User talk:SharkWave

From Team Fortress Wiki
Revision as of 07:56, 13 September 2021 by Joeun (talk | contribs) (메딕 대사)
Jump to: navigation, search

Hello, SharkWave!

Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!

Here are a few links to get you started:

  • If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
  • If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
  • Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
    • To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
    • You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
  • When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
    • This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
    • Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
    • When editing normal article pages, don't sign your contributions.
    • You can use the Signature Icon.png button in the editing toolbar to quickly add a signature.
  • If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
  • If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
  • You can also customize your user page if you like.
    • When uploading images for use on your user page, please add the prefix User SharkWave to the file's name.
    • Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:SharkWave/ to the page title when you create the page.

Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!


-- WelcomeBOT (talk) 03:40, 21 December 2017 (PST)

메딕 대사

메딕 대사를 '하오체'로 쓰셨네요, 좀 어색하지 않을까요 :3 Joeun (talk) 02:38, 9 September 2021 (UTC)

원래 메딕 대사는 '해요체'를 사용했습니다. 그러나 제 생각에는 메딕의 매드 사이언티스트적인 성격을 고려하면 해요체는 어색하겠다고 판단했고, 다른 병과보다도 외국어 어투가 강하게 묻어나왔기에 하오체로 바꾼 것입니다. 그래도 생각해 보니 하오체는 일상 생활에서 그리 많이 쓰이지는 않는 어투다 보니 이 역시 일리가 있어 보입니다. 바꾸게 된다면 '하게체' 또는 일반적인 해라체를 생각하고 있습니다. (사소한 편집 설정을 한 것을 뒤늦게 발견하여 일반 편집으로도 수정했습니다.) SharkWave (talk) 13:28, 9 September 2021 (UTC)

메딕을 만나다 스크립트 보면 '반말(해체)'+'하게체'거든요. 이렇게 좀 섞어 쓰는 게 어떨까요?
이런 케이스는 다른 번역물에서도 확인할 수 있는 사례인데, 괜찮지 않을까요? :D Joeun (talk) 10:06, 10 September 2021 (UTC)
좋습니다. 원작 번역을 준수하면서도 캐릭터의 인상과도 어울리는 것 같습니다. 곧 도발 번역과 함께 기존 하오체를 교체하겠습니다. SharkWave (talk) 12:59, 10 September 2021 (UTC)
수고 많으시네요 @~@, 번역도 열심이시고, 대단해요! 우리 번역 팀은 언제나 선생님 같은 성실한 핫산을 찾고 있답니다! >:) Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ko Joeun (talk) 13:14, 11 September 2021 (UTC)
감사합니다. 사실 활동 시간이 심히 불규칙해서 앞으로도 꾸준히 할 수 있을지는 잘 모르겠지만, 일단 9가지 병과의 음성 명령, 응답 대사, 도발을 번역하는 것을 목표로 삼겠습니다. SharkWave (talk) 16:41, 12 September 2021 (UTC)

방언 표기에 대해서

방언 표기 좋은 것 같습니다. 근데 메딕, 스파이, 헤비 같은 애들은 그렇다 쳐도 데모맨은 스코트어 막 섞어서 쓰는데, 그건 저도 감당 안되는 게 많아요. 부담 좀 되실텐데, 괜찮을까요? Joeun (talk) 07:56, 13 September 2021 (UTC)