nag02" "Άντε ντε!"
505505"[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! "
509509"[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. "
510510"canals.shanty_gotword" "Ενημερωθήκαμε ότι ερχόσουν."
511511"[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. "
512N/A"canals.shanty_helpyourself" "Πάρε ότι προμήθειες θέλεις και στρίβε. "
N/A512"canals.shanty_helpyourself" "Εφοδιάσου με προμήθειες και συνέχισε να προχωράς. "
513513"[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. "
514514"canals.shanty_hey" "Εϊ! "
515515"[english]canals.shanty_hey" "Hey! "
516516"canals.shanty_toolate" "Είναι πολύ αργά! Κάνε πίσω! "
517517"[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! "
518N/A"canals.shanty_yourefm" "Είσαι ο Freeman, κάνω λάθος;"
N/A518"canals.shanty_yourefm" "Είσαι ο Freeman, έτσι δεν είναι;"
519519"[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? "
520520"canals.stn1_cit_illstay" "Πρέπει να μείνω εδώ σε περίπτωση που περάσουν κι άλλοι εδώ. Πρέπει να κρατήσω το σιδηρόδρομο ανοιχτό."
521521"[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive."
535535"[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. "
536536"citadel.al_access" " "
537537"[english]citadel.al_access" " "
538N/A"citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Τέλεια! Ωχ όχι. Ο Breen έθεσε σε εφαρμογή την άνοδο."
N/A538"citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Τέλεια! Ωχ όχι. Ο Breen ξεκίννησε την άνοδό του."
539539"[english]citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Great! Oh no. Breen's started his ascent. "
540540"citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Βιάσου, Gordon, πριν ξεφύγει."
541541"[english]citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Hurry, Gordon, before he escapes. "
543543"[english]citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>We'd better hurry, Gordon. "
544544"citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>Δεν έχεις δει τίποτα ακόμη. "
545545"[english]citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>You haven't seen a bit of it yet. "
546N/A"citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>Προσποιείται, Gordon. Μην τον ακούς."
N/A546"citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>Μπλοφάρει, Gordon. Μην τον ακούς."
547547"[english]citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. "
548548"citadel.al_bothtypes" " "
549549"[english]citadel.al_bothtypes" " "
557557"[english]citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, let's go! "
558558"citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Εμπρός."
559559"[english]citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
560N/A"citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, εμείς δεν γνωριζόμαστε για πολύ καιρό, αλλά ξέρω πως δε χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. Εγώ έπρεπε να γλιτώσω τον πατέρα μου, μα εσύ... να... Ευχαριστώ που ήλθες για μένα."
N/A560"citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, δεν γνωριζόμαστε για πολύ καιρό, αλλά ξέρω πως δε χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. Εγώ έπρεπε να γλιτώσω τον πατέρα μου, μα εσύ... να... Ευχαριστώ που ήρθες για μένα."
561561"[english]citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. "
562N/A"citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>Φθάνει εκτός ελέγχου. Λιγάκι ακόμα."
N/A562"citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>Πρόκειται να φτάσει σε κρίσιμο σημείο. Λιγάκι ακόμα."
563563"[english]citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>It's gonna go critical. Just a few more. "
564564"citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Μπαμπά!"
565565"[english]citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Dad! "
573573"[english]citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Dad, hang on! "
574574"citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Μπαμπά, πόσο λυπάμαι."
575575"[english]citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Dad, I'm so sorry. "
576N/A"citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Ωχ Θεούλη μου. Είναι ο αντιδραστήρας σύντηξης μελανής οπής της Ακρόπολης. Αυτός τροφοδοτεί τη συσκευή υπερχορδής."
N/A576"citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Ωχ Θεέ μου. Είναι ο αντιδραστήρας σκοτεινής σύντηξης της Ακρόπολης. Αυτός τροφοδοτεί τη συσκευή υπερχορδής."
577577"[english]citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. "
578578"citadel.al_dienow" " "
579579"[english]citadel.al_dienow" " "
621621"[english]citadel.al_launchtrip" " "
622622"citadel.al_launchup" " "
623623"[english]citadel.al_launchup" " "
624N/A"citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Πάρε τον ανελκυστήρα και σε βάζω μέσα."
N/A624"citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Μπες στον ανελκυστήρα και θα σε βάλω μέσα."
625625"[english]citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Get in the elevator and I'll let you in. "
626626"citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Δρ. Mossman..."
627627"[english]citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Dr. Mossman... "
631631"[english]citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Look after my father. "
632632"citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Πρόσεχε!"
633633"[english]citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Look out! "
634N/A"citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Δες, δες τι μας άφησε πίσω!"
N/A634"citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Έι, δες τι άφησε πίσω!"
635635"[english]citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hey, look what he left behind! "
636636"citadel.al_mixenergy" " "
637637"[english]citadel.al_mixenergy" " "
643643"[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Dad, I'm not saying goodbye. "
644644"citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Ωχ όχι. Gordon!"
645645"[english]citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh no. Gordon! "
646N/A"citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Έλα, Gordon, πρέπει να την κάνουμε από 'δω. Ίσως να έχουμε ακόμα..."
N/A646"citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Έλα, Gordon, πρέπει να την κάνουμε από δω. Ίσως να έχουμε ακόμα..."
647647"[english]citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..."
648648"citadel.al_pulses" " "
649649"[english]citadel.al_pulses" " "
651651"[english]citadel.al_reactor01" " "
652652"citadel.al_reactor02" " "
653653"[english]citadel.al_reactor02" " "
654N/A"citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Εγώ δεν μπορώ να μπω μέσα ενώ είναι ενεργοποιημένος, απεναντίας η στολή σου θα σε προφυλάξει. Ψάξε για κανά τρωτό σημείο στον πυρήνα."
N/A654"citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Εγώ δεν μπορώ να μπω μέσα ενώ είναι ενεργοποιημένος, αλλά η στολή σου θα σε προφυλάξει. Ψάξε για κάποιο τρωτό σημείο στον πυρήνα."
655655"[english]citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core."
656656"citadel.al_reroute" " "
657657"[english]citadel.al_reroute" " "
663663"[english]citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? "
664664"citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Τί στο διάολο?"
665665"[english]citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>What the hell? "
666N/A"citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Λυπάμαι, Gordon, δε μπορώ να τους εμποδίσω από 'δώ."
N/A666"citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Λυπάμαι, Gordon, δεν μπορώ να τους εμποδίσω από δω."
667667"[english]citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. "
668668"citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Μείνε μακριά από τον πυρήνα."
669669"[english]citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Stay away from the core. "
701701"[english]citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! "
702702"citadel.al_triplet" " "
703703"[english]citadel.al_triplet" " "
704N/A"citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Ωχ θεέ μου, η Πύλη ονοίγει."
N/A704"citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Θεέ μου, η πύλη ανοίγει."
705705"[english]citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Oh my God, the portal's opening. "
706706"citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Προσοχή, θα--"
707707"[english]citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out, he's gonna--"
717717"[english]citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Yes!"
718718"citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Ναι!"
719719"[english]citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes!"
720N/A"citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Το ξέρουν πως τους πρόδωσες. Θα σου γυρίσουν την πλάτη και το ξέρεις! Judith -- Δρ. Mossman. Άκουσέ με!"
N/A720"citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Το ξέρουν πως τους πρόδωσες. Θα σου συμπεριφερθούν με άσχημο τρόπο! Judith -- Δρ. Mossman. Σε παρακαλώ!"
721721"[english]citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! "
722722"citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Δρ. Mossman - σε παρακαλώ..."
723723"[english]citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Dr. Mossman - please... "
729729"[english]citadel.br_bounty" " "
730730"citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Ξέρεις, Δρ. Freeman, υπό κανονικές συνθήκες θα ήθελα να πιστεύω πως θα μπορούσαμε να δουλέψουμε μαζί σε ένα κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και σεβασμού. Πράγματι, κρίνοντας από τη σύντομή σου παραμονή στην Black Mesa ενόσω ήμουν διαχειριστής, έδειξες πολλές υποσχέσεις για πολύτιμη και παραγωγική συνεισφορά στην επιστημονική πρόοδο. Και ακόμα... δεν έχω καταλάβει τι είναι αυτό που σε παρέκλινε... αλλά να ξέρεις ότι δεν υπάρχει θέση σε αυτή την επιχείρηση για έναν απείθαρχο επιστήμονα θεωρητικής φυσικής."
731731"[english]citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. "
732N/A"citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Πες μου, Δρ. Freeman, αν μπορείς. Έχεις καταστρέψει τόσο πολλά. Τι είναι, ακριβώς, αυτό που έχεις δημιουργήσει; Μπορείς να μου ονοματίσεις έστω ένα πράγμα; Όπως το περίμενα."
N/A732"citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Πες μου, Δρ. Freeman, αν μπορείς. Έχεις καταστρέψει τόσα πολλά. Τι είναι, ακριβώς, αυτό που έχεις δημιουργήσει; Μπορείς να μου ονομάσεις έστω ένα πράγμα; Όπως το περίμενα."
733733"[english]citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. "
734N/A"citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Για μένα θα πρέπει να ανησυχείτε τώρα! Μπορώ ακόμη να σας παραδόσω τη Γη, αλλά αυτό δε γίνεται χωρίς τη βοήθειά σας."
N/A734"citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Για μένα θα πρέπει να ανησυχείτε τώρα! Μπορώ ακόμη να σας παραδώσω τη Γη, αλλά αυτό δε γίνεται χωρίς τη βοήθειά σας."
735735"[english]citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. "
736736"citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Έχοντάς σας αμφότερους υπό την κουστωδία μου μού διασφαλίζει πως μπορώ να υπαγορεύσω τους όρους οποιασδήποτε συμφωνίας με τους Combine. "
737737"[english]citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. "
743743"[english]citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188>How are you doing that?! "
744744"citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188>Πώς το έκανες αυτό;!"
745745"[english]citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188>How did you do that?! "
746N/A"citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Σταμάτα να παιδιαρίζεις μ' αυτό επιτέλους!"
N/A746"citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Σταμάτα να παίζεις μ' αυτό!"
747747"[english]citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Stop toying with that! "
748748"citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188>Ό,τι έχεις βαλθεί να κάνεις, σταμάτα το επί τόπου!"
749749"[english]citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188>Whatever you're doing, stop at once! "
759759"[english]citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>No! "
760760"citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>Δεν έχω την παραμικρή ιδέα για το τι κάνεις, Freeman, αλλά σε προειδοποιώ να σταματήσεις!"
761761"[english]citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! "
762N/A"citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Αλήθεια; Λοιπόν, για να δούμε πως σε εξυπηρετεί στην άλλη άκρη της πύλης των Combine."
N/A762"citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Αλήθεια; Λοιπόν, για να δούμε πως σε εξυπηρετεί στην άλλη άκρη μιας πύλης των Combine."
763763"[english]citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. "
764N/A"citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Εγώ έθεσα τα θεμέλια για την επιβίωση της ανθρωπότητας, όχι σαν κάτι που να προσδιορίζουμε τους εαυτούς μας με τη στενή έννοια του όρου, αλλά ως κάτι το ευγενέστερο πέρα από κάθε φαντασία. Κάτι το οποίο δειλά δειλά αρχίσαμε να διακρίνουμε."
N/A764"citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Εγώ έθεσα τα θεμέλια για την επιβίωση της ανθρωπότητας, και όχι με την στενή έννοια που προσδιορίζουμε τους εαυτούς μας, αλλά ως κάτι το ευγενέστερο πέρα από κάθε φαντασία. Κάτι το οποίο μολίς τώρα αρχίζουμε να διακρίνουμε."
765765"[english]citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. "
766766"citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>Τι έχουμε εδώ, Ο Δρ. Freeman, επιτέλους. Θα επιθυμούσα να πω τι ευχάριστη έκπληξη, αλλά δεν είναι ούτε έκπληξη ούτε, όπως και θα συμφωνήσεις μαζί μου, πολύ ευχάριστη. Λοιπόν, δεν είμαι δα και τίποτα παραπάνω από πραγματιστής."
767767"[english]citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. "
768768"citadel.br_gift" " "
769769"[english]citadel.br_gift" " "
770N/A"citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Αυτό εξαρτάται από 'σένα, παλιόφιλε."
N/A770"citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Αυτό εξαρτάται από σένα, παλιόφιλε."
771771"[english]citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>That's all up to you, my old friend. "
772772"citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Θα επιτρέψεις στην επίμονα μυωπική στάση σου να καταδικάσει όλο το γένος, ή"
773773"[english]citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or "
774N/A"citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>θα δώσεις στο αίμα σου την ευκαιρία που δεν είχε η μητέρα του;"
N/A774"citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>θα δώσεις στο παιδί σου την ευκαιρία που δεν είχε η μητέρα του;"
775775"[english]citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>will you give your child the chance her mother never had? "
776N/A"citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Μείνε πίσω, Freeman, δεν έχεις τη παραμικρή ιδέα για το τι σου γίνεται!"
N/A776"citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Γύρισε πίσω, Freeman, δεν έχεις την παραμικρή ιδέα για το τι κάνεις!"
777777"[english]citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! "
778N/A"citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Τί είναι αυτό; Τέλος πάντων, ακούμπα το εκεί."
N/A778"citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Τί είναι αυτό; Τέλος πάντων, ακούμπησέ το εκεί."
779779"[english]citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>What's this? Oh, put it over there. "
780780"citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Φρουροί! Ελάτε μέσα!"
781781"[english]citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Guards! Get in here!"
782N/A"citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>Είναι ο επίσημός μας προσκεκλημένος. Αυτή κι αν είναι έκπληξη."
N/A782"citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>Είναι ο επίσημός μας προσκεκλημένος. Μεγάλη μας ευχαρίστηση."
783783"[english]citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>It's our guest of honor. What a pleasure. "
784784"citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Τι χαρά, ο Gordon Freeman αυτοπροσώπως, επιτέλους."
785785"[english]citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. "
791791"[english]citadel.br_guest_d" " "
792792"citadel.br_guest_f" " "
793793"[english]citadel.br_guest_f" " "
794N/A"citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Έχετε την ευγνωμοσύνη μου, Δόκτωρ. Πρώτα με οδηγείτε κατευθείαν στο κατώφλι του παλιού μου φίλου και εν συνεχεία παραδίδεστε αυτοβούλως. Εαν γνώριζα ότι θα ερχόσασταν γραμμή για το γραφείο μου, δε θα σκοτιζόμουνα να σας ψάχνω εξαρχής."
N/A794"citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Έχετε την ευγνωμοσύνη μου, Δόκτωρ. Πρώτα με οδηγείτε κατευθείαν στο κατώφλι του παλιού μου φίλου και εν συνεχεία παραδίδεστε αυτοβούλως. Εάν γνώριζα ότι θα ερχόσασταν απευθείας στο γραφείο μου, δεν θα σκοτιζόμουν να σας κυνηγήσω εξαρχής."
795795"[english]citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. "
796796"citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>Έναν ξενιστή; Θα πρέπει να αστειεύεστε, δε θα μπορούσα---"
797797"[english]citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>A host body? You must be joking, I can't possibly--- "
805805"[english]citadel.br_look" "<clr:188,188,188>Look. Look. "
806806"citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Κοίταξε 'κεί."
807807"[english]citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Look there. "
808N/A"citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Οι μέντωρές σου φέρουν μερίδιο ευθύνης, δίχως αμφιβολία. Αλλά η απογοήτευσή μου για τους Eli Vance και Isaac Kleiner είναι πολύ μαγαλύτερη από την θλίψη μου για την ατυχή σου επιλογή σταδιοδρομίας. Κατά κάποιο τρόπο, υποθέτω πως δε θα μπορούσες να πράξεις διαφορετικά. Ένας θεός ξέρει τί σπέρματα εικονοκλασίας σου φύτεψαν όταν ήσουνα μικρός και αφελής. Ωστόσο, ενόσω είναι συνυπεύθυνοι για τους πρόσφατους αναβρασμούς, εσύ μόνος σου επέλεξες να ενεργήσεις με τέτοια εσκεμμένη αδιαφορία για το μέλλον της ανθρωπότητας."
N/A808"citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Οι μέντορές σου φέρουν μερίδιο ευθύνης, δίχως αμφιβολία. Αλλά η απογοήτευσή μου για τους Eli Vance και Isaac Kleiner είναι πολύ μεγαλύτερη από την θλίψη μου για την ατυχή σου επιλογή σταδιοδρομίας. Κατά κάποιο τρόπο, υποθέτω πως δε θα μπορούσες να πράξεις διαφορετικά. Ποιος ξέρει τι σπόρους εικονοκλασίας σου φύτεψαν όταν ήσουν μικρός και αφελής. Όμως ενώ είναι συνυπεύθυνοι για τους πρόσφατους αναβρασμούς, εσύ μόνος σου επέλεξες να ενεργήσεις με τέτοια εσκεμμένη αδιαφορία για το μέλλον της ανθρωπότητας."
809809"[english]citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. "
810810"citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Είσαι ακόμη μαζί μας, Δρ. Freeman; Όχι για πολύ, πιστεύω."
811811"[english]citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. "
815815"[english]citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188>It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. "
816816"citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>Μια αναμενόμενη αποτυχία, Δρ. Freeman."
817817"[english]citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>A predictable failure, Dr. Freeman. "
818N/A"citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>Δε ξέρω τι ευελπιστείς να πετύχεις, πέρα από τη δική σου συντριβή."
N/A818"citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>Δεν ξέρω τι ευελπιστείς να πετύχεις, πέρα από τον δικό σου αφανισμό."
819819"[english]citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. "
820820"citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>Σε προειδοποίησα ότι ήταν ανώφελο."
821821"[english]citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>I warned you this was futile. "
835835"[english]citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! "
836836"citadel.br_newleader_a" " "
837837"[english]citadel.br_newleader_a" " "
838N/A"citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>Θα συμφωνήσω, δεν έχει κανένα απολύτως νόημα. Ευτυχώς όμως, η αντίσταση έχει δείξει πως είναι πρόθυμη να αποδεχτεί ένα νέο ηγέτη. Και αυτός εδώ έχει αποδείξει ότι είναι υπέροχο φερέφωνο για αυτόν που τον ελέγχει."
N/A838"citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>Θα συμφωνήσω, δεν έχει κανένα απολύτως νόημα. Ευτυχώς όμως, η αντίσταση έχει δείξει πως είναι πρόθυμη να αποδεχτεί ένα νέο ηγέτη. Και αυτός εδώ έχει αποδειχθεί ένα υπέροχο πιόνι για αυτούς που τον ελέγχουν."
839839"[english]citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. "
840840"citadel.br_newleader_b" " "
841841"[english]citadel.br_newleader_b" " "
847847"[english]citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. "
848848"citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>Καταλαβαίνω πλήρως αν δεν επιθυμείς να το συζητήσεις ενώπιων των φίλων σου."
849849"[english]citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. "
850N/A"citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Θα τους στείλω στο καλό, και ύστερα τα λέμε οι δυό μας."
N/A850"citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Θα τους στείλω στο καλό, και ύστερα μπορούμε να συζητήσουμε ελεύθερα."
851851"[english]citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>I'll send them on their way, and then we can talk openly. "
852852"citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...απανθρακωμένοι αστέρες με αρχέγονους δορυφόρους κατοικημένους από νοήμονες αποικίες μυκήτων."
853853"[english]citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi."
889889"[english]citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Take me. "
890890"citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188>Δεν έχεις ιδέα τι θα προξενήσεις! Θα γκρεμίσεις την Ακρόπολη! Σκέψου, άνθρωπέ μου, σκέψου - τους ανθρώπους από κάτω!"
891891"[english]citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188>You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! "
892N/A"citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Ο προορισμός τηε πύλης δεν είναι προσπελάσιμος. Είμαι βέβαιος πως μπορείτε να με στείλετε κάπου αλλού. Δεν υπάρχει τρόπος να επιβιώσω σε τέτοιο αφιλόξενο περιβάλλον."
N/A892"citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Ο προορισμός της πύλης δεν είναι προσπελάσιμος. Είμαι βέβαιος πως μπορείτε να με στείλετε κάπου αλλού. Δεν υπάρχει τρόπος να επιβιώσω σε τέτοιο αφιλόξενο περιβάλλον."
893893"[english]citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. "
894894"citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>Προθερμαίνω την πύλη και σας πέμπω αμέσως."
895895"[english]citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>I'm warming up the portal to deliver you even now. "
896N/A"citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Α καλά, που να πάρει, αν είναι αυτό που χρειάζεται!"
N/A896"citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Ωχ εντάξει, που να πάρει, αν αυτό είναι που χρειάζεται!"
897897"[english]citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Oh all right, damn it, if that's what it takes! "
898898"citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Δες, Gordon. Δες τι χαραμίζεις. Στ' αλήθεια αξίζει;"
899899"[english]citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? "
913913"[english]citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Don't struggle, honey. "
914914"citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Α όχι, μη σε νοιάζει για μένα γλυκειά μου."
915915"[english]citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh no, don't worry about me honey. "
916N/A"citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Το τί έχω δει είναι πέρα από κάθε φαντασία, Breen. Γενοκτονία... απερίγραπτη κακία..."
N/A916"citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Ό,τι έχω δει είναι επίσης πέρα από κάθε φαντασία, Breen. Γενοκτονία... απερίγραπτο κακό..."
917917"[english]citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... "
918918"citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Θεέ και Κύριε."
919919"[english]citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Good God. "
967967"[english]citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Don't you worry. "
968968"citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Πηγαίνετε, εσείς οι δύο."
969969"[english]citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Go on, you two. "
970N/A"citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>Θα τον αναλάβω εγώ από 'δω και μπρος."
N/A970"citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>Θα τον αναλάβω εγώ από δω και μπρος."
971971"[english]citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>I'll take him from here. "
972972"citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>Δεν είναι ανάγκη!"
973973"[english]citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>It isn't necessary! "
974974"citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>Θα φροντίσουμε εμείς να μη σε ακολουθήσουν."
975975"[english]citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>We'll make sure you're not followed. "
976N/A"citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο, Alyx. Ανεβαίνει στη πύλη."
N/A976"citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο, Alyx. Είναι καθ' οδόν για την πύλη."
977977"[english]citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. "
978978"citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>Δε σε αφήνω ποτέ ξανά, Eli."
979979"[english]citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>I'm not leaving you again, Eli. "
980N/A"citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Μη ζορίζεσαι. Δεν έχει νόημα. Μιας και είσαι εκεί που σε θέλει, δεν υπάρχει τίποτα που να μπορείς να κάνεις."
N/A980"citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Μη ζορίζεσαι. Δεν έχει νόημα. Μέχρι να είσαι εκεί που σε θέλει, δεν υπάρχει τίποτα που να μπορείς να κάνεις."
981981"[english]citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. "
982982"citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Λυπάμαι, Wallace. Η διορία σας τελείωσε."
983983"[english]citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Wallace. You're all out of time. "
985985"[english]citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Gordon. "
986986"citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>Δεν ήμουν αρκετά προσεκτική. Ο Breen γνωρίζει ό,τι έχουμε μάθει. Πρέπει να τον σταματήσεις."
987987"[english]citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. "
988N/A"citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Αυτό που δεν κατάφερα να κάνω μόνη μου. Βάζουμε ένα τέλος."
N/A988"citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Κάνουμε αυτό που δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω μόνη μου. Σε σταματάμε."
989989"[english]citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>We're doing what I could never do alone. We're stopping you. "
990990"citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Δρ. Breen... Wallace..."
991991"[english]citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Dr. Breen... Wallace... "
992N/A"coast.al_captured" "<clr:255,212,255>Ο μπαμπάς μου και η Δρ. Mossman... απήχθησαν κατά τη συμπλοκή. Οι Vortigaunts τους εντοπίσανε στη Nova Prospekt, ένα σύμπλεγμα κτιρίων κατά μήκος της ακτής που μετέτρεψαν σε φυλακές. Αν μπορείς να με συναντήσεις εκεί, Gordon, τότε ίσως οι δυό μας καταφέρουμε να τους βγάλουμε από 'κεί."
N/A992"coast.al_captured" "<clr:255,212,255>Ο μπαμπάς μου και η Δρ. Mossman... συνελήφθησαν κατά τη συμπλοκή. Οι Vortigaunts τους εντοπίσανε στη Nova Prospekt, ένα σύμπλεγμα κτηρίων κατά μήκος της ακτής που μετέτρεψαν σε φυλακές. Αν μπορείς να με συναντήσεις εκεί, Gordon, τότε ίσως οι δυό μας καταφέρουμε να τους βγάλουμε από κει."
993993"[english]coast.al_captured" "<clr:255,212,255>My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. "
994994"coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255>Να 'σαι καλά, Leon. Gordon, πάει καιρός από τότε που διένυσα τον παραλιακό δρόμο, αλλά δεν έχω λόγο να πιστεύω ότι έγινε πιο ασφαλής. Σε περιμένω στην αποβάθρα όπου οι αμαξοστοιχίες ξεφορτώνουν. Να προσέχεις και τα λέμε στη Nova Prospekt."
995995"[english]coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255>Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. "
996996"coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255>Είναι 'κει;"
997997"[english]coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255>He's there? "
998N/A"coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>Χαίρομαι που σε βλέπω, Gordon. Πρόσεχε."
N/A998"coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>Χαίρομαι που σε βλέπω, Gordon. Να προσέχεις."
999999"[english]coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>It's good to see you, Gordon. Be careful. "
10001000"coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255>Γι' αυτό το λόγο σε κάλεσα, Leon. Ήλπιζα να έχεις ακόμα εκείνο το ανιχνευτικό αμάξι που σου αφήσαμε το περασμένο καλοκαίρι. Αυτό στο οποίο ο πατέρας μου συγκόλησε το τηλεβόλο ταυ."
10011001"[english]coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255>That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. "
1002N/A"coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>Τον μετέφεραν στη Nova Prospekt. Οι vortigaunts ξετρύπωσαν το πλοίο που απέπλευσε με αυτόν και την Judith Mossman. Όσο ο συρμός της γραμμής βρίσκεται σε λειτουργία, θα πεταχτώ για κανά ταξιδάκι."
N/A1002"coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>Τον μετέφεραν στη Nova Prospekt. Οι vortigaunts ξετρύπωσαν το πλοίο που απέπλευσε με αυτόν και την Judith Mossman. Όσο τα τρένα βρίσκονται σε λειτουργία, θα πεταχτώ για κάνα ταξιδάκι."
10031003"[english]coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. "
1004N/A"coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Εδώ είναι που μπαίνεις, Gordon. Σε χρειάζομαι να διαβείς κατά μήκος της παραλίας μέχρι να φτάσεις στο Nova Prospekt. Κάποτε ήταν μια φυλακή υψίστης ασφάλειας. Ήταν κάτι πολύ χειρότερο απ' ότι είναι τώρα. Αλλά νομίζω ότι είναι ευκολότερο να μπεις κρυφά παρά να δραπετεύσεις. "
N/A1004"coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Εδώ είναι που μπαίνεις, Gordon. Σε χρειάζομαι να διαβείς κατά μήκος της παραλίας μέχρι να φτάσεις στο Nova Prospekt. Κάποτε ήταν μια φυλακή υψίστης ασφάλειας-είναι κάτι πολύ χειρότερο από αυτό τώρα. Αλλά νομίζω ότι είναι ευκολότερο να μπεις κρυφά παρά να δραπετεύσεις. "
10051005"[english]coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. "
1006N/A"coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Gordon, τα κατάφερες στη Ravenholm; Δόξα σοι ο Θεός! Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! Έχουν απαγάγει τον πατέρα μου! "
N/A1006"coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Gordon, τα κατάφερες στη Ravenholm; Δόξα σοι ο Θεός! Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! Έχουν συλλάβει τον πατέρα μου! "
10071007"[english]coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! "
10081008"coast.al_out" "<clr:255,212,255>Έξω."
10091009"[english]coast.al_out" "<clr:255,212,255>Out. "
10101010"coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255>Ωραία."
10111011"[english]coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255>Good. "
1012N/A"coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Να σου πω, Leon. Έχεις ακόμα το αμάξι που εγώ και ο μπαμπάς συναρμολογήσαμε;"
N/A1012"coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Να σου πω, Leon. Έχεις ακόμα το αμάξι που ο μπαμπάς μου και εγώ συναρμολογήσαμε;"
10131013"[english]coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? "
10141014"coast.antman01" " "
10151015"[english]coast.antman01" " "
10161016"coast.antman02" " "
10171017"[english]coast.antman02" " "
1018N/A"coast.bugbait_onemanalone" "Στο καλό, Δρ. Freeman. Η Nova Prospekt είναι ακριβώς πιο κάτω. Ένας άνδρας μόνος δε θα είχε καμιά τύχη να πλησιάσει εκεί, αλλά ένας άνδρας αγεληδόν με μυρμηγκολέοντες... τι να 'πώ, αυτό είναι άλλου παπά ευαγγέλιο. "
N/A1018"coast.bugbait_onemanalone" "Στο καλό, Δρ. Freeman. Η Nova Prospekt είναι ακριβώς πιο κάτω. Ένας άνδρας μόνος δεν θα είχε καμιά τύχη πηγαίνοντας εκεί, αλλά ένας άνδρας με μια αγέλη μυρμηγκολέοντες... τι να πω, αυτό είναι μια διαφορετική ιστορία. "
10191019"[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. "
10201020"coast.cr_willdo" "Πες το κι έγινε! Μόλις ολοκλήρωσα την προσθήκη ενός κουτιού με πυρομαχικά στο πίσω μέρος."
10211021"[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. "
1022N/A"coast.lady_gotodocks" "Τράβηξε γραμμή για την αποβάθρα, και θα στο φέρουμε. Εκεί η χειριστής του γερανού θα σου δώσει οδηγίες για το δρόμο σου."
N/A1022"coast.lady_gotodocks" "Κατέβα απευθείας στην αποβάθρα, και θα στο φέρουμε. Θα λάβεις οδηγίες απο την χειρίστρια του γερανού."
10231023"[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. "
10241024"coast.lady_keepgoing" "Συνέχισε και θα δεις το αυτοκίνητο. "
10251025"[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. "
10271027"[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! "
10281028"coast.le_allset" "Πάνω στην ώρα. Εντάξει, Alyx, είμαστε έτοιμοι."
10291029"[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. "
1030N/A"coast.le_buggy" "Noriko, φέρε το κατσαριδάκι έξω, βάλ' το στην αποβάθρα εδώ μπροστά. Ο Gordon Freeman θα τα βγάλει για αμαξάδα! "
N/A1030"coast.le_buggy" "Noriko, φέρε το κατσαριδάκι έξω, βάλ' το στην αποβάθρα αμέσως. Ο Gordon Freeman θα το οδηγήσει! "
10311031"[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! "
1032N/A"coast.le_bye" "Να προσέχεις, Alyx. "
N/A1032"coast.le_bye" "Αντίο, Alyx. "
10331033"[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. "
1034N/A"coast.le_followme" "Ακολούθα με. "
N/A1034"coast.le_followme" "Ακολούθησέ με. "
10351035"[english]coast.le_followme" "Follow me. "
1036N/A"coast.le_goodidea" "Σωστά! Καλή ιδέα! Για βάστα ένα λεπτό. "
N/A1036"coast.le_goodidea" "Ναι! Καλή ιδέα! Περίμενε ένα λεπτό. "
10371037"[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. "
10381038"coast.le_gotgordon" "Alyx, Leon εδώ, έχω τον Gordon Freeman μαζί μου."
10391039"[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. "
1040N/A"coast.le_map" "Εκείνος εκεί ο χάρτης είναι ξεπερασμένος πλια, ωστόσο μπορείς ακόμα να διακρίνεις πάνω κάτω το δρόμο για τη Nova Prospekt. Δεν εγγυοδοτώ για την κατάστασή του, εντούτοις. Έχουμε χάσει επαφή με κάποια από τα φυλάκια."
N/A1040"coast.le_map" "Εκείνος εκεί ο χάρτης είναι ξεπερασμένος, αλλά μπορείς ακόμα να διακρίνεις πάνω κάτω τη διαδρομή για τη Nova Prospekt. Δεν μπορώ να εγγυηθώ για τον δρόμο, όμως. Έχουμε χάσει επαφή με κάποια από τα φυλάκια."
10411041"[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. "
1042N/A"coast.le_onfoot" "Θέλεις να τραβήξει το δρόμο κατά μήκος της παραλιακής; Δε θα αντέξει ούτε πέντε λεπτά με τα πόδια. Είναι η περίοδος πολλαπλασιασμού για τους μυρμηγκολέοντες."
N/A1042"coast.le_onfoot" "Θέλεις να πάρει το δρόμο κατά μήκος της παραλιακής; Δε θα αντέξει ούτε πέντε λεπτά με τα πόδια. Είναι η περίοδος εκκόλαψης για τους μυρμηγκολέοντες."
10431043"[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. "
1044N/A"coast.le_overhere" "Από 'δώ, Δρ. Freeman."
N/A1044"coast.le_overhere" "Εδώ, Δρ. Freeman."
10451045"[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. "
1046N/A"coast.le_patchhim" "Επίδεσέ τον και φέρ' τον πίσω μόλις χαλαρώσει λίγο."
N/A1046"coast.le_patchhim" "Επίδεσέ τον και φέρ' τον στο πίσω μέρος μόλις η κατάστασή του σταθεροποιηθεί."
10471047"[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. "
1048N/A"coast.le_radio" "Θα επικοινωνήσω με τον ασύρματο και θα ενημερώσω την επιούσα βάση ότι έρχεσαι."
N/A1048"coast.le_radio" "Θα επικοινωνήσω με τον ασύρματο και θα ενημερώσω την επόμενη βάση ότι έρχεσαι."
10491049"[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. "
1050N/A"coast.le_radioloop" "Ακτογραμμή προς Μικρή Οδησσό."
N/A1050"coast.le_radioloop" "Ακτογραμμή προς Νέα Μικρή Οδησσό."
10511051"[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O."
1052N/A"coast.le_radioloop_b" "Ακτογραμμή προς Μικρή Οδησσό."
N/A1052"coast.le_radioloop_b" "Ακτογραμμή προς Νέα Μικρή Οδησσό."
10531053"[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. "
10541054"coast.le_radioloop_c" "Απάντησε, Οδησσός... με λαμβάνεις;"
10551055"[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? "
1056N/A"coast.le_restock" "Λοιπόν, Δόκτωρ, πριν βάλεις εμπρός, ίσως θέλεις να αρπάξεις μερικά κουτιά πρώτων βοηθειών, να προμηθευτείς πολεμοφόδια, να κοιτάξεις το χάρτη και να ιδείς πού κατευθύνεσαι. Υπάρχει ένα κιβώτιο με πυρομαχικά στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αν σε καθυσηχάζει αυτό. "
N/A1056"coast.le_restock" "Εντάξει, Δόκτωρ, πριν βάλεις εμπρός, ίσως θέλεις να αρπάξεις μερικά κουτιά πρώτων βοηθειών, να προμηθευτείς πολεμοφόδια, ίσως να κοιτάξεις το χάρτη και να δεις πού κατευθύνεσαι. Υπάρχει ένα κιβώτιο με πυρομαχικά στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αν σε καθησυχάζει αυτό. "
10571057"[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. "
1058N/A"coast.le_staywithcar" "Μείνε στο αμάξι, κάνε χρήση των σφυρηλατών, και θα τα πας περίφημα ενάντια στους μυρμηγκολέωντες."
N/A1058"coast.le_staywithcar" "Μείνε στο αμάξι, κάνε χρήση των σφυρηλατών και θα τα πας περίφημα ενάντια στους μυρμηγκολέοντες."
10591059"[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. "
1060N/A"coast.le_whohurt" "Ποιός λαβώθηκε;"
N/A1060"coast.le_whohurt" "Ποιος λαβώθηκε;"
10611061"[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? "
10621062"coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! Είναι καταπληκτικό που τα κατάφερες! Λαμβάνουμε αναφορές από την Alyx. Θα δω αν μπορώ να την πιάσω πάλι."
10631063"[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. "
10711071"[english]coast.leon_thisisleon" " "
10721072"coast.med_online" "Ο Δρ. Freeman; Πλάκα μου κάνεις. Είχα την Alyx στη γραμμή προ ολίγου. Συνέλαβαν τον πατέρα της."
10731073"[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. "
1074N/A"coast.pheropod_nag01" "Τι να 'πώ, Δρ. Freeman, είσαι ένας ταχτικός μυρμηγκολέωντας τώρα πλια."
N/A1074"coast.pheropod_nag01" "Τι να πω, Δρ. Freeman, είσαι ένας τακτικός μυρμηγκολέοντας τώρα πια."
10751075"[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. "
10761076"coast.pheropod_nag02" "Ορκίζομαι μα τις φεροκύστες."
10771077"[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. "
1078N/A"coast.pheropod_nag03" "Οι μυρμηγκολέοντες δε θα σε παρενοχλήσουν εφεξής, Δόκτωρ. "
N/A1078"coast.pheropod_nag03" "Οι μυρμηγκολέοντες δε θα σε παρενοχλήσουν εφεξής, Δόκτωρ."
10791079"[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. "
10801080"coast.pheropod_nag04" "Φαίνεται πως κατάφερες και έκανες καινούριους φίλους. "
10811081"[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. "
1082N/A"coast.vbaittrain_fine" "Ο Freeman διαπρέπει ξανά σε κάθε πράξη! "
N/A1082"coast.vbaittrain_fine" "Ο Freeman διαπρέπει ξανά σε κάθε εργασία! "
10831083"[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! "
1084N/A"coast.vbaittrain_gotit" "Ο Freeman αναδεικνύει υπέρβαση σε όλα τα αντικείμενα. "
N/A1084"coast.vbaittrain_gotit" "Ο Freeman επιδεικνύει την υπεροχή του σε όλα τα αντικείμενα. "
10851085"[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. "
10861086"coast.vbaittrain_great" "Ο Freeman τα πήγε περίφημα."
10871087"[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. "
10891089"[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. "
10901090"coast.vbaittrain01b" "Ο Freeman θα εκπαιδευθεί πάνω στη χρήση των φεροκυστών. "
10911091"[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. "
1092N/A"coast.vbaittrain01c" "Παρακολούθα, τώρα, και μάθε πως να γίνεις ο καλός ποιμένας μυρμηγκολεώντων με αυτήν την αποκαλούμενη εντομοπαγίδα."
N/A1092"coast.vbaittrain01c" "Παρακολούθησε, τώρα, και μάθε πώς να γίνεις ο καλός ποιμένας των μυρμηγκολεόντων με αυτή την αποκαλούμενη εντομοπαγίδα."
10931093"[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. "
10941094"coast.vbaittrain02" "Ο Freeman θα περικόψει τη φεροκύστη του και θα πετάξει ένα απόκομμά της στο εκεί όρυγμα."
10951095"[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. "
10961096"coast.vbaittrain02_nag" "O Freeman δεν πρέπει να χρονοτριβεί: Ρίψε τη φεροκύστη στο λάκκο."
10971097"[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. "
1098N/A"coast.vbaittrain03" "Ο Freeman ενδείκνυται να καλοπιάνει τους μυρμηγκολέωντες προς επίθεση συγκεκριμένων στόχων. Παρατήρησε το ανδρείκελο μάχης, και σημάδεψέ το καλά με μια φεροκύστη."
N/A1098"coast.vbaittrain03" "Ο Freeman δύναται επίσης να παροτρύνει τους μυρμηγκολέοντες του προς επίθεση συγκεκριμένων στόχων. Παρατήρησε το ανδρείκελο μάχης και σημάδεψε το καλά με μια φεροκύστη."
10991099"[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. "
1100N/A"coast.vbaittrain03_nag" "Εξσφενδόνισε την εντομοπαγίδα σου ενάντια στο ανδρείκελο."
N/A1100"coast.vbaittrain03_nag" "Εκσφενδόνισε την εντομοπαγίδα σου με δύναμη ενάντια στο ανδρείκελο."
11011101"[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. "
1102N/A"coast.vbaittrain04" "Τώρα, έχε τα αυτιά σου ανοιχτά. Εφάρμοσε πίεση στη φεροκύστη σου, για να υποδείξεις στους μυρμηγκολέωντες υπό τις διαταγές σου να σε ακολουθήσουν."
N/A1102"coast.vbaittrain04" "Τώρα, έχε τα αυτιά σου ανοιχτά. Εφάρμοσε πίεση στη φεροκύστη σου, για να υποδείξεις στους μυρμηγκολέοντες υπό τις διαταγές σου να σε ακολουθήσουν."
11031103"[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. "
1104N/A"coast.vbaittrain04_nag" "Ο Freeman πρέπει να συνθλίψει την εντομοπαγίδα του εάν επιθυμεί οι μυρμηγκολέωντες να τον ακολουθήσουν όπου προπορεύεται."
N/A1104"coast.vbaittrain04_nag" "Ο Freeman πρέπει να συνθλίψει την εντομοπαγίδα του εάν επιθυμεί οι μυρμηγκολέοντες να τον ακολουθήσουν όπου προπορεύεται."
11051105"[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. "
11061106"coast.vbaittrain05" "Και τώρα ήρθε η ώρα αυτός εδώ να αποχαιρετήσει τον Freeman. Η Nova Prospekt εκτείνεται στο βάθος. Λογάριασε καλά ό,τι έμαθες ως τώρα. Ο Eli Vance αναμένει πολλά από εσένα."
11071107"[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. "
1108N/A"coast.vgossip_01" "Ο Freeman να μας συμπαθά. Είναι ανάγωγο εκ μέρους μας να συνδιαλεγόμαστε με μεταβολές στην ταλάντωση του ήχου ενωπίων εκείνων που η εισαγωγή ηχητικών δεδομένων βρίσκεται σε τόσο πρωτόγονο στάδιο."
N/A1108"coast.vgossip_01" "Ο Freeman πρέπει να μας συγχωρέσει. Είναι ανάγωγο εκ μέρους μας να επικοινωνούμε με μεταβολές στην ταλάντωση του ήχου ενώπιον μπροστά σε εκείνους που η εισαγωγή ηχητικών δεδομένων βρίσκεται σε τόσο πρωτόγονο στάδιο."
11091109"[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. "
11101110"coast.vgossip_02" "Ναι, θα εκφραστούμε στην ακουστική σου γλώσσα ως ένδειξη αβροφροσύνης. "
11111111"[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. "
11121112"coast.vgossip_03" "Θύραθεν και αν επιθυμούμε να μιλήσουμε αποφατικά για σένα."
11131113"[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. "
1114N/A"coast.vgossip_04" "Έτσι. "
N/A1114"coast.vgossip_04" "Ακριβώς έτσι. "
11151115"[english]coast.vgossip_04" "Just so. "
11161116"coast.vort_extract01" "Ο Freeman οφείλει να λάβει υπόψιν του το εκχείλισμα της μυρμιδόνιας αρωματικής φεροκύστης. Η διαδιδκασία δεν είναι απόλυτα υγιεινής. Για αυτό καλά θα κάνει αν παραμερίσει."
11171117"[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. "
11411141"[english]eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Are you blaming me? "
11421142"eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Έλα, Gordon, φτιάξε μια στοιβάδα και ανέβα εδώ πάνω."
11431143"[english]eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, build a stack and get up here. "
1144N/A"eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, θα πρέπει να απομακρυνθείς από 'δώ."
N/A1144"eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, θα πρέπει να απομακρυνθείς από δω."
11451145"[english]eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, you need to get out of here. "
11461146"eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>Δεν μπορώ να εγκαταλείψω τον πατέρα μου."
11471147"[english]eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>I can't leave my father. "
1148N/A"eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Μην αργείς, Gordon!"
N/A1148"eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Έλα, Gordon! "
11491149"[english]eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! "
1150N/A"eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Γρήγορα!"
N/A1150"eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Έλα! "
11511151"[english]eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Come on! "
1152N/A"eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Γρήγορα, Gordon."
N/A1152"eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Έλα, Gordon."
11531153"[english]eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon. "
11541154"eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>Από ΄δώ, Gordon."
11551155"[english]eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>This way, Gordon. "
11611161"[english]eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Dad! "
11621162"eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Μπαμπά, μη..."
11631163"[english]eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Dad, please... "
1164N/A"eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Συμβαίνει τίποτα;"
N/A1164"eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Τι συμβαίνει εκέι; "
11651165"[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>What's going on in there? "
11661166"eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Κατάρα!"
11671167"[english]eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Damn it! "
1168N/A"eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Σκύλε, άνοιξε τις φορτοθυρίδες. Βγάλε μας από 'δώ."
N/A1168"eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Σκύλε, άνοιξε τις φορτοθυρίδες. Βγάλε μας από δω."
11691169"[english]eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Dog, open the airlock. Get us out of here. "
11701170"eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Σκύλε, έλα!"
11711171"[english]eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Dog, come! "
11771177"[english]eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Well, he earned it. "
11781178"eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Περίφημα."
11791179"[english]eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Excellent. "
1180N/A"eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Βιάσου! Σήμερα!"
N/A1180"eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Βιάσου! Τώρα!"
11811181"[english]eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Hurry! Now! "
11821182"eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Διέλυσέ τες αν χρειαστεί! Απλά άνοιξέ τες!"
11831183"[english]eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Tear it apart if you have to! Just get it open! "
11851185"[english]eli_lab.al_getoutnow" " "
11861186"eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Σκύλε, φέρε τo τόπι σου."
11871187"[english]eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Dog, go get your ball. "
1188N/A"eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Για δοκίμασε."
N/A1188"eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Δοκίμασέ το."
11891189"[english]eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Give it a try. "
11901190"eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Εμπρός λοιπόν, Σκύλε, πέτα!"
11911191"[english]eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Go ahead, Dog, throw! "
12011201"[english]eli_lab.al_goongord" " "
12021202"eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>Η δευτερεύουσα σκανδάλη σου επιτρέπει να γραπώνεις αντικείμενα. Μπορείς να τα εκσφενδονίσεις με την πρωτεύουσα."
12031203"[english]eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. "
1204N/A"eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Σαν συγκομίσεις κάτι μπορείς να το ακουμπήσεις απαλά τραβώντας τη δευτερεύουσα σκανδάλη ξανά."
N/A1204"eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Μόλις πιάσεις κάτι μπορείς να το ακουμπήσεις απαλά τραβώντας τη δευτερεύουσα σκανδάλη ξανά."
12051205"[english]eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. "
12061206"eli_lab.al_gravgun" " "
12071207"[english]eli_lab.al_gravgun" " "
12091209"[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. "
12101210"eli_lab.al_havefun" " "
12111211"[english]eli_lab.al_havefun" " "
1212N/A"eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>Προορίζεται για τη μεταφορά ραδιενεργών υλικών, αλλά τον χρησιμοποιούμε για βαριά διακομιδή."
N/A1212"eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>Είναι σχεδιασμένο για τη μεταφορά επικίνδυνων υλικών, αλλά τον χρησιμοποιούμε κυρίως για βαριά διακομιδή."
12131213"[english]eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. "
12141214"eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Ορίστε."
12151215"[english]eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Here you go. "
12211221"[english]eli_lab.al_hums_b" " "
12221222"eli_lab.al_hurry" " "
12231223"[english]eli_lab.al_hurry" " "
1224N/A"eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Σκύλε! Εδώ!"
N/A1224"eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Σκύλε! Έλα!"
12251225"[english]eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Dog! Come! "
12261226"eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Μπες εδώ μέσα "
12271227"[english]eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Get in here "
12281228"eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Στις φορτοθυρίδες! Τώρα!"
12291229"[english]eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Into the airlock! Now! "
1230N/A"eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Έλα, συντόμευε! "
N/A1230"eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Έλα, βιάσου! "
12311231"[english]eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Come on, hurry! "
12321232"eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Πριν μας εντοπίσουν! "
12331233"[english]eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Before they spot us! "
12351235"[english]eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*laughter*"
12361236"eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*χαχανητό*"
12371237"[english]eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*laughter*"
1238N/A"eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Τότε ίσως να αφήσεις τους υπολογισμούς σε εμένα την επόμενη φορά, για να μην 'πώ και την εγκατάστασή του."
N/A1238"eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Τότε ίσως να αφήσεις τους υπολογισμούς σε εμένα την επόμενη φορά, όπως και την εγκατάστασή του."
12391239"[english]eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. "
12401240"eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Όταν σου είπα ότι ο Σκύλος τρελαινόταν να παίζει πέτα-και-πιάσε, δε σου αποκάλυψα ποιος θα πιάνει, έτσι;"
12411241"[english]eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? "
1242N/A"eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Ώστε, βλέπω ότι γνωριστήκατε με την Δρ. Mossman. Είναι ο κατεξοχήν λόγος που αναλώνω τόσο χρόνο έξω."
N/A1242"eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Ώστε, βλέπω ότι γνωριστήκατε με την Δρ. Mossman. Είναι ένας από τους βασικούς λόγους που ξοδεύω τόσο χρόνο έξω."
12431243"[english]eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. "
12441244"eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Θα πρέπει να την ακούσεις να παραληρεί πως έπρεπε να ήταν εκείνη στο δοκιμαστικό θάλαμο της Black Mesa εκείνη την ημέρα."
12451245"[english]eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. "
12461246"eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>Με συγχωρείς, δε θα έπρεπε να μιλάω πίσω από την πλάτη της. Απλώς γίνεται λίγο κλειστοφοβικά εδώ κάτω."
12471247"[english]eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. "
1248N/A"eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>Μου έρχεται γάντι στον καθαρισμό ναρκοπεδίων."
N/A1248"eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>Το βρήκα βολικό για τον καθαρισμό ναρκοπεδίων."
12491249"[english]eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>I've found it handy for clearing minefields. "
12501250"eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Ωραίο πιάσιμο"
12511251"[english]eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Nice catch "
1252N/A"eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Διάνα!"
N/A1252"eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Ωραία βολή!"
12531253"[english]eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Nice shot! "
12541254"eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>Όχι! Όχι, αγόρι μου! Κάτω! Άσ' το κάτω!"
12551255"[english]eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>No! No, boy! Down! Put that down! "
12591259"[english]eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Now let me call Dog. He loves to play fetch. "
12601260"eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Εντάξει, Σκύλε, ας παίξουμε πέτα-και-πιάσε με τον Gordon. "
12611261"[english]eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Okay, Dog, let's play catch with Gordon. "
1262N/A"eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Μάζεψε κατιτίς και πέτα το."
N/A1262"eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Πιάσε κάτι και πέτα το."
12631263"[english]eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Pick up some stuff and toss it. "
1264N/A"eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Μπορείς να στοιβάξεις αντικείμενα και να τα τοποθετήσεις κατά το δοκούν χτυπώντας τη δευτερεύουσα σκανδάλη."
N/A1264"eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Μπορείς να τοποθετήσεις αντικείμενα μετακινώντας τα στο σημείο που θέλεις και χτυπώντας ξανά τη δευτερεύουσα σκανδάλη."
12651265"[english]eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. "
1266N/A"eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>Η πρωταρχική σκανδάλη εκπέμπει μια εκκένωση. Μπορείς να εκσφενδονίσεις αντικείμενα και να τα στείλεις αλάργα."
N/A1266"eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>Η πρωταρχική σκανδάλη εκπέμπει μια εκκένωση. Μπορείς να εκσφενδονίσεις αντικείμενα και να τα στείλεις ιπτάμενα."
12671267"[english]eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. "
1268N/A"eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Μπορείς εξίσου να έλξεις αντικείμενα εξ αποστάσεως."
N/A1268"eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Μπορείς επίσης να έλξεις αντικείμενα από απόσταση."
12691269"[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>You can also pull stuff over from a distance. "
1270N/A"eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Δοκίμασε και δράξε αυτά τα δοχεία από το επιστύλιο εκεί πάνω."
N/A1270"eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Δοκίμασε να πιάσεις αυτά τα δοχεία από την άκρη εκεί πάνω."
12711271"[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Try grabbing those barrels from that ledge up there. "
12721272"eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Αυτό είναι το παλιό πέρασμα για τη Ravenholm. Δεν πάμε πια εκεί."
12731273"[english]eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. "
1274N/A"eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Κάποτε μπορούσαμε να πάμε ως εκεί πάνω στη Ravenholm. Ήταν μια παλιά πόλη μεταλλωρύχων κατοικούμενη από φυγάδες που το έσκασαν από την Πόλη 17."
N/A1274"eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Κάποτε μπορούσαμε να πάμε ως εκεί πάνω στη Ravenholm. Ήταν μια παλιά πόλη μεταλλωρύχων στην οποία κατοικούσαν μερικοί φυγάδες της Πόλης 17."
12751275"[english]eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17."
1276N/A"eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>Κάποτε μπορούσαμε να πάμε ως εκεί πάνω στη Ravenholm. Ήταν μια παλιά πόλη μεταλλωρύχων κατοικούμενη από φυγάδες που το έσκασαν από την Πόλη 17."
N/A1276"eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>Κάποτε μπορούσαμε να πάμε ως εκεί πάνω στη Ravenholm. Ήταν μια παλιά πόλη μεταλλωρύχων στην οποία κατοικούσαν μερικοί φυγάδες της Πόλης 17."
12771277"[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17."
1278N/A"eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Πίστεψέ με, αυτή η σήραγγα έχει επισφραγιστεί για κάποιο λόγο."
N/A1278"eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Πίστεψέ με, αυτή η σήραγγα έχει σφραγιστεί για κάποιο λόγο."
12791279"[english]eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Believe me, that tunnel is sealed for a reason. "
1280N/A"eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Τι τρέχει, Σκύλε;"
N/A1280"eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Τι είναι, Σκύλε;"
12811281"[english]eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>What is it, Dog? "
1282N/A"eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Παναγιά μου! Τι ήταν αυτό;"
N/A1282"eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Θεέ μου! Τι ήταν αυτό;"
12831283"[english]eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Oh my god! What was that? "
12841284"eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Σαρωτές!"
12851285"[english]eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanners! "
12891289"[english]eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. "
12901290"eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>Λοιπόν, να 'μαστε. Η πίσω αυλή."
12911291"[english]eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>So, here we are. The scrapyard. "
1292N/A"eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Δεν αν μπορείς επισωρεύσεις ό,τι βρεις γύρω σου και να ανέβεις εδώ πάνω."
N/A1292"eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Δες αν μπορείς στοιβάξεις μερικά πράγματα για να ανέβεις εδώ πάνω."
12931293"[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>See if you can stack some stuff to climb up here. "
12941294"eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Σκύλε, πέτα κάτι μεγαλύτερο."
12951295"[english]eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, throw something bigger. "
1296N/A"eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Καλώς, Gordon, ας παίξουμε κάτι άλλο."
N/A1296"eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Εντάξει, Gordon, ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο."
12971297"[english]eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, let's try something else. "
12981298"eli_lab.al_soquickly01" " "
12991299"[english]eli_lab.al_soquickly01" " "
13131313"[english]eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Take it. "
13141314"eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Πάρ' το. "
13151315"[english]eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Take this. "
1316N/A"eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, από 'δώ ο Σκύλος. Ο πατέρας μου τον έφτιαξε για να με προστατεύει όταν ήμουν ακόμη παιδί."
N/A1316"eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, από δω ο Σκύλος. Ο πατέρας μου τον έφτιαξε για να με προστατεύει όταν ήμουν ακόμη παιδί."
13171317"[english]eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. "
13181318"eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Αυτό είναι το όπλο βαρύτητας για το οποίο μίλαγε ο πατέρας μου. Μπορείς να το προσφωνείς «Μετατροπέας πεδίου μηδενικής ενεργειακής συχνότητας» αν σε διευκολύνει."
13191319"[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. "
13271327"[english]eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>I guess you proved you can handle yourself out there. "
13281328"eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Προσπάθησε να στοιβάξεις μερικά αντικείμενα. Πιάσε οτιδήποτε με τη δευτερεύουσα σκανδάλη, έπειτα πάτα την ίδια σκανδάλη για να το αφήσεις απαλά."
13291329"[english]eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. "
1330N/A"eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Ας φύγουμε από 'δώ."
N/A1330"eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Ας φύγουμε από δω."
13311331"[english]eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
13321332"eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>Χρειάζεται να χρησιμοποιήσεις το όπλο βαρύτητας. "
13331333"[english]eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>You'll need to use the gravity gun. "
1334N/A"eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Οι vortigaunts με απάλλαξαν ώστε να έρθω να 'δώ τον Gordon. "
N/A1334"eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Οι vortigaunts με απάλλαξαν ώστε να έρθω να δω τον Gordon. "
13351335"[english]eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. "
13361336"eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Τέλως πάντων, θα έπρεπε να είμαι εδώ και να εργάζομαι πάνω στην πύλη."
13371337"[english]eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Anyway, I should be in here working on the portal. "
13551355"[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. "
13561356"eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Μη ντρέπεσαι Gordon, πήγαινε με την Alyx."
13571357"[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Go on Gordon, go with Alyx. "
1358N/A"eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Για να σε 'δώ, αγόρι μου! Μέγας είσαι Κύριε, δε γέρασες καθόλου! Πώς τα κατάφερες;"
N/A1358"eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Για να σε δω, αγόρι μου! Μέγας είσαι Κύριε, δεν γέρασες καθόλου! Πώς τα κατάφερες;"
13591359"[english]eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? "
1360N/A"eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Δεν υπάρχει κάτι που ο Gordon να μην μπορεί να χειριστεί... εκτός από 'σένα."
N/A1360"eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Δεν υπάρχει κάτι που ο Gordon να μην μπορεί να χειριστεί... εκτός από σένα."
13611361"[english]eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. "
13621362"eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Να 'τά μας!"
13631363"[english]eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!"
13831383"[english]eli_lab.eli_portal02" " "
13841384"eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Πού είστε, Alyx;"
13851385"[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Where are you, Alyx? "
1386N/A"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Πάρε τον Gordon μακριά από 'δώ! Πηγαίνετε στην ακτή!"
N/A1386"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Πάρε τον Gordon μακριά από δω! Πηγαίνετε στην ακτή!"
13871387"[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Take Gordon out of here! Head for the coast! "
13881388"eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Μην πάρετε το δρόμο για τη Rav---"
13891389"[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Do not go through Rav---"
16431643"[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for."
16441644"k_lab.ba_cantkeephim02" " "
16451645"[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " "
1646N/A"k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Δε μπορώ να βλέπω."
N/A1646"k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Δεν μπορώ να βλέπω."
16471647"[english]k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>I can't look. "
16481648"k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Προσεκτικά!"
16491649"[english]k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Careful! "
17411741"[english]k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Time to suit up, Gordon. "
17421742"k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Νόμιζα ότι ξεφορτώθηκες αυτό το ζωΰφιο!"
17431743"[english]k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>I thought you got rid of that pest! "
1744N/A"k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Εκειδά είναι!"
N/A1744"k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Εκεί είναι!"
17451745"[english]k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>There he is! "
17461746"k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>Ώστε εδώ είσαι!"
17471747"[english]k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>There you are! "
17531753"[english]k_lab.ba_thingaway02" " "
17541754"k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Πάρτε το από πάνω μου!"
17551755"[english]k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Get that thing away from me! "
1756N/A"k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Από 'δώ, Gordon."
N/A1756"k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Από δω, Gordon."
17571757"[english]k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. "
17581758"k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>Τι στην ευχή;"
17591759"[english]k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>What the hell? "
17771777"[english]k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172>Isaac, are you there? "
17781778"k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Πίσωθέ σου!"
17791779"[english]k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Behind you! "
1780N/A"k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Ας πρροχωρήσουμε με τη μεταφορά του Gordon τώρα."
N/A1780"k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Ας προχωρήσουμε με τη μεταφορά του Gordon τώρα."
17811781"[english]k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Let's go ahead and bring Gordon through now. "
17821782"k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>Δε διήλθε. "
17831783"[english]k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>He didn't come through. "
18171817"[english]k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!"
18181818"k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, και είθε η τύχη να σε συντροφεύει στις μελλοντικές σου προσπάθειες."
18191819"[english]k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. "
1820N/A"k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Δε μπορούμε να συνεχίσουμε μέχρι ωσότου να 'μπείς στο θάλαμο τηλεμεταφοράς, Gordon."
N/A1820"k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε μέχρι ωσότου να μπεις στο θάλαμο τηλεμεταφοράς, Gordon."
18211821"[english]k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. "
18221822"k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Δεν μπορείς έτσι απλά να διασχίσεις το πεδίο, θα σε κατασπαράξει!"
18231823"[english]k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>You can't just wade into the field, it will peel you apart! "
18751875"[english]k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. "
18761876"k_lab.kl_getoutrun01" " "
18771877"[english]k_lab.kl_getoutrun01" " "
1878N/A"k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! Πρέπει να φήγεις από 'δώ! Τρέξε!"
N/A1878"k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! Πρέπει να φύγεις από δω! Τρέξε!"
18791879"[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! You must get out of here! Run!"
18801880"k_lab.kl_getoutrun02" " "
18811881"[english]k_lab.kl_getoutrun02" " "
19231923"[english]k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! There you are! "
19241924"k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
19251925"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
1926N/A"k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Για να δούμε. Το άυλο πεδίο ροής θα πρέπει να αυτοπεριοριστεί και για αυτό έχω περιορίσει τους συντελεστές στη βάση του CY και LG orbifold,σε συνάρτηση με τις παραμέτρους Hilbert. Οι συνθήκες δε θα μπορύσαν να είναι πιο ιδανικές!"
N/A1926"k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Για να δούμε. Το άυλο πεδίο ροής θα πρέπει να αυτοπεριοριστεί και για αυτό έχω περιορίσει τους συντελεστές στη βάση του CY και LG orbifold, σε συνάρτηση με τις παραμέτρους Hilbert. Οι συνθήκες δε θα μπορούσαν να είναι πιο ιδανικές!"
19271927"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!"
19281928"k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Πραγματοποίησα κάποιες προσέτι τροποποιήσεις, αλλά θα αρκεστώ στην εξοικείωση με τα στοιχειώδη. Επί του παρόντος, για να ιδούμε... "
19291929"[english]k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... "
22072207"[english]nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. "
22082208"nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Πέτα μια χειροβομβίδα αν έχεις πάνω σου. Θα πρέπει να αρκεί. "
22092209"[english]nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. "
2210N/A"nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Η πρόσβαση στη στέγη είναι από 'δώ."
N/A2210"nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Η πρόσβαση στη στέγη είναι από δω."
22112211"[english]nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Roof access is this way. "
22122212"nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>Όταν ξαναειδωθούμε, Gordon. "
22132213"[english]nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>See you when I see you, Gordon. "
22472247"[english]nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Okay, two more generators to go. "
22482248"nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Ωχ όχι. Έχουμε παρέα. "
22492249"[english]nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Uh oh. Company. "
2250N/A"nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Ωχ όχι. Αποβατικά! "
N/A2250"nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Ωχ όχι. Μεταγωγικά! "
22512251"[english]nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Uh oh. Dropships! "
22522252"nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Προσπάθησε να χρησιμοποιήσεις τους χοροπηδηχτές εναντίον τους."
22532253"[english]nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Try using the hoppers against 'em. "
24352435"[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
24362436"novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Ωχ όχι. Κοίτα την οθόνη. "
24372437"[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Uh oh. Look at the monitor. "
2438N/A"novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Ίσως να την χρειαστούμε αν θέλουμε να βγούμε από 'δώ."
N/A2438"novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Ίσως να την χρειαστούμε αν θέλουμε να βγούμε από δω."
24392439"[english]novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>We may need her to get out of here. "
24402440"novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>Είναι καθοδόν. Πάμε να τον συναντήσουμε. "
24412441"[english]novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>He's on the way. Let's go meet him. "
24692469"[english]novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Oh my god. "
24702470"novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>Πόσο χαίρομαι που τα κατάφερες ως εδώ σώος και αβλαβής. "
24712471"[english]novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>I'm glad you made it here in one piece. "
2472N/A"novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Από 'δώ!"
N/A2472"novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Από δω!"
24732473"[english]novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! "
24742474"novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>Ο πατέρας μου είναι κάπου εκεί πάνω, σε αυτόν τον τομέα κάθειρξης."
24752475"[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>My Dad's up there somewhere, in that holding area. "
27812781"[english]npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Over here. "
27822782"npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Γρήγορα! "
27832783"[english]npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Quick! "
2784N/A"npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Δράμε!"
N/A2784"npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Τρέξε!"
27852785"[english]npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Run! "
27862786"npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Αγχ! "
27872787"[english]npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Agh! "
28092809"[english]npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Bring it on! "
28102810"npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Άσε με να πάρω μια ανάσα. "
28112811"[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Let me catch my breath. "
2812N/A"npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Ελεύθερο το πεδίο προς το παρών. "
N/A2812"npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Ελεύθερο το πεδίο προς το παρόν."
28132813"[english]npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Clear for now. "
2814N/A"npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Έλα 'δώ. "
N/A2814"npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Έλα δω. "
28152815"[english]npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Come here. "
28162816"npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Έλα εδώ. "
28172817"[english]npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Come here. "
28332833"[english]npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Down you go. "
28342834"npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Σκύψτε!"
28352835"[english]npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Duck! "
2836N/A"npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Από 'δώ, Gordon. "
N/A2836"npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Από δω, Gordon. "
28372837"[english]npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. "
28382838"npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Έλα! "
28392839"[english]npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! "
28932893"[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Here they come! "
28942894"npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Έρχονται! "
28952895"[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Here they come! "
2896N/A"npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Σπεύδε."
N/A2896"npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Βιάσου."
28972897"[english]npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Hurry. "
28982898"npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Βιάσου!"
28992899"[english]npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Hurry! "
2900N/A"npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Σπεύδε!"
N/A2900"npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Βιάσου!"
29012901"[english]npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Hurry! "
29022902"npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>Είμαι μαζί σου φιλαράκι. "
29032903"[english]npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>I'm with ya buddy. "
29632963"[english]npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*pain!*"
29642964"npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Ανασυνταχθείτε!"
29652965"[english]npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Regroup! "
2966N/A"npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Τρέχα!"
N/A2966"npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Τρέξε!"
29672967"[english]npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Run! "
2968N/A"npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Δράμε!"
N/A2968"npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Τρέξε!"
29692969"[english]npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Run! "
29702970"npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Στρατιώτες!"
29712971"[english]npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Soldiers! "
30913091"[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. "
30923092"npc_citizen.answer40" "Πάντα υπάρχει η πρώτη φορά."
30933093"[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. "
3094N/A"npc_citizen.antguard01" "Ένας φρουρός μυρμηγκολεώντων!"
N/A3094"npc_citizen.antguard01" "Ένας φρουρός μυρμηγκολεόντων!"
30953095"[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!"
3096N/A"npc_citizen.antguard02" "Ένας φρουρός μυρμηγκολεώντων!"
N/A3096"npc_citizen.antguard02" "Ένας φρουρός μυρμηγκολεόντων!"
30973097"[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!"
3098N/A"npc_citizen.antlion01" "Μυρμηγκολέωντας!"
N/A3098"npc_citizen.antlion01" "Μυρμηγκολέοντας!"
30993099"[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!"
3100N/A"npc_citizen.antlion02" "Μυρμηγκολέωντας!"
N/A3100"npc_citizen.antlion02" "Μυρμηγκολέοντας!"
31013101"[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!"
3102N/A"npc_citizen.antlions01" "Μυρμηγκολέωντες!"
N/A3102"npc_citizen.antlions01" "Μυρμηγκολέοντες!"
31033103"[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!"
3104N/A"npc_citizen.antlions02" "Μυρμηγκολέωντες!"
N/A3104"npc_citizen.antlions02" "Μυρμηγκολέοντες!"
31053105"[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!"
31063106"npc_citizen.antrhino01" " "
31073107"[english]npc_citizen.antrhino01" " "
32093209"[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. "
32103210"npc_citizen.docfreeman02" "Δρ. Freeman."
32113211"[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. "
3212N/A"npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Σε γινώσκω από κάπου;"
N/A3212"npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Σε γνωρίζω από κάπου;"
32133213"[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?"
32143214"npc_citizen.doingsomething" "Δε θα έπρεπε να κάνουμε κάτι;"
32153215"[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?"
32373237"[english]npc_citizen.getawayfromme01" " "
32383238"npc_citizen.getdown01" "Πέσε κάτω!"
32393239"[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!"
3240N/A"npc_citizen.getdown02" "Πέσε χάμω!"
N/A3240"npc_citizen.getdown02" "Πέσε κάτω!"
32413241"[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!"
32423242"npc_citizen.getgoingsoon" "Θα ξεκινήσουμε κάποτε;"
32433243"[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?"
32453245"[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!"
32463246"npc_citizen.goodgod" "Θεός φυλάξοι!"
32473247"[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!"
3248N/A"npc_citizen.goodidea01" "Χρηστή ιδέα, Δόκτωρ."
N/A3248"npc_citizen.goodidea01" "Καλή ιδέα, Δόκτωρ."
32493249"[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc."
3250N/A"npc_citizen.goodidea02" "Ευφυής ιδέα, Δόκτωρ."
N/A3250"npc_citizen.goodidea02" "Καλή ιδέα, Δόκτωρ."
32513251"[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc."
32523252"npc_citizen.goodplan01" "Ζυγισμένο σχέδιο."
32533253"[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan."
32633263"[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me."
32643264"npc_citizen.gordead_ans04" "Ω, Ύψιστε!"
32653265"[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!"
3266N/A"npc_citizen.gordead_ans05" "Ωχ, όχι!"
N/A3266"npc_citizen.gordead_ans05" "Ωχ όχι!"
32673267"[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!"
32683268"npc_citizen.gordead_ans06" "Παρακαλώ μη!"
32693269"[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!"
32773277"[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word."
32783278"npc_citizen.gordead_ans11" "Προς τι το όφελος;"
32793279"[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?"
3280N/A"npc_citizen.gordead_ans12" "Ποιό το νόημα;"
N/A3280"npc_citizen.gordead_ans12" "Ποιο το νόημα;"
32813281"[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?"
32823282"npc_citizen.gordead_ans13" "Γιατί να συνεχίσεις;"
32833283"[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?"
32993299"[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead."
33003300"npc_citizen.gordead_ques02" "Κρίμα το παλικάρι. "
33013301"[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. "
3302N/A"npc_citizen.gordead_ques03a" "Ω Κύριε των Δυνάμεων, είναι ο Freeman!"
N/A3302"npc_citizen.gordead_ques03a" "Θεέ μου, είναι ο Freeman!"
33033303"[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! "
3304N/A"npc_citizen.gordead_ques03b" "Ω Ύψιστέ μου Κύριε, είναι ο Freeman!"
N/A3304"npc_citizen.gordead_ques03b" "Θεέ μου, είναι ο Freeman!"
33053305"[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!"
33063306"npc_citizen.gordead_ques04" "Ο Freeman είναι...νεκρός..."
33073307"[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..."
34473447"[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! "
34483448"npc_citizen.leadon02" "Προπορεύσου, Freeman! "
34493449"[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! "
3450N/A"npc_citizen.leadtheway01" "Μετά από 'σένα. "
N/A3450"npc_citizen.leadtheway01" "Μετά από σένα. "
34513451"[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. "
3452N/A"npc_citizen.leadtheway02" "Μετά από 'σένα."
N/A3452"npc_citizen.leadtheway02" "Μετά από σένα."
34533453"[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way."
34543454"npc_citizen.letsgo01" "Ας πηγαίνουμε! "
34553455"[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! "
35993599"[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. "
36003600"npc_citizen.question16" "Επιτέλους, καταλαβαίνεις την αλλαγή στον αέρα!"
36013601"[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! "
3602N/A"npc_citizen.question17" "Το νοιώθεις; Εγώ το νοιώθω!"
N/A3602"npc_citizen.question17" "Το νιώθεις; Εγώ το νιώθω!"
36033603"[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! "
36043604"npc_citizen.question18" "Δε νιώθω τίποτα πια. "
36053605"[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. "
36413641"[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!"
36423642"npc_citizen.rollermines02" "Κυλιόμενες Νάρκες!"
36433643"[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!"
3644N/A"npc_citizen.runforyourlife01" "Τρέξε για τη ζωή σου!"
N/A3644"npc_citizen.runforyourlife01" "Τρέξε να σωθείς!"
36453645"[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! "
3646N/A"npc_citizen.runforyourlife02" "Δράμε για τη ζωή σου!"
N/A3646"npc_citizen.runforyourlife02" "Τρέξε να σωθείς!"
36473647"[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! "
3648N/A"npc_citizen.runforyourlife03" "Τρέχα για τη ζωή σου!"
N/A3648"npc_citizen.runforyourlife03" "Τρέξε να σωθείς!"
36493649"[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! "
36503650"npc_citizen.scan_check_far01" "Ελεύθερο το πεδίο. "
36513651"[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. "
37153715"[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang."
37163716"npc_citizen.squad_away02" "Από εδώ. "
37173717"[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. "
3718N/A"npc_citizen.squad_away03" "Ακολουθάτε με. "
N/A3718"npc_citizen.squad_away03" "Ακολουθήστε με. "
37193719"[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. "
37203720"npc_citizen.squad_follow01" "Ακολουθείστε τον Freeman! "
37213721"[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! "
37313731"[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. "
37323732"npc_citizen.squad_greet03" "Ερχόμαστε μαζί σου, Δόκτωρ. "
37333733"[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. "
3734N/A"npc_citizen.squad_greet04" "Με 'σένα εδώ, Δρ. Freeman, μπορούμε επιτέλους να καλύψουμε κάποια απόσταση."
N/A3734"npc_citizen.squad_greet04" "Με σένα εδώ, Δρ. Freeman, μπορούμε επιτέλους να καλύψουμε κάποια απόσταση."
37353735"[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway."
37363736"npc_citizen.squad_greet05" "Ο Gordon Freeman βρίσκεται εδώ. Δε το πιστεύω."
37373737"[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. "
37693769"[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! "
37703770"npc_citizen.strider" "Παροδίτης!"
37713771"[english]npc_citizen.strider" "Strider!"
3772N/A"npc_citizen.strider_run" "Δράμε!"
N/A3772"npc_citizen.strider_run" "Τρέξε!"
37733773"[english]npc_citizen.strider_run" "Run!"
37743774"npc_citizen.surething01" "Βεβαίως."
37753775"[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing."
39073907"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. "
39083908"NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Καλώς. Μπορείς να πηγαίνεις."
39093909"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. "
3910N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Λοιπόν, δίνε του από 'δώ."
N/A3910"NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Λοιπόν, δίνε του από δω."
39113911"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. "
39123912"NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Ε, ελήφθη, τρέχουμε ελέγχους φερεγγυότητας σύμφωνα με τον κώδικα 243, του χώρου εποπτείας 10-22, τέλος. "
39133913"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. "
40314031"[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. "
40324032"npc_vortigaunt.hold" "Στάσου. "
40334033"[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. "
4034N/A"npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Στάσου ήρεμος ειδεμή δε θα μπορύμε να σε φορτίσουμε. "
N/A4034"npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Στάσου ήρεμος αλλιώς δε θα μπορούμε να σε φορτίσουμε. "
40354035"[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. "
40364036"npc_vortigaunt.holdstill" "Στάσου ακίνητος. "
40374037"[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. "
42974297"[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. "
42984298"npc_vortigaunt.wewillhelp" "Θα σε βοηθήσουμε. "
42994299"[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. "
4300N/A"npc_vortigaunt.whereto" "Προς τα πού τώρα; Και προς πιά άκρη;"
N/A4300"npc_vortigaunt.whereto" "Προς τα πού τώρα; Και προς ποια άκρη;"
43014301"[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? "
43024302"npc_vortigaunt.willremain" "Θα αναμένουμε εαν αυτό υπαγορεύεις. "
43034303"[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. "
43554355"[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*"
43564356"odessa.nlo_cheer04" "*ανευφημίες*"
43574357"[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*"
4358N/A"odessa.nlo_citizen_bringcar" "Φέρε το αυτοκίνητο ενθάδε και θα αποσφραγίσω την πύλη για σένα. "
N/A4358"odessa.nlo_citizen_bringcar" "Φέρε το αυτοκίνητο εδώ και θα ανοίξω την πύλη για σένα. "
43594359"[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. "
43604360"odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Προσοχή στο δρόμο!"
43614361"[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! "
43954395"[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. "
43964396"odessa.nlo_cub_opengate" "Θα βάλω κάποιον να σου ανοίξει την πύλη το συντομότερο δυνατόν, ώστε να συνεχίσεις το ταξίδι σου. Καταλαβαίνω πως ο Δρ. Vance βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο."
43974397"[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. "
4398N/A"odessa.nlo_cub_radio" "Μικρή Οδησσός προς Φάρο. Μικρή Οδησσός προς Φάρο. Απαντήστε. Σας ομιλεί ο Συνταγματάρχης Cubbage. Απαντήστε, παρακαλώ. "
N/A4398"odessa.nlo_cub_radio" "Νέα Μικρή Οδησσός προς Φάρο. Νέα Μικρή Οδησσός προς Φάρο. Απαντήστε. Σας ομιλεί ο Συνταγματάρχης Cubbage. Απαντήστε, παρακαλώ. "
43994399"[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. "
44004400"odessa.nlo_cub_roadahead" "Έχε τα μάτια σου δεκατέσσερα σαν ζυγώνεις τη γέφυρα. Η έλλειψη επικοινωνίας από το φυλάκιο αυτό με έχει οδηγήσει στο συμπέρασμα πως έχει επέλθει κάτω από τον έλεγχο των Combine. Ακόμη και έτσι, είσαι σίγουρα ο καταλληλότερος για αυτήν τη δουλειά!"
44014401"[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! "
44254425"[english]odessa.nlo_cubdeath05" " "
44264426"odessa.nlo_farewell" " "
44274427"[english]odessa.nlo_farewell" " "
4428N/A"odessa.nlo_getyourjeep" "Έμπα στο αυτοκίνητό σου και εγώ θα ανοίξω την πύλη."
N/A4428"odessa.nlo_getyourjeep" "Μπες στο αυτοκίνητό σου και θα ανοίξω την πύλη."
44294429"[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. "
44304430"odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! "
44314431"[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! "
44574457"[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. "
44584458"opening.cit_bench02" "Δεν πρέπει να με 'δούν να μιλώ μαζί σου. Τουλάχιστον όχι εδώ έξω. "
44594459"[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. "
4460N/A"opening.cit_bench03" "Μην κάθεσαι σιμά μου. Θα φανεί πολύ ύποπτο."
N/A4460"opening.cit_bench03" "Μην κάθεσαι κοντά μου. Θα φανεί πολύ ύποπτο."
44614461"[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. "
4462N/A"opening.cit_bench04" "Αλαφιάζεις τα περιστέρια. "
N/A4462"opening.cit_bench04" "Τρομάζεις τα περιστέρια. "
44634463"[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. "
4464N/A"opening.cit_blocker_getin" "Έμπα μέσα, γρήγορα! "
N/A4464"opening.cit_blocker_getin" "Μπες εδώ μέσα, γρήγορα! "
44654465"[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! "
44664466"opening.cit_blocker_go01" "Πήγαινε! "
44674467"[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! "
44734473"[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. "
44744474"opening.cit_blocker_roof" "Μη σταματάς. Τράβα για την οροφή!"
44754475"[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! "
4476N/A"opening.cit_breenagain" "Ο Δρ. Breen αύθις; Ήλπιζα να μην τον πετύχαινα ξανά από την τελευταία φορά στην Πόλη 14. "
N/A4476"opening.cit_breenagain" "Πάλι ο Δρ. Breen; Ήλπιζα να τον δω για τελευταία φορά στην Πόλη 14. "
44774477"[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. "
44784478"opening.cit_cell_coupon" "Κάποιο λάθος θα έγινε. Έχω συμπληρώσει όλα τα επίσημα έγγραφα μετάθεσης, όπως οι υπόλοιποι."
44794479"[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. "
44814481"[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? "
44824482"opening.cit_drunk" "Εσύ χτυπάς; Δεν ήξερα ότι είχαμε ακόμα θύρωμα."
44834483"[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. "
4484N/A"opening.cit_fence_onlyones" "Ήσουν ο μοναδικός πάνω στο συρμό;"
N/A4484"opening.cit_fence_onlyones" "Ήσασταν οι μόνοι πάνω σε εκείνο το τρένο;"
44854485"[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? "
44864486"opening.cit_fence_woods" "Οι Overwatch ακινητοποιήσανε την αμαξοστοιχία καθώς διασχίζαμε το δάσος και συνέλαβαν τον σύζυγό μου για ανάκριση. Είπαν ότι θα βρίσκεται στην επόμενη γραμμή. Δεν είμαι και πολύ σίγουρη πότε ήταν ακριβώς αυτό. Καλοσύνη τους, πάντως, που με αφήνουν και τον περιμένω."
44874487"[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. "
44914491"[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. "
44924492"opening.cit_foodline03" "Θα πρέπει να λιμοκτονείς στην πείνα περιμένοντας στη σειρά αντί πινακίου φακής."
44934493"[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. "
4494N/A"opening.cit_foodline04" "Δεν ξέρω για 'σένα, αλλά είμαι στο όριο να στρατολογηθώ στη Μονάδα Αποκατάστασης της Τάξης μόνο και μόνο για να έχω ένα φαγί της προκοπής."
N/A4494"opening.cit_foodline04" "Δεν ξέρω για σένα, αλλά είμαι στο όριο να στρατολογηθώ στη Μονάδα Αποκατάστασης της Τάξης μόνο και μόνο για να έχω ένα φαί της προκοπής."
44954495"[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. "
44964496"opening.cit_hall_psst" "Ψιτ! Ναι εσύ! Εδώ μέσα!"
44974497"[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! "
45174517"[english]opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... "
45184518"opening.cit_pedestrian01" "Νέηλυς στα μέρης μας, ε;"
45194519"[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? "
4520N/A"opening.cit_pedestrian02" "Προτροπή στο σοφό: κράτα το για 'σένα."
N/A4520"opening.cit_pedestrian02" "Προτροπή στο σοφό: κράτα το για σένα."
45214521"[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. "
45224522"opening.cit_pedestrian03" "Αν σου μιλήσω εδώ έξω, θα τη βάψουμε και οι δυό μας . "
45234523"[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. "
45274527"[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. "
45284528"opening.cit_raid_findone" "Μη σε μέλει, θα βρουν κάποιο."
45294529"[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. "
4530N/A"opening.cit_raid_reason" "Δεν έχουν λόγο να έρθουν ενθάδε."
N/A4530"opening.cit_raid_reason" "Δεν έχουν λόγο να έρθουν στην γειτονιά μας."
45314531"[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. "
45324532"opening.cit_raid_start" "Κάπως έτσι αρχινίζουν όλα. Πρώτα ένα κτήριο, ύστερα ολόκληρο οικοδομικό τετράγωνο."
45334533"[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. "
47054705"[english]ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Woe betide thee, child! "
47064706"ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Αναπαύσου, τέκνο μου."
47074707"[english]ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Rest, my child. "
4708N/A"ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Δεν υπάρχει χειρότερο πράγμα από 'σένα. "
N/A4708"ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Δεν υπάρχει χειρότερο πράγμα από σένα. "
47094709"[english]ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>I think no worse of thee. "
47104710"ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>Είθε το Επουράνιο Φως να σας συντροφεύει."
47114711"[english]ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>May the Light of Lights be with you. "
48314831"[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>You've stirred up Hell! A man after my own heart! "
48324832"ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>Έρχονται! "
48334833"[english]ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>They come! "
4834N/A"ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Πώς από 'δώ, αδελφέ;"
N/A4834"ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Πώς από δω, αδελφέ;"
48354835"[english]ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>How came you here, brother? "
48364836"ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Βελτίωσε τους τρόπους σου, πριν είναι πολύ αργά! "
48374837"[english]ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Mend your ways, before it is too late! "
48894889"[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! "
48904890"rubble.d3_c17_13_horse03" "Ας συναντηθούμε στον ίππο! "
48914891"[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! "
4892N/A"sandtrap.sandy_asyougo" "Θυμήσου να μείνεις μακριά από την ψάμμο. Οι μυρμηγκολέωντες είναι αράθυμοι αυτήν την περίοδο."
N/A4892"sandtrap.sandy_asyougo" "Θυμήσου να μείνεις μακριά από την ψάμμο. Οι μυρμηγκολέοντες είναι αράθυμοι αυτήν την περίοδο."
48934893"[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. "
48944894"sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, μην κινείσαι! "
48954895"[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! "
4896N/A"sandtrap.sandy_dontstep" "Μην πατάς στην άμμο! Αυτό τρελαίνει τους μυρμηγκολέωντες!"
N/A4896"sandtrap.sandy_dontstep" "Μην πατάς στην άμμο! Αυτό τρελαίνει τους μυρμηγκολέοντες!"
48974897"[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! "
48984898"sandtrap.sandy_goahead" "Προχώρα. Ελπίζω να έχεις καλύτερη τύχη από τη δικιά μας."
48994899"[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. "
49074907"[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! "
49084908"sandtrap.sandy_vortcamp" "Κατευθυνόμασταν στην κατασκήνωση των vortigaunt, με την ελπίδα να μαζέψουμε καμιά εντομοπαγίδα μπας και μας αφήνανε αυτά τα αναθεματισμένα στην ησυχία μας. Αλλά χωρίς τον Laszlo ποιο το νόημα;"
49094909"[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? "
4910N/A"sandtrap.sandy_youidiot" "Ρε όρνιο! Βαδίζοντας στην άμμο φέρνει μυρμηγκολέωντες στο κατόπι σου! "
N/A4910"sandtrap.sandy_youidiot" "Ρε όρνιο! Βαδίζοντας στην άμμο φέρνει μυρμηγκολέοντες στο κατόπι σου! "
49114911"[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! "
49124912"sandtrap.sandy_youthere" "Εσύ, εκεί! "
49134913"[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! "
49144914"sandtrap.sandy_youtried" "Ξέρω πως προσπάθησες να βοηθήσεις. Θα καθίσω μαζί του για λίγο. Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω."
49154915"[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. "
4916N/A"sniper.cit_greeting" "Δρ. Freeman! Ο Barney είπε πως ερχόσουνα κατά 'δώ. Έχουμε διασπαστεί από ακροβολιστές, και αυτός έχει καθηλωθεί σε μια αποθήκη στο βάθος. Πήγαινε. Σε χρειάζεται."
N/A4916"sniper.cit_greeting" "Δρ. Freeman! Ο Barney είπε πως ερχόσουνα κατά δω. Έχουμε διασπαστεί από ακροβολιστές, και αυτός έχει καθηλωθεί σε μια αποθήκη στο βάθος. Πήγαινε. Σε χρειάζεται."
49174917"[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. "
49184918"sniper.cit_savebarney" "Είσαι παλιός φίλος του Barney, έτσι δεν είναι; Ίσως να τον βοηθούσες. Ακροβολιστές τον έχουν παγιδέψει στην οροφή εκείνης της αποθήκης. Πήγαινε για το απόθεμα χειροβομβιδών, αλλά αμφιβάλλω αν μπορεί να τις φτάσει πλέον. Εμπρός, Δρ. Freeman. "
49194919"[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. "
49654965"[english]streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>we'll be going through. "
49664966"streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Ωραία. Ας πηγαίνουμε."
49674967"[english]streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Good. Let's go."
4968N/A"streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, τρέξε! Κοπάνα την από 'δώ!"
N/A4968"streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, τρέξε! Κοπάνα την από δω!"
49694969"[english]streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, run! Get out of here! "
49704970"streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! Είχα ένα προαίσθημα ότι θα σε έβρισκα εδώ."
49714971"[english]streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! I had a feeling I'd find you here. "
52135213"[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " "
52145214"Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Α, και μιας και το 'φερε η κουβέντα; Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω."
52155215"[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, and by the way? Nice to finally meet you."
5216N/A"Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Ο Δρ. Kleiner μου μήνυσε πως θα ερχόσουν από 'δώ. Αν και δε νομίζω να του πέρασε απ' το μυαλό πως δεν έχεις χάρτη."
N/A5216"Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Ο Δρ. Kleiner μου μήνυσε πως θα ερχόσουν από δω. Αν και δεν νομίζω να του πέρασε απ' το μυαλό πως δεν έχεις χάρτη."
52175217"[english]Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. "
52185218"Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Χα! Θα 'θελες!"
52195219"[english]Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! No you don't! "
52435243"[english]Trainyard.al_thisday04" " "
52445244"Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Από εδώ. "
52455245"[english]Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Through here. "
5246N/A"Trainyard.ba_backup" "Ενισχύσεις! "
N/A5246"Trainyard.ba_backup" "Κάνε πίσω! "
52475247"[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! "
52485248"Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Ώ ρε φίλε, να τι φοβόμουνα. Μπες εδώ μέσα, Gordon, πριν μου κάνεις χαλάστρα."
52495249"[english]Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. "
52515251"[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. "
52525252"Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Υποθέτω, πως εφόσον μείνει μακριά από τα σημεία ελέγχου θα είναι μια χαρούλα. "
52535253"[english]Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. "
5254N/A"Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Η Ακρόπολη είναι σε πλήρη επιφυλακή! Ποτέ μου δεν έτυχε να την 'δώ σε τέτοια αναστάτωση."
N/A5254"Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Η Ακρόπολη είναι σε πλήρη επιφυλακή! Ποτέ μου δεν έτυχε να την δω σε τέτοια αναστάτωση."
52555255"[english]Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. "
52565256"Trainyard.ba_crowbar01" " "
52575257"[english]Trainyard.ba_crowbar01" " "
52735273"[english]Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon! "
52745274"Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Βιάσου! "
52755275"[english]Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Hurry up! "
5276N/A"Trainyard.ba_getin" "Έμπα μέσα! "
N/A5276"Trainyard.ba_getin" "Μπες μέσα! "
52775277"[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! "
52785278"Trainyard.ba_getoutfast" " "
52795279"[english]Trainyard.ba_getoutfast" " "
52915291"[english]Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. "
52925292"Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Εϊ, Gordon! "
52935293"[english]Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hey, Gordon! "
5294N/A"Trainyard.ba_inhere2" "Έμπα εδώ μέσα. "
N/A5294"Trainyard.ba_inhere2" "Μπες εδώ μέσα. "
52955295"[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. "
52965296"Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>Θα ερχόμουνα μαζί σου, αλλά οφείλω να φροντίσω τον Δρ. Kleiner. "
52975297"[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. "
53075307"[english]Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. "
53085308"Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Κοίτα, Gordon θα πρέπει να πας μονάχος σου ως το εργαστήριο του Δρ. Kleiner."
53095309"[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. "
5310N/A"Trainyard.ba_privacy" "Τι έχουμε εδώ, θα χρειαστώ ησυχία για να συνεχίσουμε!"
N/A5310"Trainyard.ba_privacy" "Μάλιστα, θα χρειαστώ λίγη ησυχία για αυτό!"
53115311"[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! "
53125312"Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>Εγώ είμαι, Gordon! Ο Barney από την Black Mesa."
53135313"[english]Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. "
53335333"[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. "
53345334"Trainyard.cit_term_ques02" "Είναι η τρίτη μου μετάθεση αυτή τη χρονιά."
53355335"[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. "
5336N/A"Trainyard.cop_knockitoff" "Κάν' την από 'δώ."
N/A5336"Trainyard.cop_knockitoff" "Κάν' την από δω."
53375337"[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. "
53385338"Trainyard.cop_needanyhelp" "Χρειάζεσαι βοήθεια μ' αυτόν εδώ;"
53395339"[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? "
53935393"[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again."
53945394"coast.crane_driveforfeel" "Γιατί δεν μπας για κανά γύρο με το αυτοκίνητο μέχρι να το συνηθίσεις. Μόλις τελειώσεις, κατευθύνσου για την κλιτύ στο βάθος."
53955395"[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water."
5396N/A"coast.crane_antlions" "Φυλάξου από τους μυρμηγκολέωντες."
N/A5396"coast.crane_antlions" "Φυλάξου από τους μυρμηγκολέοντες."
53975397"[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions."
53985398"coast.crane_rockslide" "Δεν θα αποκτήσεις ποτέ κινητήρια ισχύς με αυτό το χαλίκι. Δοκίμασε εκείνη την κλιτύ στο βάθος."
53995399"[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water."
61836183"[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " "
61846184"NPC_Alyx.ClimbLadder1" " "
61856185"[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " "
6186N/A"NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολεώντων]"
N/A6186"NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολεόντων]"
61876187"[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
6188N/A"NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Καταχώνιασμα Μυρμηγκολέωντα]"
N/A6188"NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Καταχώνιασμα Μυρμηγκολέοντα]"
61896189"[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Burrowing]"
6190N/A"NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Ξετρύπωμα Μυρμηγκολέωντα]"
N/A6190"NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Ξετρύπωμα Μυρμηγκολέοντα]"
61916191"[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Emerging]"
61926192"NPC_Antlion.FootstepSoft" " "
61936193"[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " "
61956195"[english]NPC_Antlion.Footstep" " "
61966196"NPC_Antlion.FootstepHeavy" " "
61976197"[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " "
6198N/A"NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολέωντα]"
N/A6198"NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολέοντα]"
61996199"[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
6200N/A"NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολέωντα]"
N/A6200"NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Επίθεση Μυρμηγκολέοντα]"
62016201"[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
62026202"NPC_Antlion.Distracted" " "
62036203"[english]NPC_Antlion.Distracted" " "
62046204"NPC_Antlion.Idle" " "
62056205"[english]NPC_Antlion.Idle" " "
6206N/A"NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Πόνος μυρμηγκολέωντα]"
N/A6206"NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Πόνος μυρμηγκολέοντα]"
62076207"[english]NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Pain]"
62086208"NPC_Antlion.JumpTouch" " "
62096209"[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " "
62196219"[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " "
62206220"FX_AntlionImpact.ShellImpact" " "
62216221"[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " "
6222N/A"NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Τραγάνισμα Μυρμηγκολέωντα]"
N/A6222"NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Τραγάνισμα Μυρμηγκολέοντα]"
62236223"[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Crunch]"
62246224"NPC_Antlion.Movement" " "
62256225"[english]NPC_Antlion.Movement" " "
62376237"[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " "
62386238"NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " "
62396239"[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " "
6240N/A"NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Οργή Φρουρού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A6240"NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Οργή Φρουρού Μυρμηγκολεόντων]"
62416241"[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Angry]"
62426242"NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " "
62436243"[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " "
62456245"[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " "
62466246"NPC_AntlionGuard.BreathSound" " "
62476247"[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " "
6248N/A"NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Σύγχυση Φρουρού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A6248"NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Σύγχυση Φρουρού Μυρμηγκολεόντων]"
62496249"[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Confused]"
6250N/A"NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Βρυχηθμός Φρουρού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A6250"NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Βρυχηθμός Φρουρού Μυρμηγκολεόντων]"
62516251"[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Antlion Guard Roar]"
6252N/A"NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Θάνατος Φρουρού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A6252"NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Θάνατος Φρουρού Μυρμηγκολεόντων]"
62536253"[english]NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Antlion Guard Death]"
62546254"NPC_AntlionGuard.Fallover" " "
62556255"[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " "
65176517"[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " "
65186518"NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " "
65196519"[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " "
6520N/A"NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Καταδίωξη Αποβατικού]"
N/A6520"NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Καταδίωξη Μεταγωγικού]"
65216521"[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Dropship Pursuit]"
65226522"NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " "
65236523"[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " "
70737073"[english]coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]"
70747074"coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Γκτουπ! Γκτουπ! Γκτουπ!]"
70757075"[english]coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]"
7076N/A"coast.thumper_startup" "<sfx>[Εκκίνηση Απωθητικού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A7076"coast.thumper_startup" "<sfx>[Εκκίνηση Απωθητικού Μυρμηγκολεόντων]"
70777077"[english]coast.thumper_startup" "<sfx>[Starting Antlion Repeller]"
7078N/A"coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Παύση Απωθητικού Μυρμηγκολεώντων]"
N/A7078"coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Παύση Απωθητικού Μυρμηγκολεόντων]"
70797079"[english]coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Stopping Antlion Repeller]"
70807080"coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Σειρήνα Οχυρού]"
70817081"[english]coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]"