Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf french.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
225225"[english]TF_NextTip_360" "Next Tip"
226226"TF_Confirm" "Confirmer"
227227"[english]TF_Confirm" "Confirm"
228N/A"TF_ConfirmResetStats" "Voulez-vous vraiment réinitialiser vos statistiques ?
229N/AUne fois que vous les aurez réinitialisées, vous ne pourrez plus récupérer vos anciennes statistiques !"
230N/A"[english]TF_ConfirmResetStats" "Are you sure you want to reset your player stats?
231N/AOnce reset your old stats cannot be recovered!"
N/A228"TF_ConfirmResetStats" "Voulez-vous vraiment réinitialiser vos statistiques ?\nUne fois que vous les aurez réinitialisées, vous ne pourrez plus récupérer vos anciennes statistiques !"
N/A229"[english]TF_ConfirmResetStats" "Are you sure you want to reset your player stats?\nOnce reset your old stats cannot be recovered!"
232230"TF_TeamsSwitched" "Les équipes ont été inversées."
233231"[english]TF_TeamsSwitched" "Teams have been switched."
234232"TF_ClassMenu_Reset" "RÉINITIALISER"
295293"[english]game_restart_in_sec" "The game will restart in %s1 second"
296294"game_restart_in_secs" "La partie reprendra dans %s1 secondes"
297295"[english]game_restart_in_secs" "The game will restart in %s1 seconds"
298N/A"game_switch_in_sec" "Changement d'équipes !
299N/ALa partie reprendra dans %s1 seconde"
300N/A"[english]game_switch_in_sec" "Switching teams!
301N/AThe game will restart in %s1 second"
302N/A"game_switch_in_secs" "Changement d'équipes !
303N/ALa partie reprendra dans %s1 secondes"
304N/A"[english]game_switch_in_secs" "Switching teams!
305N/AThe game will restart in %s1 seconds"
306N/A"game_scramble_in_sec" "Rassemblez vos troupes !
307N/ALa partie reprendra dans %s1 seconde"
308N/A"[english]game_scramble_in_sec" "Scrambling the teams!
309N/AThe game will restart in %s1 second"
310N/A"game_scramble_in_secs" "Rassemblez vos troupes !
311N/ALa partie reprendra dans %s1 secondes"
312N/A"[english]game_scramble_in_secs" "Scrambling the teams!
313N/AThe game will restart in %s1 seconds"
N/A296"game_switch_in_sec" "Changement d'équipes !\nLa partie reprendra dans %s1 seconde"
N/A297"[english]game_switch_in_sec" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 second"
N/A298"game_switch_in_secs" "Changement d'équipes !\nLa partie reprendra dans %s1 secondes"
N/A299"[english]game_switch_in_secs" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 seconds"
N/A300"game_scramble_in_sec" "Rassemblez vos troupes !\nLa partie reprendra dans %s1 seconde"
N/A301"[english]game_scramble_in_sec" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 second"
N/A302"game_scramble_in_secs" "Rassemblez vos troupes !\nLa partie reprendra dans %s1 secondes"
N/A303"[english]game_scramble_in_secs" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 seconds"
314304"game_respawntime_now" "Préparez-vous à réapparaître"
315305"[english]game_respawntime_now" "Prepare to respawn"
316306"game_respawntime_in_sec" "Réapparition dans : 1 seconde"
713703"[english]Dustbowl_team1" "Attackers"
714704"Dustbowl_team2" "Défenseurs"
715705"[english]Dustbowl_team2" "Defenders"
716N/A"Dustbowl_you_secure_one" "Vous avez pris le
717N/Apoint de commandement UN !"
718N/A"[english]Dustbowl_you_secure_one" "You secured
719N/ACommand Point ONE !!"
720N/A"Dustbowl_you_secure_two" "Vous avez pris le
721N/Apoint de commandement DEUX !"
722N/A"[english]Dustbowl_you_secure_two" "You secured
723N/ACommand Point TWO !!"
724N/A"Dustbowl_protect_HQ" "Protégez votre QG contre
725N/Al'équipe en attaque !"
726N/A"[english]Dustbowl_protect_HQ" "Protect your HQ from
727N/Athe attacking team !!"
728N/A"Dustbowl_bring_flag" "Rapportez le drapeau
729N/Aau QG !"
730N/A"[english]Dustbowl_bring_flag" "Bring your flag
731N/Ato the HQ !!"
732N/A"Dustbowl_take_flag_one" "Emmenez le drapeau au
733N/Apoint de commandement UN."
734N/A"[english]Dustbowl_take_flag_one" "Take the flag to
735N/ACommand Point ONE."
736N/A"Dustbowl_take_flag_two" "Emmenez le drapeau au
737N/Apoint de commandement DEUX."
738N/A"[english]Dustbowl_take_flag_two" "Take the flag to
739N/ACommand Point TWO."
N/A706"Dustbowl_you_secure_one" "Vous avez pris le\npoint de commandement UN !"
N/A707"[english]Dustbowl_you_secure_one" "You secured\nCommand Point ONE !!"
N/A708"Dustbowl_you_secure_two" "Vous avez pris le\npoint de commandement DEUX !"
N/A709"[english]Dustbowl_you_secure_two" "You secured\nCommand Point TWO !!"
N/A710"Dustbowl_protect_HQ" "Protégez votre QG contre\nl'équipe en attaque !"
N/A711"[english]Dustbowl_protect_HQ" "Protect your HQ from\nthe attacking team !!"
N/A712"Dustbowl_bring_flag" "Rapportez le drapeau\nau QG !"
N/A713"[english]Dustbowl_bring_flag" "Bring your flag\nto the HQ !!"
N/A714"Dustbowl_take_flag_one" "Emmenez le drapeau au\npoint de commandement UN."
N/A715"[english]Dustbowl_take_flag_one" "Take the flag to\nCommand Point ONE."
N/A716"Dustbowl_take_flag_two" "Emmenez le drapeau au\npoint de commandement DEUX."
N/A717"[english]Dustbowl_take_flag_two" "Take the flag to\nCommand Point TWO."
740718"Dustbowl_take_flag_HQ" "Emmenez le drapeau au QG !"
741719"[english]Dustbowl_take_flag_HQ" "Take the flag to the HQ !!"
742N/A"Dustbowl_blue_secures_one" "L'équipe BLU a pris le
743N/Apoint de commandement UN !"
744N/A"[english]Dustbowl_blue_secures_one" "Team BLU Secures
745N/ACommand Point ONE !!"
746N/A"Dustbowl_blue_secures_two" "L'équipe BLU a pris le
747N/Apoint de commandement DEUX !"
748N/A"[english]Dustbowl_blue_secures_two" "Team BLU Secures
749N/ACommand Point TWO !!"
N/A720"Dustbowl_blue_secures_one" "L'équipe BLU a pris le\npoint de commandement UN !"
N/A721"[english]Dustbowl_blue_secures_one" "Team BLU Secures\nCommand Point ONE !!"
N/A722"Dustbowl_blue_secures_two" "L'équipe BLU a pris le\npoint de commandement DEUX !"
N/A723"[english]Dustbowl_blue_secures_two" "Team BLU Secures\nCommand Point TWO !!"
750724"Dustbowl_flag_returned" "Le drapeau a été ramené à la base."
751725"[english]Dustbowl_flag_returned" "Flag has returned to base."
752726"Dustbowl_90_secs" "90 secondes avant ouverture des portes."
759733"[english]Dustbowl_10_secs" "10 seconds till gates open."
760734"Dustbowl_gates_open" "Les portes sont ouvertes !"
761735"[english]Dustbowl_gates_open" "Gates are open !!"
762N/A"Dustbowl_five_minutes_left" "Temps restant :
763N/Acinq minutes"
764N/A"[english]Dustbowl_five_minutes_left" "Time remaining:
765N/AFive minutes"
766N/A"Dustbowl_four_minutes_left" "Temps restant :
767N/Aquatre minutes"
768N/A"[english]Dustbowl_four_minutes_left" "Time remaining:
769N/AFour minutes"
770N/A"Dustbowl_three_minutes_left" "Temps restant :
771N/Atrois minutes"
772N/A"[english]Dustbowl_three_minutes_left" "Time remaining:
773N/AThree minutes"
774N/A"Dustbowl_two_minutes_left" "Temps restant :
775N/Adeux minutes"
776N/A"[english]Dustbowl_two_minutes_left" "Time remaining:
777N/ATwo minutes"
778N/A"Dustbowl_sixty_seconds_left" "Temps restant :
779N/Asoixante secondes"
780N/A"[english]Dustbowl_sixty_seconds_left" "Time remaining:
781N/ASixty seconds"
782N/A"Dustbowl_thirty_seconds_left" "Temps restant :
783N/Atrente secondes"
784N/A"[english]Dustbowl_thirty_seconds_left" "Time remaining:
785N/AThirty seconds"
786N/A"Dustbowl_attackers_win" "Le QG a été
787N/Acapturé !"
788N/A"[english]Dustbowl_attackers_win" "The Headquarters has
789N/Abeen captured !!"
790N/A"Dustbowl_defenders_win" "Le QG a été
791N/Adéfendu !"
792N/A"[english]Dustbowl_defenders_win" "The Headquarters has
793N/Abeen successfully defended !!"
N/A736"Dustbowl_five_minutes_left" "Temps restant :\ncinq minutes"
N/A737"[english]Dustbowl_five_minutes_left" "Time remaining:\nFive minutes"
N/A738"Dustbowl_four_minutes_left" "Temps restant :\nquatre minutes"
N/A739"[english]Dustbowl_four_minutes_left" "Time remaining:\nFour minutes"
N/A740"Dustbowl_three_minutes_left" "Temps restant :\ntrois minutes"
N/A741"[english]Dustbowl_three_minutes_left" "Time remaining:\nThree minutes"
N/A742"Dustbowl_two_minutes_left" "Temps restant :\ndeux minutes"
N/A743"[english]Dustbowl_two_minutes_left" "Time remaining:\nTwo minutes"
N/A744"Dustbowl_sixty_seconds_left" "Temps restant :\nsoixante secondes"
N/A745"[english]Dustbowl_sixty_seconds_left" "Time remaining:\nSixty seconds"
N/A746"Dustbowl_thirty_seconds_left" "Temps restant :\ntrente secondes"
N/A747"[english]Dustbowl_thirty_seconds_left" "Time remaining:\nThirty seconds"
N/A748"Dustbowl_attackers_win" "Le QG a été\ncapturé !"
N/A749"[english]Dustbowl_attackers_win" "The Headquarters has\nbeen captured !!"
N/A750"Dustbowl_defenders_win" "Le QG a été\ndéfendu !"
N/A751"[english]Dustbowl_defenders_win" "The Headquarters has\nbeen successfully defended !!"
794752"Dustbowl_cap_1_A" "Première capture, Phase 1"
795753"[english]Dustbowl_cap_1_A" "First Cap, Stage One"
796754"Dustbowl_cap_1_B" "Deuxième capture, Phase 1"
10831041"[english]TF_Gates_10_secs" "10 seconds till gates open."
10841042"TF_Gates_open" "Les portes sont ouvertes !"
10851043"[english]TF_Gates_open" "Gates are open !!"
1086N/A"TF_Time_FiveMinutesLeft" "Temps restant :
1087N/Acinq minutes"
1088N/A"[english]TF_Time_FiveMinutesLeft" "Time remaining:
1089N/AFive minutes"
1090N/A"TF_Time_FourMinutesLeft" "Temps restant :
1091N/Aquatre minutes"
1092N/A"[english]TF_Time_FourMinutesLeft" "Time remaining:
1093N/AFour minutes"
1094N/A"TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Temps restant :
1095N/Atrois minutes"
1096N/A"[english]TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Time remaining:
1097N/AThree minutes"
1098N/A"TF_Time_TwoMinutesLeft" "Temps restant :
1099N/Adeux minutes"
1100N/A"[english]TF_Time_TwoMinutesLeft" "Time remaining:
1101N/ATwo minutes"
1102N/A"TF_Time_SixtySecondsLeft" "Temps restant :
1103N/Asoixante secondes"
1104N/A"[english]TF_Time_SixtySecondsLeft" "Time remaining:
1105N/ASixty seconds"
1106N/A"TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Temps restant :
1107N/Atrente secondes"
1108N/A"[english]TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Time remaining:
1109N/AThirty seconds"
1110N/A"TF_Time_attackers_win" "Victoire des attaquants !
1111N/ATous les points de commandement
1112N/Aont été pris !"
1113N/A"[english]TF_Time_attackers_win" "Attackers win !!
1114N/AThe command points have
1115N/Aall been captured !!"
1116N/A"TF_Time_defenders_win" "Victoire des défenseurs !
1117N/ATous les points de commandement
1118N/Aont été défendus !"
1119N/A"[english]TF_Time_defenders_win" "Defenders win !!
1120N/AThe command points have
1121N/Abeen successfully defended !!"
1122N/A"TF_AD_TakeFlagToPoint" "Emmenez le drapeau au
1123N/Apoint de commandement."
1124N/A"[english]TF_AD_TakeFlagToPoint" "Take the flag to
1125N/Athe Command Point."
1126N/A"TF_AD_YouSecuredPoint" "Vous avez pris le
1127N/Apoint de commandement %s1 !"
1128N/A"[english]TF_AD_YouSecuredPoint" "You secured
1129N/ACommand Point %s1 !!"
1130N/A"TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Les attaquants ont pris le
1131N/Apoint de commandement %s1 !"
1132N/A"[english]TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Attackers Secured
1133N/ACommand Point %s1 !!"
N/A1044"TF_Time_FiveMinutesLeft" "Temps restant :\ncinq minutes"
N/A1045"[english]TF_Time_FiveMinutesLeft" "Time remaining:\nFive minutes"
N/A1046"TF_Time_FourMinutesLeft" "Temps restant :\nquatre minutes"
N/A1047"[english]TF_Time_FourMinutesLeft" "Time remaining:\nFour minutes"
N/A1048"TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Temps restant :\ntrois minutes"
N/A1049"[english]TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Time remaining:\nThree minutes"
N/A1050"TF_Time_TwoMinutesLeft" "Temps restant :\ndeux minutes"
N/A1051"[english]TF_Time_TwoMinutesLeft" "Time remaining:\nTwo minutes"
N/A1052"TF_Time_SixtySecondsLeft" "Temps restant :\nsoixante secondes"
N/A1053"[english]TF_Time_SixtySecondsLeft" "Time remaining:\nSixty seconds"
N/A1054"TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Temps restant :\ntrente secondes"
N/A1055"[english]TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Time remaining:\nThirty seconds"
N/A1056"TF_Time_attackers_win" "Victoire des attaquants !\nTous les points de commandement\nont été pris !"
N/A1057"[english]TF_Time_attackers_win" "Attackers win !!\nThe command points have\nall been captured !!"
N/A1058"TF_Time_defenders_win" "Victoire des défenseurs !\nTous les points de commandement\nont été défendus !"
N/A1059"[english]TF_Time_defenders_win" "Defenders win !!\nThe command points have\nbeen successfully defended !!"
N/A1060"TF_AD_TakeFlagToPoint" "Emmenez le drapeau au\npoint de commandement."
N/A1061"[english]TF_AD_TakeFlagToPoint" "Take the flag to\nthe Command Point."
N/A1062"TF_AD_YouSecuredPoint" "Vous avez pris le\npoint de commandement %s1 !"
N/A1063"[english]TF_AD_YouSecuredPoint" "You secured\nCommand Point %s1 !!"
N/A1064"TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Les attaquants ont pris le\npoint de commandement %s1 !"
N/A1065"[english]TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Attackers Secured\nCommand Point %s1 !!"
11341066"TF_AD_FlagReturned" "Le drapeau a été ramené à la base."
11351067"[english]TF_AD_FlagReturned" "Flag has returned to base."
1136N/A"TF_CTF_PlayerPickup" "Vous avez RÉCUPÉRÉ les DOCUMENTS de l'ENNEMI.
1137N/A 
1138N/ARegagnez la BASE."
1139N/A"[english]TF_CTF_PlayerPickup" "You PICKED UP the ENEMY INTELLIGENCE!
1140N/A 
1141N/AReturn to BASE!"
N/A1068"TF_CTF_PlayerPickup" "Vous avez RÉCUPÉRÉ les DOCUMENTS de l'ENNEMI.\n\nRegagnez la BASE."
N/A1069"[english]TF_CTF_PlayerPickup" "You PICKED UP the ENEMY INTELLIGENCE!\n\nReturn to BASE!"
11421070"TF_CTF_PlayerTeamPickup" "Votre équipe a RÉCUPÉRÉ les DOCUMENTS de l'ENNEMI."
11431071"[english]TF_CTF_PlayerTeamPickup" "Your team PICKED UP the ENEMY INTELLIGENCE!"
11441072"TF_CTF_OtherTeamPickup" "Vos DOCUMENTS ont été VOLES."
11651093"[english]TF_CTF_No_Invuln" "You cannot be INVULNERABLE while carrying the ENEMY INTELLIGENCE!"
11661094"TF_CTF_No_Tele" "Vous ne pouvez pas vous TÉLÉPORTER quand vous avez les DOCUMENTS de l'ENNEMI."
11671095"[english]TF_CTF_No_Tele" "You cannot TELEPORT while carrying the ENEMY INTELLIGENCE!"
1168N/A"Team_Capture_Linear" "Point
1169N/Aprécédent
1170N/Anon occupé."
1171N/A"[english]Team_Capture_Linear" "Preceding
1172N/Apoint
1173N/Anot owned!"
1174N/A"Team_Capture_Blocked" "Prise
1175N/Aempêchée
1176N/Apar l'ennemi."
1177N/A"[english]Team_Capture_Blocked" "Capture
1178N/Ablocked
1179N/Aby enemy"
1180N/A"Team_Blocking_Capture" "Blocage
1181N/Ade la prise
1182N/Ade l'ennemi."
1183N/A"[english]Team_Blocking_Capture" "Blocking
1184N/Aenemy
1185N/Acapture!"
1186N/A"Team_Reverting_Capture" "Annulation
1187N/Ade la prise."
1188N/A"[english]Team_Reverting_Capture" "Reverting
1189N/Acapture!"
1190N/A"Team_Waiting_for_teammate" "Attente de
1191N/Acoéquipier"
1192N/A"[english]Team_Waiting_for_teammate" "Waiting for
1193N/Ateammate"
1194N/A"Team_Cannot_Capture" "Votre équipe ne peut pas
1195N/Aprendre ce point."
1196N/A"[english]Team_Cannot_Capture" "Your team can't
1197N/Acapture this!"
1198N/A"Team_Capture_OwnPoint" "Défendez
1199N/Ace point."
1200N/A"[english]Team_Capture_OwnPoint" "Defend
1201N/Athis point."
1202N/A"Team_Capture_NotNow" "Pas de prise
1203N/Apour l'instant."
1204N/A"[english]Team_Capture_NotNow" "No capturing
1205N/Aat this time."
1206N/A"Team_Capture_Owned" "Point de contrôle
1207N/Adéjà occupé."
1208N/A"[english]Team_Capture_Owned" "Capture Point
1209N/Aalready owned."
1210N/A"Team_Progress_Blocked" "Progression
1211N/Astoppée
1212N/Apar l'ennemi"
1213N/A"[english]Team_Progress_Blocked" "Progress
1214N/Ablocked
1215N/Aby enemy"
1216N/A"Cant_cap_stealthed" "Impossible de prendre le point
1217N/A furtivement."
1218N/A"[english]Cant_cap_stealthed" "Cannot capture point
1219N/A while stealthed."
1220N/A"Cant_cap_disguised" "Impossible de prendre le point
1221N/A en étant déguisé."
1222N/A"[english]Cant_cap_disguised" "Cannot capture point
1223N/A while disguised."
1224N/A"Cant_cap_invuln" "Impossible de prendre le point
1225N/A en étant invulnérable."
1226N/A"[english]Cant_cap_invuln" "Cannot capture point
1227N/A while invulnerable."
1228N/A"Cant_cap_stunned" "Impossible de prendre le point
1229N/A en étant étourdi."
1230N/A"[english]Cant_cap_stunned" "Cannot capture point
1231N/A while stunned."
N/A1096"Team_Capture_Linear" "Point\nprécédent\nnon occupé."
N/A1097"[english]Team_Capture_Linear" "Preceding\npoint\nnot owned!"
N/A1098"Team_Capture_Blocked" "Prise\nempêchée\npar l'ennemi."
N/A1099"[english]Team_Capture_Blocked" "Capture\nblocked\nby enemy"
N/A1100"Team_Blocking_Capture" "Blocage\nde la prise\nde l'ennemi."
N/A1101"[english]Team_Blocking_Capture" "Blocking\nenemy\ncapture!"
N/A1102"Team_Reverting_Capture" "Annulation\nde la prise."
N/A1103"[english]Team_Reverting_Capture" "Reverting\ncapture!"
N/A1104"Team_Waiting_for_teammate" "Attente de\ncoéquipier"
N/A1105"[english]Team_Waiting_for_teammate" "Waiting for\nteammate"
N/A1106"Team_Cannot_Capture" "Votre équipe ne peut pas\nprendre ce point."
N/A1107"[english]Team_Cannot_Capture" "Your team can't\ncapture this!"
N/A1108"Team_Capture_OwnPoint" "Défendez\nce point."
N/A1109"[english]Team_Capture_OwnPoint" "Defend\nthis point."
N/A1110"Team_Capture_NotNow" "Pas de prise\npour l'instant."
N/A1111"[english]Team_Capture_NotNow" "No capturing\nat this time."
N/A1112"Team_Capture_Owned" "Point de contrôle\ndéjà occupé."
N/A1113"[english]Team_Capture_Owned" "Capture Point\nalready owned."
N/A1114"Team_Progress_Blocked" "Progression\nstoppée\npar l'ennemi"
N/A1115"[english]Team_Progress_Blocked" "Progress\nblocked\nby enemy"
N/A1116"Cant_cap_stealthed" "Impossible de prendre le point\n furtivement."
N/A1117"[english]Cant_cap_stealthed" "Cannot capture point\n while stealthed."
N/A1118"Cant_cap_disguised" "Impossible de prendre le point\n en étant déguisé."
N/A1119"[english]Cant_cap_disguised" "Cannot capture point\n while disguised."
N/A1120"Cant_cap_invuln" "Impossible de prendre le point\n en étant invulnérable."
N/A1121"[english]Cant_cap_invuln" "Cannot capture point\n while invulnerable."
N/A1122"Cant_cap_stunned" "Impossible de prendre le point\n en étant étourdi."
N/A1123"[english]Cant_cap_stunned" "Cannot capture point\n while stunned."
12321124"TF_Invade_FlagReturned" "Le drapeau a été RAMENÉ."
12331125"[english]TF_Invade_FlagReturned" "The FLAG has returned!"
1234N/A"TF_Invade_PlayerPickup" "Vous avez RÉCUPÉRÉ le DRAPEAU.
1235N/A 
1236N/AEmmenez-le à la BASE ENNEMIE."
1237N/A"[english]TF_Invade_PlayerPickup" "You PICKED UP the FLAG!
1238N/A 
1239N/ATake it to the ENEMY BASE!"
N/A1126"TF_Invade_PlayerPickup" "Vous avez RÉCUPÉRÉ le DRAPEAU.\n\nEmmenez-le à la BASE ENNEMIE."
N/A1127"[english]TF_Invade_PlayerPickup" "You PICKED UP the FLAG!\n\nTake it to the ENEMY BASE!"
12401128"TF_Invade_PlayerTeamPickup" "Votre équipe a RÉCUPÉRÉ le DRAPEAU."
12411129"[english]TF_Invade_PlayerTeamPickup" "Your team PICKED UP the FLAG!"
12421130"TF_Invade_OtherTeamPickup" "L'ENNEMI A RÉCUPÉRÉ le DRAPEAU."
12531141"[english]TF_Invade_FlagDrop" "The FLAG was dropped!"
12541142"TF_Invade_Wrong_Goal" "Emmenez le drapeau à la BASE ENNEMIE."
12551143"[english]TF_Invade_Wrong_Goal" "Take the flag to the ENEMY BASE."
1256N/A"TF_Invade_FlagNeutral" "Le DRAPEAU est devenu NEUTRE.
1257N/ARécupérez le DRAPEAU."
1258N/A"[english]TF_Invade_FlagNeutral" "The FLAG has become NEUTRAL!
1259N/AGet the FLAG!"
N/A1144"TF_Invade_FlagNeutral" "Le DRAPEAU est devenu NEUTRE.\nRécupérez le DRAPEAU."
N/A1145"[english]TF_Invade_FlagNeutral" "The FLAG has become NEUTRAL!\nGet the FLAG!"
12601146"TF_Flag_AltFireToDrop" "Appuyez sur TIR SECONDAIRE pour lâcher le drapeau."
12611147"[english]TF_Flag_AltFireToDrop" "Press ALT-FIRE to drop the flag."
12621148"FreezePanel_NoKiller" "Vous avez été tué"
13171203"[english]game_Overtime" "Overtime"
13181204"game_Setup" "Configuration"
13191205"[english]game_Setup" "Setup"
1320N/A"EnterStalemate" "Mode Mort Subite !
1321N/APlus de réapparitions !"
1322N/A"[english]EnterStalemate" "Sudden Death Mode!
1323N/ANo more respawning!"
N/A1206"EnterStalemate" "Mode Mort Subite !\nPlus de réapparitions !"
N/A1207"[english]EnterStalemate" "Sudden Death Mode!\nNo more respawning!"
13241208"game_SuddenDeath" "Mort Subite"
13251209"[english]game_SuddenDeath" "Sudden Death"
1326N/A"game_stalemate_cant_change_class" "%s1 secondes se sont écoulées.
1327N/AImpossible de changer de classe pour l'instant en mode Mort Subite !"
1328N/A"[english]game_stalemate_cant_change_class" "%s1 seconds have passed.
1329N/AYou can't change class in Sudden Death Mode now!"
N/A1210"game_stalemate_cant_change_class" "%s1 secondes se sont écoulées.\nImpossible de changer de classe pour l'instant en mode Mort Subite !"
N/A1211"[english]game_stalemate_cant_change_class" "%s1 seconds have passed.\nYou can't change class in Sudden Death Mode now!"
13301212"TF_CantChangeClassNow" "Impossible de changer de classe pour l'instant."
13311213"[english]TF_CantChangeClassNow" "You can't change class at this time."
13321214"TF_CantChangeTeamNow" "Impossible de changer d'équipe pour l'instant."
13471229"[english]Intro_Title" "Game Mode Introduction:  %gamemode%"
13481230"Intro_CaptureIntro" "Bienvenue dans l'introduction du mode Capturer les points."
13491231"[english]Intro_CaptureIntro" "Welcome to the Capture Point game mode introduction."
1350N/A"Intro_capturepoints" "Pour gagner, votre équipe doit occuper 5 points.
1351N/ALe HUD indique quelle équipe occupe les différents points."
1352N/A"[english]Intro_capturepoints" "Your team must own 5 Capture Points to win.
1353N/AThe HUD shows which team owns each capture point."
1354N/A"Intro_fakecapture" "Tenez-vous près du point à occuper pour le prendre.
1355N/ALe HUD montre votre progression."
1356N/A"[english]Intro_fakecapture" "Stand near the Capture Point to capture it.
1357N/AThe HUD shows your capture progress."
1358N/A"Intro_multcapture" "La capture est plus rapide à plusieurs.
1359N/AAidez votre équipe !"
1360N/A"[english]Intro_multcapture" "Multiple team members capture points faster!
1361N/AHelp your team out!"
1362N/A"Intro_yourpoint" "Ne laissez pas l'ennemi prendre votre dernier point.
1363N/ADéfendez-le ou vous serez battu."
1364N/A"[english]Intro_yourpoint" "Don't let the enemy capture your last point!
1365N/ADefend it or you lose!"
N/A1232"Intro_capturepoints" "Pour gagner, votre équipe doit occuper 5 points.\nLe HUD indique quelle équipe occupe les différents points."
N/A1233"[english]Intro_capturepoints" "Your team must own 5 Capture Points to win.\nThe HUD shows which team owns each capture point."
N/A1234"Intro_fakecapture" "Tenez-vous près du point à occuper pour le prendre.\nLe HUD montre votre progression."
N/A1235"[english]Intro_fakecapture" "Stand near the Capture Point to capture it.\nThe HUD shows your capture progress."
N/A1236"Intro_multcapture" "La capture est plus rapide à plusieurs.\nAidez votre équipe !"
N/A1237"[english]Intro_multcapture" "Multiple team members capture points faster!\nHelp your team out!"
N/A1238"Intro_yourpoint" "Ne laissez pas l'ennemi prendre votre dernier point.\nDéfendez-le ou vous serez battu."
N/A1239"[english]Intro_yourpoint" "Don't let the enemy capture your last point!\nDefend it or you lose!"
13661240"Intro_ctf_intro" "Introduction au mode : chaque équipe doit récupérer les dossiers secrets de l'autre, tout en défendant les siens."
13671241"[english]Intro_ctf_intro" "Game Mode Introduction: Each team must capture the enemy's secret files, while defending their own."
13681242"Intro_ctf_red_assault_base" "Attaquez la base ennemie pour voler leurs dossiers secrets."
13811255"[english]Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Return the briefcase to the desk in your team's basement to capture it and score."
13821256"Intro_ctf_blue_defend" "N'oubliez pas de défendre la mallette de votre équipe !"
13831257"[english]Intro_ctf_blue_defend" "Don't forget to help defend your team's briefcase from the enemy!"
1384N/A"Intro_attack_defense_intro" "Voici une carte d'attaque-défense,
1385N/Ales BLU essaient d'occuper des zones tandis que les RED tentent de les en empêcher."
1386N/A"[english]Intro_attack_defense_intro" "This is an attack defense map,
1387N/ABLU tries to capture areas while RED tries to stop them."
1388N/A"Intro_attack_defense_capping" "Pour capturer le point, les BLU doivent se tenir à proximité.
1389N/ALe HUD montre votre progression."
1390N/A"[english]Intro_attack_defense_capping" "BLU must stand near the Capture Point to capture it.
1391N/AThe HUD shows your capture progress."
N/A1258"Intro_attack_defense_intro" "Voici une carte d'attaque-défense, \nles BLU essaient d'occuper des zones tandis que les RED tentent de les en empêcher."
N/A1259"[english]Intro_attack_defense_intro" "This is an attack defense map, \nBLU tries to capture areas while RED tries to stop them."
N/A1260"Intro_attack_defense_capping" "Pour capturer le point, les BLU doivent se tenir à proximité.\nLe HUD montre votre progression."
N/A1261"[english]Intro_attack_defense_capping" "BLU must stand near the Capture Point to capture it.\nThe HUD shows your capture progress."
13921262"Intro_attack_defense_cap_a" "Les BLU doivent prendre le point A..."
13931263"[english]Intro_attack_defense_cap_a" "BLU must capture both Capture point A ..."
1394N/A"Intro_attack_defense_cap_b" "et le point B.
1395N/ALes BLU peuvent prendre les points dans n'importe quel ordre."
1396N/A"[english]Intro_attack_defense_cap_b" "and also Capture point B.
1397N/ABLU can capture the points in any order."
N/A1264"Intro_attack_defense_cap_b" "et le point B. \nLes BLU peuvent prendre les points dans n'importe quel ordre."
N/A1265"[english]Intro_attack_defense_cap_b" "and also Capture point B. \nBLU can capture the points in any order."
13981266"Intro_attack_defense_cap_final" "Une fois les points A et B occupés par les BLU, le point de capture final est accessible"
13991267"[english]Intro_attack_defense_cap_final" "After BLU owns capture point A and capture point B the final Capture point unlocks"
14001268"Intro_attack_defense_cap_timer" "Chaque point pris rapporte 3 minutes aux BLU. Les RED ne peuvent pas reprendre les points aux BLU."
14071275"[english]Hint_killing_enemies_is_good" "You killed an enemy!"
14081276"Hint_out_of_ammo" "Vous n'avez plus de munitions pour cette arme !"
14091277"[english]Hint_out_of_ammo" "Your weapon is out of ammo!"
1410N/A"Hint_turn_off_hints" "Vous pouvez désactiver les astuces dans le menu options,
1411N/A en allant sous Options -> Multijoueur -> Avancé... -> Aide automatique et en décochant cette case."
1412N/A"[english]Hint_turn_off_hints" "You can turn off hints in the options menu,
1413N/A under Options -> Multiplayer -> Advanced -> 'Auto Help'"
N/A1278"Hint_turn_off_hints" "Vous pouvez désactiver les astuces dans le menu options,\n en allant sous Options -> Multijoueur -> Avancé... -> Aide automatique et en décochant cette case."
N/A1279"[english]Hint_turn_off_hints" "You can turn off hints in the options menu,\n under Options -> Multiplayer -> Advanced -> 'Auto Help'"
14141280"Hint_pickup_ammo" "Récupérez les munitions des armes abandonnées."
14151281"[english]Hint_pickup_ammo" "Pick up ammo from fallen weapons!"
14161282"Hint_Cannot_Teleport_With_Flag" "Vous ne pouvez pas vous téléporter quand vous avez la mallette."
14371303"[english]Hint_altfire_pipebomblauncher" "You can hit '%attack2%' to detonate stickybombs launched with your stickybomb launcher."
14381304"Hint_altfire_rotate_building" "Appuyez sur '%attack2%' pour faire pivoter les constructions avant de les positionner."
14391305"[english]Hint_altfire_rotate_building" "You can hit '%attack2%' to rotate buildings before you place them."
1440N/A"Hint_Soldier_rpg_reload" "Appuyez sur '%reload%' pour recharger le lance-roquettes.
1441N/ARechargez-le entre les combats."
1442N/A"[english]Hint_Soldier_rpg_reload" "Hit '%reload%' to reload your rocket launcher.
1443N/AReload it whenever you're out of combat!"
1444N/A"Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Donnez aux objets en cours de montage un coup de clé
1445N/Apour qu'ils soient prêts plus vite."
1446N/A"[english]Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Hit constructing objects with your wrench
1447N/Ato make them build faster!"
1448N/A"Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Donnez aux objets que votre coéquipier monte un coup de clé
1449N/Apour qu'ils soient prêts plus vite."
1450N/A"[english]Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Hit your teammate's constructing objects with your wrench
1451N/Ato help them build faster!"
1452N/A"Hint_Engineer_build_sentrygun" "Montez des mitrailleuses pour défendre votre base.
1453N/ALe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
1454N/A"[english]Hint_Engineer_build_sentrygun" "Build sentry guns to defend your team's base.
1455N/AThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
1456N/A"Hint_Engineer_build_dispenser" "Montez des distributeurs pour réapprovisionner vos coéquipiers.
1457N/ALe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
1458N/A"[english]Hint_Engineer_build_dispenser" "Build Dispensers to help your teammates to resupply.
1459N/AThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
1460N/A"Hint_Engineer_build_teleporters" "Montez des téléporteurs pour aider la défense des zones avancées.
1461N/ALe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
1462N/A"[english]Hint_Engineer_build_teleporters" "Build Teleporters to help your team defend forward areas.
1463N/AThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
1464N/A"Hint_Engineer_pickup_metal" "Récupérez le métal des armes abandonnées
1465N/Apour monter d'autres objets."
1466N/A"[english]Hint_Engineer_pickup_metal" "Pick up metal from fallen weapons
1467N/Ato use in building objects!"
N/A1306"Hint_Soldier_rpg_reload" "Appuyez sur '%reload%' pour recharger le lance-roquettes.\nRechargez-le entre les combats."
N/A1307"[english]Hint_Soldier_rpg_reload" "Hit '%reload%' to reload your rocket launcher.\nReload it whenever you're out of combat!"
N/A1308"Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Donnez aux objets en cours de montage un coup de clé\npour qu'ils soient prêts plus vite."
N/A1309"[english]Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Hit constructing objects with your wrench\nto make them build faster!"
N/A1310"Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Donnez aux objets que votre coéquipier monte un coup de clé\npour qu'ils soient prêts plus vite."
N/A1311"[english]Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Hit your teammate's constructing objects with your wrench\nto help them build faster!"
N/A1312"Hint_Engineer_build_sentrygun" "Montez des mitrailleuses pour défendre votre base.\nLe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
N/A1313"[english]Hint_Engineer_build_sentrygun" "Build sentry guns to defend your team's base.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
N/A1314"Hint_Engineer_build_dispenser" "Montez des distributeurs pour réapprovisionner vos coéquipiers.\nLe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
N/A1315"[english]Hint_Engineer_build_dispenser" "Build Dispensers to help your teammates to resupply.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
N/A1316"Hint_Engineer_build_teleporters" "Montez des téléporteurs pour aider la défense des zones avancées.\nLe quatrième emplacement d'arme contient les armes à monter."
N/A1317"[english]Hint_Engineer_build_teleporters" "Build Teleporters to help your team defend forward areas.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables."
N/A1318"Hint_Engineer_pickup_metal" "Récupérez le métal des armes abandonnées\npour monter d'autres objets."
N/A1319"[english]Hint_Engineer_pickup_metal" "Pick up metal from fallen weapons\nto use in building objects!"
14681320"Hint_Engineer_repair_object" "Donnez aux objets endommagés un coup de clé pour les réparer."
14691321"[english]Hint_Engineer_repair_object" "Hit damaged objects with your wrench to repair them!"
14701322"Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "Il vous faut plus de métal pour optimiser votre mitrailleuse."
14711323"[english]Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "You need more metal to upgrade your sentry gun!"
1472N/A"Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Optimisez vos mitrailleuses en leur donnant un coup de clé.
1473N/AElles peuvent être optimisées jusqu'au niveau 3."
1474N/A"[english]Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Upgrade sentry guns by hitting them with your wrench.
1475N/AThey can be upgraded all the way to level 3!"
1476N/A"Hint_object_has_sapper" "Un saboteur est en train de détruire cette construction.
1477N/A Tirez sur le saboteur pour le détruire."
1478N/A"[english]Hint_object_has_sapper" "This building is being destroyed by a sapper!
1479N/A Shoot the sapper to destroy it!"
N/A1324"Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Optimisez vos mitrailleuses en leur donnant un coup de clé.\nElles peuvent être optimisées jusqu'au niveau 3."
N/A1325"[english]Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Upgrade sentry guns by hitting them with your wrench.\nThey can be upgraded all the way to level 3!"
N/A1326"Hint_object_has_sapper" "Un saboteur est en train de détruire cette construction.\n Tirez sur le saboteur pour le détruire."
N/A1327"[english]Hint_object_has_sapper" "This building is being destroyed by a sapper!\n Shoot the sapper to destroy it!"
14801328"Hint_object_your_object_sapped" "Une de vos constructions est en train d'être détruite."
14811329"[english]Hint_object_your_object_sapped" "One of your buildings is being destroyed!"
14821330"Hint_enemy_using_dispenser" "Un ennemi utilise votre distributeur."
17841632"Tip_arena_3" "Le point de contrôle au centre de la carte sera actif au bout de 60 secondes."
17851633"[english]Tip_arena_3" "The capture point in the middle of the map will be active after 60 seconds."
17861634"Tip_arena_4" "Il n'y a pas de réapparition sur Arena, alors évitez de mourir !"
1787N/A"[english]Tip_arena_4" "You don’t respawn in Arena, so don’t die!"
N/A1635"[english]Tip_arena_4" "You don't respawn in Arena, so don't die!"
17881636"Tip_arena_5" "Aucune classe seule ne prédomine sur Arena. Tentez d'éliminer toute l'équipe adverse en tenant compte de sa composition."
17891637"[english]Tip_arena_5" "No single class is most important in Arena, focus on countering the other team's entire composition."
17901638"Tip_arena_6" "Vous pouvez changer de classe au début d'un combat Arena, avant l'ouverture des portes."
17911639"[english]Tip_arena_6" "You can change your class at the start of an Arena match before the gates open."
17921640"Tip_arena_7" "En tant qu'Engineer, montez des distributeurs pour que vos coéquipiers puissent se soigner."
1793N/A"[english]Tip_arena_7" "As an Engineer, make sure you’re building dispensers to heal your teammates."
N/A1641"[english]Tip_arena_7" "As an Engineer, make sure you're building dispensers to heal your teammates."
17941642"TF_ClassRecord_MostPoints" "Points :"
17951643"[english]TF_ClassRecord_MostPoints" "Most points:"
17961644"TF_ClassRecord_MostKills" "Victimes :"
18371685"[english]Building_hud_dispenser_ammo" "Metal:"
18381686"Building_hud_tele_charging" "Chargement"
18391687"[english]Building_hud_tele_charging" "Charging..."
1840N/A"Building_hud_tele_times_used" "Nb d'utilisations :
1841N/A%timesused%"
1842N/A"[english]Building_hud_tele_times_used" "Times Used:
1843N/A%timesused%"
1844N/A"Building_hud_tele_times_used_360" "Utilisations :
1845N/A%timesused%"
1846N/A"[english]Building_hud_tele_times_used_360" "Used:
1847N/A%timesused%"
1848N/A"Building_hud_sentry_not_built" "Mitrailleuse
1849N/Anon montée"
1850N/A"[english]Building_hud_sentry_not_built" "Sentry Gun
1851N/ANot Built"
1852N/A"Building_hud_dispenser_not_built" "Distributeur
1853N/Anon monté"
1854N/A"[english]Building_hud_dispenser_not_built" "Dispenser
1855N/ANot Built"
1856N/A"Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrée
1857N/ANon montée"
1858N/A"[english]Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrance
1859N/ANot Built"
1860N/A"Building_hud_tele_exit_not_built" "Sortie
1861N/ANon montée"
1862N/A"[english]Building_hud_tele_exit_not_built" "Exit
1863N/ANot Built"
1864N/A"Building_hud_sentry_not_built_360" "Mitrailleuse
1865N/Anon montée"
1866N/A"[english]Building_hud_sentry_not_built_360" "Sentry
1867N/ANot Built"
1868N/A"Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrée
1869N/Anon montée"
1870N/A"[english]Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrance
1871N/ANot Built"
1872N/A"Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Sortie
1873N/Anon montée"
1874N/A"[english]Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Exit
1875N/ANot Built"
N/A1688"Building_hud_tele_times_used" "Nb d'utilisations :\n%timesused%"
N/A1689"[english]Building_hud_tele_times_used" "Times Used:\n%timesused%"
N/A1690"Building_hud_tele_times_used_360" "Utilisations :\n%timesused%"
N/A1691"[english]Building_hud_tele_times_used_360" "Used:\n%timesused%"
N/A1692"Building_hud_sentry_not_built" "Mitrailleuse\nnon montée"
N/A1693"[english]Building_hud_sentry_not_built" "Sentry Gun\nNot Built"
N/A1694"Building_hud_dispenser_not_built" "Distributeur\nnon monté"
N/A1695"[english]Building_hud_dispenser_not_built" "Dispenser\nNot Built"
N/A1696"Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrée\nNon montée"
N/A1697"[english]Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrance\nNot Built"
N/A1698"Building_hud_tele_exit_not_built" "Sortie\nNon montée"
N/A1699"[english]Building_hud_tele_exit_not_built" "Exit\nNot Built"
N/A1700"Building_hud_sentry_not_built_360" "Mitrailleuse\nnon montée"
N/A1701"[english]Building_hud_sentry_not_built_360" "Sentry\nNot Built"
N/A1702"Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrée\nnon montée"
N/A1703"[english]Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrance\nNot Built"
N/A1704"Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Sortie\nnon montée"
N/A1705"[english]Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Exit\nNot Built"
18761706"Hud_Menu_Demolish_Title" "Démolir"
18771707"[english]Hud_Menu_Demolish_Title" "Demolish"
18781708"Hud_Menu_Build_Title" "Monter"
18791709"[english]Hud_Menu_Build_Title" "Build"
18801710"Hud_Menu_Disguise_Title" "Se déguiser"
18811711"[english]Hud_Menu_Disguise_Title" "Disguise"
1882N/A"Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Pas assez de
1883N/Amétal"
1884N/A"[english]Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Not Enough
1885N/AMetal"
N/A1712"Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Pas assez de\nmétal"
N/A1713"[english]Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Not Enough\nMetal"
18861714"Hud_Menu_Build_Already_Built" "Déjà monté"
18871715"[english]Hud_Menu_Build_Already_Built" "Already Built"
18881716"Hud_Menu_Build_Cancel" "Appuyez sur '%lastinv%' pour annuler"
19631791"[english]TF_CurrentPlayers" "Current Players"
19641792"TF_PlayerMatch_Title" "Matchmaking d'amis sur Xbox LIVE"
19651793"[english]TF_PlayerMatch_Title" "Xbox LIVE Player Match"
1966N/A"TF_PlayerMatch_Desc" "Sur Xbox LIVE, participer à des parties où
1967N/Ales statistiques ne sont pas enregistrées."
1968N/A"[english]TF_PlayerMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in games where
1969N/Astatistics are not tracked."
N/A1794"TF_PlayerMatch_Desc" "Sur Xbox LIVE, participer à des parties où\nles statistiques ne sont pas enregistrées."
N/A1795"[english]TF_PlayerMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in games where\nstatistics are not tracked."
19701796"TF_RankedMatch_Title" "Partie avec classement sur Xbox LIVE"
19711797"[english]TF_RankedMatch_Title" "Xbox LIVE Ranked Match"
1972N/A"TF_RankedMatch_Desc" "Sur Xbox LIVE, participer à des parties avec classement
1973N/Aoù les statistiques sont enregistrées."
1974N/A"[english]TF_RankedMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in ranked
1975N/Agames where statistics are tracked."
N/A1798"TF_RankedMatch_Desc" "Sur Xbox LIVE, participer à des parties avec classement \noù les statistiques sont enregistrées."
N/A1799"[english]TF_RankedMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in ranked\ngames where statistics are tracked."
19761800"TF_SystemLink_Title" "Partie avec liaison multiconsole"
19771801"[english]TF_SystemLink_Title" "System Link Match"
19781802"TF_LoadCommentary" "Commentaires des développeurs"
19991823"[english]TF_RankedLeaderboards_Title" "Ranked Leaderboards"
20001824"TF_QuickMatch_Title" "Rejoindre une partie rapide"
20011825"[english]TF_QuickMatch_Title" "Join a Quick Match"
2002N/A"TF_QuickMatch_Desc" "Commencez directement une partie contre
2003N/Ades adversaires de même niveau."
2004N/A"[english]TF_QuickMatch_Desc" "Jump straight into a game against
2005N/Asimilarly matched opponents."
N/A1826"TF_QuickMatch_Desc" "Commencez directement une partie contre\ndes adversaires de même niveau."
N/A1827"[english]TF_QuickMatch_Desc" "Jump straight into a game against\nsimilarly matched opponents."
20061828"TF_HostMatch_Title" "Héberger une partie"
20071829"[english]TF_HostMatch_Title" "Host a Match"
2008N/A"TF_HostMatch_Desc" "Créez une nouvelle partie
2009N/Asur mesure."
2010N/A"[english]TF_HostMatch_Desc" "Create a new game session exactly
2011N/Aas you want."
N/A1830"TF_HostMatch_Desc" "Créez une nouvelle partie\nsur mesure."
N/A1831"[english]TF_HostMatch_Desc" "Create a new game session exactly\nas you want."
20121832"TF_CustomMatch_Title" "Rechercher une partie personnalisée"
20131833"[english]TF_CustomMatch_Title" "Find a Custom Match"
2014N/A"TF_CustomMatch_Desc" "Recherchez des parties en fonction de vos
2015N/Acritères préférés."
2016N/A"[english]TF_CustomMatch_Desc" "Search for game sessions based on your
2017N/Apreferred match criteria."
N/A1834"TF_CustomMatch_Desc" "Recherchez des parties en fonction de vos\ncritères préférés."
N/A1835"[english]TF_CustomMatch_Desc" "Search for game sessions based on your\npreferred match criteria."
20181836"TF_SystemLink_Host_Title" "Héberger une partie"
20191837"[english]TF_SystemLink_Host_Title" "Host a Match"
20201838"TF_SystemLink_Host_Desc" "Créez une partie sur votre LAN."
20211839"[english]TF_SystemLink_Host_Desc" "Create a match on your Local Area Network."
20221840"TF_SystemLink_Join_Title" "Rejoindre une partie"
20231841"[english]TF_SystemLink_Join_Title" "Join a Match"
2024N/A"TF_SystemLink_Join_Desc" "Recherchez une autre partie sur votre
2025N/ALAN."
2026N/A"[english]TF_SystemLink_Join_Desc" "Find another match to join on your
2027N/ALocal Area Network."
N/A1842"TF_SystemLink_Join_Desc" "Recherchez une autre partie sur votre\nLAN."
N/A1843"[english]TF_SystemLink_Join_Desc" "Find another match to join on your\nLocal Area Network."
20281844"TF_PlayerMatch_Host_Title" "Créer un matchmaking d'amis personnalisé"
20291845"[english]TF_PlayerMatch_Host_Title" "Create a Custom Player Match"
20301846"TF_PlayerMatch_Client_Title" "Rechercher un matchmaking d'amis"
20671883"[english]Achievement_Group_1700" "Spy Pack (%s1 of %s2)"
20681884"Achievement_Group_1800" "Pack Engineer (%s1 sur %s2)"
20691885"[english]Achievement_Group_1800" "Engineer Pack (%s1 of %s2)"
2070N/A"Achievement_Group_1900" "Evénement Halloween (%s1 sur %s2)"
N/A1886"Achievement_Group_1900" "Événement Halloween (%s1 sur %s2)"
20711887"[english]Achievement_Group_1900" "Halloween Event (%s1 of %s2)"
20721888"TF_MatchOption_Scenario" "Scénario"
20731889"[english]TF_MatchOption_Scenario" "Scenario"
21311947"[english]TF_TerritoryControl" "Territorial Control"
21321948"TF_GameState_InLobby" "Statut : Salle d'attente"
21331949"[english]TF_GameState_InLobby" "Status: In Lobby"
2134N/A"TF_GameState_InLobby_lodef" "Statut :
2135N/ASalle d'attente"
2136N/A"[english]TF_GameState_InLobby_lodef" "Status:
2137N/AIn Lobby"
N/A1950"TF_GameState_InLobby_lodef" "Statut :\nSalle d'attente"
N/A1951"[english]TF_GameState_InLobby_lodef" "Status:\nIn Lobby"
21381952"TF_GameState_GameInProgress" "Statut : Partie en cours"
21391953"[english]TF_GameState_GameInProgress" "Status: In Game"
2140N/A"TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Statut :
2141N/Aen jeu"
2142N/A"[english]TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Status:
2143N/AIn Game"
N/A1954"TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Statut :\nen jeu"
N/A1955"[english]TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Status:\nIn Game"
21441956"TF_Recommended_Players" "Il est possible que la bande passante soit insuffisante pour le nombre de joueurs sélectionnés."
21451957"[english]TF_Recommended_Players" "Available bandwidth might be insufficient for selected number of players."
21461958"TF_Rank" "Classement"
21932005"[english]TF_Dlg_CreatingGame" "Creating the game..."
21942006"TF_Dlg_ExitSessionText" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la partie ?"
21952007"[english]TF_Dlg_ExitSessionText" "Are you sure you want to leave this game?"
2196N/A"TF_Dlg_NoGamesFound" "Impossible de trouver une partie correspondant à vos critères.
2197N/A 
2198N/ASouhaitez-vous héberger une partie ?"
2199N/A"[english]TF_Dlg_NoGamesFound" "No games were found matching your criteria.
2200N/A 
2201N/AWould you like to host a game?"
N/A2008"TF_Dlg_NoGamesFound" "Impossible de trouver une partie correspondant à vos critères.\n\nSouhaitez-vous héberger une partie ?"
N/A2009"[english]TF_Dlg_NoGamesFound" "No games were found matching your criteria.\n\nWould you like to host a game?"
22022010"TF_Dlg_CreateFailed" "Échec de création de la partie"
22032011"[english]TF_Dlg_CreateFailed" "Failed to create a game."
22042012"TF_Dlg_JoinRefused" "Cette partie n'accepte plus de nouveaux joueurs."
31522960"TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Tuez un duo Heavy et Medic à l'aide de l'arc."
31532961"[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Kill a Heavy & Medic pair with the bow."
31542962"TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_NAME" "Robin des bois"
3155N/A"[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_NAME" "Robbin’ Hood"
N/A2963"[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_NAME" "Robbin' Hood"
31562964"TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_DESC" "Descendez un ennemi transportant des documents à l'aide d'une seule flèche."
31572965"[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_DESC" "Take down an intelligence carrier with a single arrow."
31582966"TF_SNIPER_BOW_PINCUSHION_NAME" "Porc-épic"
32523060"TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_DESC" "Tuez un Engineer qui travaille sur une mitrailleuse."
32533061"[english]TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_DESC" "Kill an Engineer who is working on a sentry gun."
32543062"TF_SPY_FAST_CAP_NAME" "Qui va à la chasse perd sa place"
3255N/A"[english]TF_SPY_FAST_CAP_NAME" "On Her Majesty’s Secret Surface"
N/A3063"[english]TF_SPY_FAST_CAP_NAME" "On Her Majesty's Secret Surface"
32563064"TF_SPY_FAST_CAP_DESC" "Lancez la prise d'un point de capture dans la seconde qui suit le moment où il devient disponible."
32573065"[english]TF_SPY_FAST_CAP_DESC" "Start capping a capture point within a second of it becoming available."
32583066"TF_SPY_MEDIC_HEALING_KILL_ENEMY_NAME" "Fraude à l'assurance"
37513559"[english]NewItemsCrafted" "%numitems% NEW ITEMS CRAFTED!"
37523560"NewItemCrafted" "NOUVEL OBJET FABRIQUÉ !"
37533561"[english]NewItemCrafted" "NEW ITEM CRAFTED!"
3754N/A"NextItem" "AFFICHER
3755N/ASUIV >"
3756N/A"[english]NextItem" "VIEW
3757N/ANEXT >"
3758N/A"PreviousItem" "AFFICHER
3759N/A< PREC"
3760N/A"[english]PreviousItem" "VIEW
3761N/A< PREV"
N/A3562"NextItem" "AFFICHER\nSUIV >"
N/A3563"[english]NextItem" "VIEW\nNEXT >"
N/A3564"PreviousItem" "AFFICHER\n< PREC"
N/A3565"[english]PreviousItem" "VIEW\n< PREV"
37623566"CloseItemPanel" "OK, REPRENDRE LA PARTIE"
37633567"[english]CloseItemPanel" "OK, RESUME GAME"
37643568"CharInfoAndSetup" "INFO ET CONFIGURATION PERSO"
37653569"[english]CharInfoAndSetup" "CHARACTER INFO AND SETUP"
3766N/A"Loadout" "EQUIPEMENT"
N/A3570"Loadout" "ÉQUIPEMENT"
37673571"[english]Loadout" "LOADOUT"
37683572"Stats" "STATS"
37693573"[english]Stats" "STATS"
37703574"Achievements" "SUCCÈS"
37713575"[english]Achievements" "ACHIEVEMENTS"
3772N/A"CharacterLoadout" "EQUIPEMENT PERSO"
N/A3576"CharacterLoadout" "ÉQUIPEMENT PERSO"
37733577"[english]CharacterLoadout" "CHARACTER LOADOUT"
3774N/A"EditLoadout" "MODIFIER INVENTAIRE"
N/A3578"EditLoadout" "MODIFIER ÉQUIPEMENT"
37753579"[english]EditLoadout" "EDIT LOADOUT"
37763580"SelectClassLoadout" "SÉLECTIONNEZ UNE CLASSE POUR MODIFIER L'ÉQUIPEMENT"
37773581"[english]SelectClassLoadout" "SELECT A CLASS TO MODIFY LOADOUT"
39353739"[english]CraftNoknownRecipes" "No blueprints known."
39363740"CraftTryYourLuck" "Cliquez sur Fabriquer pour tenter votre chance."
39373741"[english]CraftTryYourLuck" "Hit Craft to try your luck."
3938N/A"CraftReady" "Vous disposez de tous les éléments nécessaires à la fabrication de cet objet.
3939N/AActivez la case à cocher pour déplacer tous ces éléments vers la zone de fabrication."
3940N/A"[english]CraftReady" "You have the items needed for this blueprint.
3941N/AClick the check to move the items into the craft area."
N/A3742"CraftReady" "Vous disposez de tous les éléments nécessaires à la fabrication de cet objet.\nActivez la case à cocher pour déplacer tous ces éléments vers la zone de fabrication."
N/A3743"[english]CraftReady" "You have the items needed for this blueprint.\nClick the check to move the items into the craft area."
39423744"CraftUpdate_Start" "Fabrication en cours..."
39433745"[english]CraftUpdate_Start" "Crafting"
39443746"CraftUpdate_Success" "Fabrication réussie !"
39453747"[english]CraftUpdate_Success" "Crafting Succeeded!"
3946N/A"CraftUpdate_NoMatch" "Fabrication impossible :
3947N/A 
3948N/AAucun plan correspondant"
3949N/A"[english]CraftUpdate_NoMatch" "Crafting failed:
3950N/A 
3951N/ANo matching blueprint."
3952N/A"CraftUpdate_Failed" "Fabrication impossible :
3953N/A 
3954N/AServeur de fabrication indisponible"
3955N/A"[english]CraftUpdate_Failed" "Crafting failed:
3956N/A 
3957N/ACraft server is unavailable."
N/A3748"CraftUpdate_NoMatch" "Fabrication impossible :\n\nAucun plan correspondant"
N/A3749"[english]CraftUpdate_NoMatch" "Crafting failed:\n\nNo matching blueprint."
N/A3750"CraftUpdate_Failed" "Fabrication impossible :\n\nServeur de fabrication indisponible"
N/A3751"[english]CraftUpdate_Failed" "Crafting failed:\n\nCraft server is unavailable."
39583752"NewRecipeFound" "Nouveau plan découvert !"
39593753"[english]NewRecipeFound" "New Blueprint Found!"
39603754"RT_MP_A" "Fusionner %s1"
41493943"[english]Attrib_MaxHealth_Positive" "+%s1 max health on wearer"
41503944"Attrib_MaxHealth_Negative" "Santé max. %s1 pour le porteur"
41513945"[english]Attrib_MaxHealth_Negative" "%s1 max health on wearer"
4152N/A"Attrib_FistsHaveRadialBuff" "Lorsque vous tuez : santé +50 pour les coéquipiers à proximité
4153N/ALorsque vous tuez : +10 % de proba tir critique pour les coéquipiers à proximité"
4154N/A"[english]Attrib_FistsHaveRadialBuff" "On Kill: +50 health on nearby teammates
4155N/AOn Kill: +10% Crit Chance on nearby teammates"
N/A3946"Attrib_FistsHaveRadialBuff" "Lorsque vous tuez : santé +50 pour les coéquipiers à proximité\nLorsque vous tuez : +10 % de proba tir critique pour les coéquipiers à proximité"
N/A3947"[english]Attrib_FistsHaveRadialBuff" "On Kill: +50 health on nearby teammates\nOn Kill: +10% Crit Chance on nearby teammates"
41563948"Attrib_CritBoost_OnKill" "Lorsque vous tuez : %s1 seconde(s) de proba tir critique à 100 %"
41573949"[english]Attrib_CritBoost_OnKill" "On Kill: %s1 seconds of 100% critical chance"
41583950"Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "Lorsque vous touchez : %s1% de probabilité de le ralentir"
41973989"[english]Attrib_BackstabShield" "Blocks a single backstab attempt"
41983990"Attrib_MoveSpeed_Penalty" "Vitesse de déplacement %s1% plus lente pour le porteur"
41993991"[english]Attrib_MoveSpeed_Penalty" "%s1% slower move speed on wearer"
4200N/A"Attrib_Jarate_Description" "Les ennemis recouverts de cette substance reçoivent des mini tirs critiques
4201N/AÉgalement utile pour éteindre un feu"
4202N/A"[english]Attrib_Jarate_Description" "Coated enemies take mini-crits
4203N/AAlso handy for putting out a fire"
N/A3992"Attrib_Jarate_Description" "Les ennemis recouverts de cette substance reçoivent des mini tirs critiques\nÉgalement utile pour éteindre un feu"
N/A3993"[english]Attrib_Jarate_Description" "Coated enemies take mini-crits\nAlso handy for putting out a fire"
42043994"Attrib_HealthRegen" "+%s1 pts santé récupérés par seconde pour le porteur"
42053995"[english]Attrib_HealthRegen" "+%s1 health regenerated per second on wearer"
42063996"Attrib_HealthDrain" "%s1 pts santé utilisés par seconde pour le porteur"
43114101"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
43124102"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Lance des roquettes à guidée laser"
43134103"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4314N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "Les dégâts et la vitesse de déplacement augmentent
4315N/Alorsque le joueur est blessé
4316N/ABloque les soins quand il est utilisé"
4317N/A"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase
4318N/Aas the user becomes injured
4319N/ABlocks healing when in use"
N/A4104"Attrib_ShovelDamageBoost" "Les dégâts augmentent lorsque le joueur est blessé"
N/A4105"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
43204106"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "Diminution des dégâts d'explosion %s1%"
43214107"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
43224108"Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "Diminution des dégâts d'explosion +%s1%"
44194205"[english]TF_TTG_SamRevolver" "The Big Kill"
44204206"TF_Unique_Makeshiftclub" "Le Pain Train"
44214207"[english]TF_Unique_Makeshiftclub" "The Pain Train"
4422N/A"TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Arme de corps à corps à longue portée.
4423N/AAméliore votre vitesse et votre santé
4424N/Aà mesure que vous décapitez vos ennemis."
4425N/A"[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "This weapon has a large melee range.
4426N/AGives increased speed and health
4427N/Awith every head you take."
4428N/A"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Tir Secondaire : améliore votre puissance
4429N/Ad'attaque en chargeant votre ennemi."
4430N/A"[english]TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alt-Fire: Gain increased attack power by
4431N/Acharging toward your enemies."
4432N/A"TF_TTG_MaxGun_Desc" "Le nec plus ultra dans la catégorie des armes discrètes.
4433N/ALa question n'est pas de savoir si vous
4434N/Aen avez besoin, mais plutôt : où le rangerez-vous ?"
4435N/A"[english]TF_TTG_MaxGun_Desc" "The ultimate in semi-concealed weaponry.
4436N/AThere’s no question you need this gun,
4437N/Athe only question is: where will you keep it?"
4438N/A"TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Concilie l'élégance avec la puissance d'attaque.
4439N/ALongtemps réservé à la Police Freelance,
4440N/Ail est maintenant accessible à d'autres mercenaires assoiffés de sang"
4441N/A"[english]TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Combines style with stopping power.
4442N/ALong exclusive to Freelance Police,
4443N/Anow available for other blood-thirsty mercenaries."
4444N/A"TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Couvre-chef conçu par des mains expertes dans des charmantes exploitations
4445N/Aaux Philippines. La boîte crânienne évidée permettant
4446N/Ad'évacuer l'humidité dans le feu de l'action."
4447N/A"[english]TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Expertly crafted headwear from cruelty-free farms
4448N/Ain the Philippines. Hollowed-out skull casing wicks
4449N/Amoisture away when in the heat of battle."
N/A4208"TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Arme de corps à corps à longue portée.\nAméliore votre vitesse et votre santé\nà mesure que vous décapitez vos ennemis."
N/A4209"[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "This weapon has a large melee range.\nGives increased speed and health\nwith every head you take."
N/A4210"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Tir Secondaire : améliore votre puissance\nd'attaque en chargeant votre ennemi."
N/A4211"[english]TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alt-Fire: Gain increased attack power by\ncharging toward your enemies."
N/A4212"TF_TTG_MaxGun_Desc" "Le nec plus ultra dans la catégorie des armes discrètes.\nLa question n'est pas de savoir si vous\nen avez besoin, mais plutôt : où le rangerez-vous ?"
N/A4213"[english]TF_TTG_MaxGun_Desc" "The ultimate in semi-concealed weaponry.\nThere's no question you need this gun,\nthe only question is: where will you keep it?"
N/A4214"TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Concilie l'élégance avec la puissance d'attaque.\nLongtemps réservé à la Police Freelance,\nil est maintenant accessible à d'autres mercenaires assoiffés de sang"
N/A4215"[english]TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Combines style with stopping power.\nLong exclusive to Freelance Police,\nnow available for other blood-thirsty mercenaries."
N/A4216"TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Couvre-chef conçu par des mains expertes dans des charmantes exploitations\naux Philippines. La boîte crânienne évidée permettant\nd'évacuer l'humidité dans le feu de l'action."
N/A4217"[english]TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Expertly crafted headwear from cruelty-free farms\nin the Philippines. Hollowed-out skull casing wicks\nmoisture away when in the heat of battle."
44504218"TF_Wearable_Headgear" "Couvre-chefs"
44514219"[english]TF_Wearable_Headgear" "Headgear"
44524220"TF_Unique_Headgear_Scout" "Casque de batteur"
44854253"[english]selfmade" "Self-Made"
44864254"TF_CheatDetected_Title" "AVERTISSEMENT"
44874255"[english]TF_CheatDetected_Title" "WARNING"
4488N/A"TF_CheatDetectedMinor" "Nous avons remarqué un contournement du système de distribution d'objets sur votre compte. Les objets illégalement obtenus ont été supprimés.
4489N/A 
4490N/AToute prochaine violation entraînera la perte de tous vos objets."
4491N/A"[english]TF_CheatDetectedMinor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed the items that were illegally obtained.
4492N/A 
4493N/AFuture violations will result in the loss of all your items."
4494N/A"TF_CheatDetectedMajor" "Nous avons remarqué un contournement du système de distribution d'objets sur votre compte. Tous les objets de votre inventaire ont été supprimés.
4495N/A 
4496N/AToute prochaine violation entraînera la désactivation de votre compte."
4497N/A"[english]TF_CheatDetectedMajor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed all items in your inventory.
4498N/A 
4499N/AFuture violations may result in your account being disabled."
4500N/A"TF_HonestyReward" "Félicitations ! Vous êtes récompensé pour votre honnêteté : voici un nouveau chapeau !
4501N/A 
4502N/A(D'autres joueurs ont eu moins de scrupules et n'ont pas eu autant de chances)"
4503N/A"[english]TF_HonestyReward" "Congratulations! Your Honesty has been rewarded with a new hat!
4504N/A 
4505N/A(Some other players were less scrupulous, and have been less fortunate)"
N/A4256"TF_CheatDetectedMinor" "Nous avons remarqué un contournement du système de distribution d'objets sur votre compte. Les objets illégalement obtenus ont été supprimés.\n\nToute prochaine violation entraînera la perte de tous vos objets."
N/A4257"[english]TF_CheatDetectedMinor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed the items that were illegally obtained.\n\nFuture violations will result in the loss of all your items."
N/A4258"TF_CheatDetectedMajor" "Nous avons remarqué un contournement du système de distribution d'objets sur votre compte. Tous les objets de votre inventaire ont été supprimés.\n\nToute prochaine violation entraînera la désactivation de votre compte."
N/A4259"[english]TF_CheatDetectedMajor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed all items in your inventory.\n\nFuture violations may result in your account being disabled."
N/A4260"TF_HonestyReward" "Félicitations ! Vous êtes récompensé pour votre honnêteté : voici un nouveau chapeau !\n\n(D'autres joueurs ont eu moins de scrupules et n'ont pas eu autant de chances)"
N/A4261"[english]TF_HonestyReward" "Congratulations! Your Honesty has been rewarded with a new hat!\n\n(Some other players were less scrupulous, and have been less fortunate)"
45064262"TF_medigun_autoheal" "Le Medigun continue de soigner sans maintenir la touche de tir enfoncée."
45074263"[english]TF_medigun_autoheal" "Medigun continues healing without holding down fire button."
45084264"TF_autozoom" "Le fusil de sniper rezoome après un tir avec lunette."
46234379"[english]ViewUpdate" "View Latest Update News"
46244380"ReadAllAboutIt" "Lire pour en savoir plus !"
46254381"[english]ReadAllAboutIt" "Read all about it!"
4626N/A"TF_Highlander_Mode" "Mode
4627N/AHighlander"
4628N/A"[english]TF_Highlander_Mode" "Highlander
4629N/AMode"
4630N/A"TF_Teams_Full" "Les équipes
4631N/Asont complètes"
4632N/A"[english]TF_Teams_Full" "Teams
4633N/AAre Full"
N/A4382"TF_Highlander_Mode" "Mode\nHighlander"
N/A4383"[english]TF_Highlander_Mode" "Highlander\nMode"
N/A4384"TF_Teams_Full" "Les équipes\nsont complètes"
N/A4385"[english]TF_Teams_Full" "Teams\nAre Full"
46344386"TF_EnergyDrink" "BOISSON"
46354387"[english]TF_EnergyDrink" "DRINK"
46364388"TF_playerid_object_mode" "%s1 %s3 construit par %s2"
46794431"[english]TF_Obj_Teleporter_State_Idle" "Looking for Matching Teleporter"
46804432"Teleporter_idle" "Ce téléporteur n'a pas de correspondance."
46814433"[english]Teleporter_idle" "This teleporter does not have a match."
4682N/A"Building_hud_tele_not_built" "Entrée du Téléporteur
4683N/ANon construite"
4684N/A"[english]Building_hud_tele_not_built" "Teleporter Entrance
4685N/ANot Built"
N/A4434"Building_hud_tele_not_built" "Entrée du Téléporteur\nNon construite"
N/A4435"[english]Building_hud_tele_not_built" "Teleporter Entrance\nNot Built"
46864436"Loadout_OpenBackpack" "Ouvrir votre inventaire"
46874437"[english]Loadout_OpenBackpack" "Open your Backpack"
46884438"Loadout_OpenBackpackDesc" "(CONTIENT %s1 OBJETS)"
46914441"[english]Loadout_OpenBackpackDesc1" "(1 ITEM INSIDE)"
46924442"Loadout_OpenCrafting" "Ouvrir l'écran de Fabrication"
46934443"[english]Loadout_OpenCrafting" "Open the Crafting screen"
4694N/A"Loadout_OpenCraftingDesc" "FABRIQUEZ DE NOUVEAUX OBJETS EN
4695N/ACOMBINANT DES OBJETS DE VOTRE INVENTAIRE"
4696N/A"[english]Loadout_OpenCraftingDesc" "CONSTRUCT NEW ITEMS BY
4697N/ACOMBINING ITEMS IN YOUR BACKPACK"
N/A4444"Loadout_OpenCraftingDesc" "FABRIQUEZ DE NOUVEAUX OBJETS EN\nCOMBINANT DES OBJETS DE VOTRE INVENTAIRE"
N/A4445"[english]Loadout_OpenCraftingDesc" "CONSTRUCT NEW ITEMS BY\nCOMBINING ITEMS IN YOUR BACKPACK"
46984446"RDI_AB1" "Nécessite : %s1, %s2"
46994447"[english]RDI_AB1" "Requires: %s1, %s2"
47004448"RDI_ABC1" "Nécessite : %s1 %s2, %s3"
47194467"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
47204468"TF_Unique_BattleAxe" "La Guillotine Écossaise"
47214469"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4722N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, les dégâts reçus
4723N/Aet les dégâts causés seront des mini-crits."
4724N/A"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, damage done
4725N/Aand damage taken will be mini-crits."
N/A4470"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, les dégâts reçus\net les dégâts causés seront des mini-crits."
N/A4471"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits."
47264472"TF_Employee_Badge_A" "Vétéran Grisonnant"
47274473"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
47284474"TF_Employee_Badge_B" "Soldat de fortune"
47334479"[english]TF_Employee_Badge_Plat" "Primeval Warrior"
47344480"TF_ReplayIntro" "&REJOUER FILM"
47354481"[english]TF_ReplayIntro" "&REPLAY MOVIE"
4736N/A"TF_Bot_Title_Enemy" "Ennemi"
N/A4482"TF_Bot_Title_Enemy" "Ennemi "
47374483"[english]TF_Bot_Title_Enemy" "Enemy "
4738N/A"TF_Bot_Title_Friendly" "Allié"
N/A4484"TF_Bot_Title_Friendly" "Allié "
47394485"[english]TF_Bot_Title_Friendly" "Friendly "
47404486"TF_Bot_Generic_ClassName" "Joueur"
47414487"[english]TF_Bot_Generic_ClassName" "Player"
47734519"[english]Tip_2_6" "As a Sniper, use your secondary submachine gun to deal with nearby enemies."
47744520"Tip_2_7" "En tant que Sniper, vos tirs manqueront leurs cibles si vous maintenez la corde tendue pendant plus de 5 secondes. Détendez la en appuyant sur %attack2%."
47754521"[english]Tip_2_7" "As a Sniper, your shot will miss if the Huntsman is pulled back longer than 5 seconds. Reset it by hitting %attack2%."
4776N/A"Tip_2_8" "En tant que Sniper, votre Jarate peut révéler la présence de Spies cachés. Soyez prudent car les Spies utilisant la Dead Ringer ne seront plus visibles s'ils activent leur invisibilité après avoir été trempé."
4777N/A"[english]Tip_2_8" "As a Sniper, Jarate can reveal hidden Spies. Be wary, as Spies using the Dead Ringer won't be visible if they cloak after being soaked."
N/A4522"Tip_2_8" "En tant que Sniper, votre Jarate peut révéler la présence de Spies cachés."
N/A4523"[english]Tip_2_8" "As a Sniper, Jarate can reveal hidden Spies."
47784524"Tip_2_9" "En tant que Sniper, le Razorback se casse après un poignardage. Récupérez-en un nouveau dans un casier de réapprovisionnement."
47794525"[english]Tip_2_9" "As a Sniper, the Razorback breaks after being stabbed. Grab a new one from a resupply locker."
47804526"Tip_2_10" "En tant que Sniper, votre Razorback émet un grand bruit électrique lorsqu'un Spy essaie de vous poignarder. Prêtez-y donc l'oreille !"
50874833"[english]MMenu_NewUserForumHighlight_Text" "We've setup some forums for new users to talk. If you've got questions, here's a great place to ask them."
50884834"LoadoutExplanation_Title" "Inventaires"
50894835"[english]LoadoutExplanation_Title" "Loadouts"
5090N/A"LoadoutExplanation_Text" "En jouant à TF2, vous trouverez des nouveaux types d'objets. Vous pouvez les utiliser en les équipant depuis l'inventaire de la classe correspondante.
5091N/A 
5092N/APour ouvrir l'inventaire d'une classe, cliquez sur l'image de celle-ci."
5093N/A"[english]LoadoutExplanation_Text" "As you play TF2, you'll find new kinds of items. You use these items by equipping them in a class loadout.
5094N/A 
5095N/ATo open a class's loadout, click on its image."
N/A4836"LoadoutExplanation_Text" "En jouant à TF2, vous trouverez des nouveaux types d'objets. Vous pouvez les utiliser en les équipant depuis l'inventaire de la classe correspondante.\n\nPour ouvrir l'inventaire d'une classe, cliquez sur l'image de celle-ci."
N/A4837"[english]LoadoutExplanation_Text" "As you play TF2, you'll find new kinds of items. You use these items by equipping them in a class loadout.\n\nTo open a class's loadout, click on its image."
50964838"BackpackExplanation_Title" "Inventaire"
50974839"[english]BackpackExplanation_Title" "Backpack"
50984840"BackpackExplanation_Text" "Cliquez ici pour ouvrir votre inventaire. Votre inventaire contient tous les objets que vous avez trouvé en jouant."
51074849"[english]ExplanationExplanation_Text" "Clicking this button will show these popups again."
51084850"BackpackItemsExplanation_Title" "Inventaire"
51094851"[english]BackpackItemsExplanation_Title" "Backpack"
5110N/A"BackpackItemsExplanation_Text" "C'est ici que se trouvent tous vos objets. Vous pouvez cliquer dessus et les faire glisser afin de les organiser à votre guise.
5111N/A 
5112N/ALes objets qui sont équipés dans l'inventaire d'une classe seront étiquetés 'équipé'."
5113N/A"[english]BackpackItemsExplanation_Text" "Here you'll find all your items. You can click and drag them to rearrange to your liking.
5114N/A 
5115N/AItems that are equipped in a class's loadout will be marked as 'equipped'."
N/A4852"BackpackItemsExplanation_Text" "C'est ici que se trouvent tous vos objets. Vous pouvez cliquer dessus et les faire glisser afin de les organiser à votre guise.\n\nLes objets qui sont équipés dans l'inventaire d'une classe seront étiquetés 'équipé'."
N/A4853"[english]BackpackItemsExplanation_Text" "Here you'll find all your items. You can click and drag them to rearrange to your liking.\n\nItems that are equipped in a class's loadout will be marked as 'equipped'."
51164854"BackpackPagesExplanation_Title" "Pages de l'inventaire"
51174855"[english]BackpackPagesExplanation_Title" "Backpack Pages"
51184856"BackpackPagesExplanation_Text" "Votre inventaire possède plusieurs pages : utilisez ces boutons pour passer d'une page à une autre."
51194857"[english]BackpackPagesExplanation_Text" "Your backpack has multiple pages of items. Use these buttons to flip between them."
51204858"BackpackDeleteExplanation_Title" "Suppression d'Objets"
51214859"[english]BackpackDeleteExplanation_Title" "Deleting Items"
5122N/A"BackpackDeleteExplanation_Text" "Si vous n'avez plus de place dans votre inventaire, vous devrez supprimer un objet pour faire de la place (ou encore mieux, vous pouvez fabriquer une série d'objets pour faire de la place).
5123N/A 
5124N/ASélectionnez un objet et cliquez sur ce bouton pour le supprimer de manière permanente. Vous pouvez sélectionner plusieurs objets en gardant la touche CTRL enfoncée."
5125N/A"[english]BackpackDeleteExplanation_Text" "If you run out of room in your backpack, you'll need to delete an item to make room (or better yet, craft a set of items to make room).
5126N/A 
5127N/ASelect an item and click this button to permanently delete it. You can select multiple items by holding down the CTRL key."
N/A4860"BackpackDeleteExplanation_Text" "Si vous n'avez plus de place dans votre inventaire, vous devrez supprimer un objet pour faire de la place (ou encore mieux, vous pouvez fabriquer une série d'objets pour faire de la place).\n\nSélectionnez un objet et cliquez sur ce bouton pour le supprimer de manière permanente. Vous pouvez sélectionner plusieurs objets en gardant la touche CTRL enfoncée."
N/A4861"[english]BackpackDeleteExplanation_Text" "If you run out of room in your backpack, you'll need to delete an item to make room (or better yet, craft a set of items to make room).\n\nSelect an item and click this button to permanently delete it. You can select multiple items by holding down the CTRL key."
51284862"CraftingStartExplanation_Title" "Fabrication"
51294863"[english]CraftingStartExplanation_Title" "Crafting"
51304864"CraftingStartExplanation_Text" "C'est ici que vous pouvez fabriquer de nouveaux objets en associant des objets de votre inventaire. Pour que la fabrication fonctionne, les objets que vous associez doivent correspondre à un plan."
51314865"[english]CraftingStartExplanation_Text" "Here you can construct new items by combining items in your backpack. To successfully craft, the items you combine must match a blueprint."
51324866"CraftingRecipesExplanation_Title" "Plans"
51334867"[english]CraftingRecipesExplanation_Title" "Blueprints"
5134N/A"CraftingRecipesExplanation_Text" "Les plans définissent un ensemble d'objets à associer, ainsi qu'un ou plusieurs objets qui seront produits. Cliquez sur ce bouton pour afficher la liste des plans que vous avez trouvé jusqu'à présent.
5135N/A 
5136N/APour trouver des plans supplémentaires, essayez d'autres combinaisons d'objets. Lorsque vous trouvez un nouveau plan, celui-ci est ajouté de manière permanente à votre liste de plans connus."
5137N/A"[english]CraftingRecipesExplanation_Text" "Blueprints specify a set of items to combine, and one or more items to produce. Click on this button to see the list of blueprints you've found so far.
5138N/A 
5139N/ATo find additional blueprints, try crafting other combinations of items. Once you find a new blueprint, it'll be permanently added to your Known list."
N/A4868"CraftingRecipesExplanation_Text" "Les plans définissent un ensemble d'objets à associer, ainsi qu'un ou plusieurs objets qui seront produits. Cliquez sur ce bouton pour afficher la liste des plans que vous avez trouvé jusqu'à présent.\n\nPour trouver des plans supplémentaires, essayez d'autres combinaisons d'objets. Lorsque vous trouvez un nouveau plan, celui-ci est ajouté de manière permanente à votre liste de plans connus."
N/A4869"[english]CraftingRecipesExplanation_Text" "Blueprints specify a set of items to combine, and one or more items to produce. Click on this button to see the list of blueprints you've found so far.\n\nTo find additional blueprints, try crafting other combinations of items. Once you find a new blueprint, it'll be permanently added to your Known list."
51404870"CraftingStep1Explanation_Title" "Fabriquer un objet"
51414871"[english]CraftingStep1Explanation_Title" "Starting a craft"
51424872"CraftingStep1Explanation_Text" "Sélectionner les objets de votre inventaire que vous voulez combiner (deux ou plus). Double cliquez sur chacun d'eux ou faites les glisser vers la zone de fabrication."
51434873"[english]CraftingStep1Explanation_Text" "Select two or more items from your pack to combine. Double click or drag them into the crafting area."
51444874"CraftingStep2Explanation_Title" "Zone de Fabrication"
51454875"[english]CraftingStep2Explanation_Title" "Crafting Area"
5146N/A"CraftingStep2Explanation_Text" "Ces objets seront définitivement détruits si la fabrication fonctionne. Vous recevrez alors le ou les objet(s) produit(s).
5147N/A 
5148N/ASi l'association d'objets ne correspond à aucun plan, les objets ne seront pas détruits."
5149N/A"[english]CraftingStep2Explanation_Text" "These items will be permanently destroyed if the craft succeeds, after which you'll receive the item(s) you produced.
5150N/A 
5151N/AIf the craft fails to match a blueprint, the items will not be destroyed."
N/A4876"CraftingStep2Explanation_Text" "Ces objets seront définitivement détruits si la fabrication fonctionne. Vous recevrez alors le ou les objet(s) produit(s).\n\nSi l'association d'objets ne correspond à aucun plan, les objets ne seront pas détruits."
N/A4877"[english]CraftingStep2Explanation_Text" "These items will be permanently destroyed if the craft succeeds, after which you'll receive the item(s) you produced.\n\nIf the craft fails to match a blueprint, the items will not be destroyed."
51524878"CraftingStep3Explanation_Title" "Plans Connus"
51534879"[english]CraftingStep3Explanation_Title" "Known Blueprints"
5154N/A"CraftingStep3Explanation_Text" "Si les objets placés dans la zone de fabrication correspondent aux objets nécessaires pour un plan que vous avez déjà découvert, le nom de ce plan sera affiché ici. Placez le curseur de votre souris au-dessus de celui-ci pour voir quel(s) objet(s) seront produits.
5155N/A 
5156N/ASi les objets dans la zone de fabrication correspondent à plusieurs plans, vous devrez sélectionner le plan à utiliser ici."
5157N/A"[english]CraftingStep3Explanation_Text" "If the items in the crafting area match the required items for a blueprint you already know, the name of the blueprint will be listed here. Hold your mouse over it for a description of what item(s) the blueprint will produce.
5158N/A 
5159N/AIf the items in the crafting area match multiple blueprints, select the blueprint to use here."
N/A4880"CraftingStep3Explanation_Text" "Si les objets placés dans la zone de fabrication correspondent aux objets nécessaires pour un plan que vous avez déjà découvert, le nom de ce plan sera affiché ici. Placez le curseur de votre souris au-dessus de celui-ci pour voir quel(s) objet(s) seront produits.\n\nSi les objets dans la zone de fabrication correspondent à plusieurs plans, vous devrez sélectionner le plan à utiliser ici."
N/A4881"[english]CraftingStep3Explanation_Text" "If the items in the crafting area match the required items for a blueprint you already know, the name of the blueprint will be listed here. Hold your mouse over it for a description of what item(s) the blueprint will produce.\n\nIf the items in the crafting area match multiple blueprints, select the blueprint to use here."
51604882"DiscardItemsExplanation_Title" "Jeter un objet"
51614883"[english]DiscardItemsExplanation_Title" "Discarding"
51624884"DiscardItemsExplanation_Text" "Vous avez trouvé un nouvel objet, mais vous n'avez plus de place dans votre inventaire pour l'y placer. Vous devez choisir entre jeter ce nouvel objet, ou supprimer un des objets de votre inventaire."
51934915"[english]TR_Soldier_SlotSwitchTitle" "Switching Weapons"
51944916"TR_Soldier_SlotSwitch1" "Passez en revue vos armes en utilisant �%invnext%� et �%invprev%�. Confirmez votre sélection en utilisant �%attack%�. Pour continuer, changez d'arme."
51954917"[english]TR_Soldier_SlotSwitch1" "Cycle through weapons using �%invnext%� and �%invprev%�. Confirm selection using �%attack%�. Choose a different weapon to continue."
5196N/A"TR_Soldier_SlotSwitch2" "Les armes peuvent aussi être directement sélectionnées :
5197N/AAppuyez sur �%slot1%� pour le �LANCE-ROQUETTES�
5198N/AAppuyez sur �%slot2%� pour le �FUSIL À POMPE�
5199N/AAppuyez sur �%slot3%� pour la �PELLE"
5200N/A"[english]TR_Soldier_SlotSwitch2" "Weapons can also be directly selected:
5201N/APress �%slot1%� for �ROCKET LAUNCHER�
5202N/APress �%slot2%� for �SHOTGUN�
5203N/APress �%slot3%� for �SHOVEL"
5204N/A"TR_Soldier_SlotSwitch3" "Appuyez sur �%slot1%� pour le �LANCE-ROQUETTES�
5205N/AAppuyez sur �%slot2%� pour le �FUSIL À POMPE�
5206N/AAppuyez sur �%slot3%� pour la �PELLE�
5207N/AAppuyez sur �%reload%� pour �RECHARGER"
5208N/A"[english]TR_Soldier_SlotSwitch3" "Press �%slot1%� for �ROCKET LAUNCHER�
5209N/APress �%slot2%� for �SHOTGUN�
5210N/APress �%slot3%� for �SHOVEL�
5211N/APress �%reload%� to �RELOAD"
N/A4918"TR_Soldier_SlotSwitch2" "Les armes peuvent aussi être directement sélectionnées :\nAppuyez sur �%slot1%� pour le �LANCE-ROQUETTES�\nAppuyez sur �%slot2%� pour le �FUSIL À POMPE�\nAppuyez sur �%slot3%� pour la �PELLE"
N/A4919"[english]TR_Soldier_SlotSwitch2" "Weapons can also be directly selected:\nPress �%slot1%� for �ROCKET LAUNCHER�\nPress �%slot2%� for �SHOTGUN�\nPress �%slot3%� for �SHOVEL"
N/A4920"TR_Soldier_SlotSwitch3" "Appuyez sur �%slot1%� pour le �LANCE-ROQUETTES�\nAppuyez sur �%slot2%� pour le �FUSIL À POMPE�\nAppuyez sur �%slot3%� pour la �PELLE�\nAppuyez sur �%reload%� pour �RECHARGER"
N/A4921"[english]TR_Soldier_SlotSwitch3" "Press �%slot1%� for �ROCKET LAUNCHER�\nPress �%slot2%� for �SHOTGUN�\nPress �%slot3%� for �SHOVEL�\nPress �%reload%� to �RELOAD"
52124922"TR_Generic_QuickSwitchTitle" "Changement Rapide"
52134923"[english]TR_Generic_QuickSwitchTitle" "Quick Switch"
52144924"TR_Generic_QuickSwitch" "Changer d'armes prend trop de temps ? Utilisez �%lastinv%� pour revenir à la dernière arme que vous avez utilisé !"
52975007"[english]TR_Dust_Hint_SetupGate" "Setup Gate"
52985008"TR_Target_EndDialog" "Bravo ! Vous avez terminé l'entrainement de tir du Soldier ! Mettez donc vos compétences à l'épreuve et jouez sur %s2 en cliquant sur le bouton SUIVANT."
52995009"[english]TR_Target_EndDialog" "Good job! You've completed the Soldier's weapons training! Put your skills to work and move on to %s2 by pressing the NEXT button."
5300N/A"TR_Dustbowl_EndDialog" "Bravo ! Vous avez remporté une partie sur %s1 et débloqué l'entraînement du Demoman.
5301N/A 
5302N/AVous voulez essayer d'autres classes, comme l'Engineer ou le Medic ? Pourquoi ne pas participer à une session d'ENTRAÎNEMENT HORS-LIGNE ?
5303N/A 
5304N/APrêt à jouer en ligne contre d'autres joueurs ? Cliquez sur JOUER MAINTENANT depuis le menu principal."
5305N/A"[english]TR_Dustbowl_EndDialog" "Well done! You've won a game in %s1 and unlocked Demoman training!
5306N/A 
5307N/AWant to try out other classes like the Engineer or Medic? Why not hop into an OFFLINE PRACTICE session?
5308N/A 
5309N/AReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
N/A5010"TR_Dustbowl_EndDialog" "Bravo ! Vous avez remporté une partie sur %s1 et débloqué l'entraînement du Demoman.\n\nVous voulez essayer d'autres classes, comme l'Engineer ou le Medic ? Pourquoi ne pas participer à une session d'ENTRAÎNEMENT HORS-LIGNE ?\n\nPrêt à jouer en ligne contre d'autres joueurs ? Cliquez sur JOUER MAINTENANT depuis le menu principal."
N/A5011"[english]TR_Dustbowl_EndDialog" "Well done! You've won a game in %s1 and unlocked Demoman training!\n\nWant to try out other classes like the Engineer or Medic? Why not hop into an OFFLINE PRACTICE session?\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
53105012"TF_IM_Target_Welcome" "Entraînement de tir et de choix des armes !"
53115013"[english]TF_IM_Target_Welcome" "Weapon selection and target practice!"
53125014"TF_IM_Target_WeaponSwitch" "Sortez l'arme demandée et visez les cibles"
55675269"[english]RI_c" ", "
55685270"Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Remplace la mitrailleuse par une mini-mitrailleuse à construction rapide"
55695271"[english]Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Replaces the Sentry with a fast building Mini-Sentry"
5570N/A"Attrib_SentryKilledRevenge" "Lorsque votre mitrailleuse est détruite, vous
5571N/Aobtenez des tirs critiques de vengeance pour
5572N/Achaque victime faite avec votre mitrailleuse"
5573N/A"[english]Attrib_SentryKilledRevenge" "When your sentry is destroyed you
5574N/Again revenge crits for every sentry kill"
N/A5272"Attrib_SentryKilledRevenge" "Lorsque votre mitrailleuse est détruite, vous\nobtenez des tirs critiques de vengeance pour\nchaque victime faite avec votre mitrailleuse"
N/A5273"[english]Attrib_SentryKilledRevenge" "When your sentry is destroyed you\ngain revenge crits for every sentry kill"
55755274"Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 réduction du métal dans les coûts de construction"
55765275"[english]Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 metal reduction in building cost"
55775276"TF_Unique_Sentry_Shotgun" "La Justice Frontalière"
55935292"TF_Action" "Utiliser l'objet de l'emplacement d'action"
55945293"[english]TF_Action" "Use Item in Action Slot"
55955294"game_scramble_onrestart" "Réorganisation automatique des équipes au début du prochain round"
5596N/A"[english]game_scramble_onrestart" "Auto scrambling the teams on round restart!"
N/A5295"[english]game_scramble_onrestart" "Auto scrambling the teams!"
55975296"TF_Weapon_Jar_Milk" "Substance non lactée"
55985297"[english]TF_Weapon_Jar_Milk" "Non-Milk Substance"
55995298"TF_Weapon_Peppergun" "Peppergun"
56105309"[english]TF_Gift" "Gift"
56115310"TF_Gift_EntireServer" "Tas de cadeaux"
56125311"[english]TF_Gift_EntireServer" "Pile o' Gifts"
5613N/A"TF_Gift_EntireServer_Desc" "Cet objet d'action permet d'offrir un cadeau aléatoire
5614N/Aà 23 autres joueurs du serveur !"
5615N/A"[english]TF_Gift_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift
5616N/Ato up to 23 other people on the server!"
N/A5312"TF_Gift_EntireServer_Desc" "Cet objet d'action permet d'offrir un cadeau aléatoire\nà 23 autres joueurs du serveur !"
N/A5313"[english]TF_Gift_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto up to 23 other people on the server!"
56175314"TF_Gift_RandomPerson" "Père Noël secret"
56185315"[english]TF_Gift_RandomPerson" "Secret Saxton"
5619N/A"TF_Gift_RandomPerson_Desc" "Cet objet d'action permet d'offrir un cadeau aléatoire
5620N/Aà un joueur du serveur choisi au hasard !"
5621N/A"[english]TF_Gift_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift
5622N/Ato a random person on the server!"
N/A5316"TF_Gift_RandomPerson_Desc" "Cet objet d'action permet d'offrir un cadeau aléatoire\nà un joueur du serveur choisi au hasard !"
N/A5317"[english]TF_Gift_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto a random person on the server!"
56235318"TF_UseFail_NotInGame_Title" "Rejoignez D'abord Une Partie !"
56245319"[english]TF_UseFail_NotInGame_Title" "Join A Game First!"
56255320"TF_UseFail_NotInGame" "Cet objet ne peut être utilisé qu'au cours d'une partie."
56325327"[english]TF_UsableItem" "Usable Item"
56335328"TF_Usable_Duel" "Mini-jeu de duel"
56345329"[english]TF_Usable_Duel" "Dueling Mini-Game"
5635N/A"TF_Usable_Duel_Desc" "Défiez un autre joueur en duel !
5636N/APour en savoir plus, consultez le catalogue de la Mann Co."
5637N/A"[english]TF_Usable_Duel_Desc" "Is an enemy player questioning your skills, personal hygiene, and/or ancestry?
5638N/AUse these stylish firearms to challenge them to a duel!
5639N/ASee the Mann Co. Catalog for full details."
N/A5330"TF_Usable_Duel_Desc" "Défiez un autre joueur en duel !\nPour en savoir plus, consultez le catalogue de la Mann Co."
N/A5331"[english]TF_Usable_Duel_Desc" "Is an enemy player questioning your skills, personal hygiene, and/or ancestry?\nUse these stylish firearms to challenge them to a duel!\nSee the Mann Co. Catalog for full details."
56405332"TF_Duel_Request" "�%initiator%� vous a défié en duel ! Défendrez-vous votre honneur ?"
56415333"[english]TF_Duel_Request" "�%initiator%� has challenged you to a duel! Will you defend your honor?"
56425334"TF_Duel_Challenge" "�%initiator%� a défié �%target%� en duel."
56615353"[english]TF_Duel_Refund_LevelShutdown" "The duel between �%initiator%� and �%target%� has ended, because the level has changed. A Dueling Mini-Game owned by �%initiator%� has not been consumed."
56625354"TF_Duel_Refund_ScoreTiedAtZero" "Le duel entre �%initiator%� et �%target%� s'est terminé, car aucun point n'a été marqué. Le Mini-Jeu de Duel de �%initiator%� n'a pas été utilisé."
56635355"[english]TF_Duel_Refund_ScoreTiedAtZero" "The duel between �%initiator%� and �%target%� has ended, because they tied at 0-0. A Dueling Mini-Game owned by �%initiator%� has not been consumed."
5664N/A"TF_Duel_StatusKill" "État du Duel :
5665N/A�%initiator%� : �%initiator_score%�
5666N/A�%target%� : �%target_score%�"
5667N/A"[english]TF_Duel_StatusKill" "Duel Status:
5668N/A�%initiator%�: �%initiator_score%�
5669N/A�%target%�: �%target_score%�"
5670N/A"TF_Duel_StatusAssist" "État du Duel :
5671N/A�%initiator%� : �%initiator_score%�
5672N/A�%target%� : �%target_score%�"
5673N/A"[english]TF_Duel_StatusAssist" "Duel Status:
5674N/A�%initiator%�: �%initiator_score%�
5675N/A�%target%�: �%target_score%�"
N/A5356"TF_Duel_StatusKill" "État du Duel :\n�%initiator%� : �%initiator_score%�\n�%target%� : �%target_score%�"
N/A5357"[english]TF_Duel_StatusKill" "Duel Status:\n�%initiator%�: �%initiator_score%�\n�%target%�: �%target_score%�"
N/A5358"TF_Duel_StatusAssist" "État du Duel :\n�%initiator%� : �%initiator_score%�\n�%target%� : �%target_score%�"
N/A5359"[english]TF_Duel_StatusAssist" "Duel Status:\n�%initiator%�: �%initiator_score%�\n�%target%�: �%target_score%�"
56765360"TF_Duel_StatusForChat_Kill" "État du Duel - �%initiator%� : �%initiator_score%� - �%target%� : �%target_score%�."
56775361"[english]TF_Duel_StatusForChat_Kill" "Duel Status - �%initiator%�: �%initiator_score%� - �%target%�: �%target_score%�."
56785362"TF_Duel_StatusForChat_Assist" "État du Duel - �%initiator%� : �%initiator_score%� - �%target%� : �%target_score%�."
56955379"[english]TF_Duel_Medal_Gold" "Gold Dueling Badge"
56965380"TF_Duel_Medal_Plat" "Badge de duelliste de platine"
56975381"[english]TF_Duel_Medal_Plat" "Platinum Dueling Badge"
5698N/A"TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "Ce badge suit vos statistiques en duel.
5699N/ARemportez plus de duels pour l'améliorer !"
5700N/A"[english]TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "This badge tracks your duel statistics.
5701N/AIncrease its level by winning duels!"
5702N/A"TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Gagné au niveau 25.
5703N/ACe badge suit vos statistiques en duel.
5704N/ARemportez plus de duels pour l'améliorer !"
5705N/A"[english]TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Earned at level 25.
5706N/AThis badge tracks your duel statistics.
5707N/AIncrease its level by winning duels!"
5708N/A"TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Gagné au niveau 50.
5709N/ACe badge suit vos statistiques en duel.
5710N/ARemportez plus de duels pour l'améliorer !"
5711N/A"[english]TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Earned at level 50.
5712N/AThis badge tracks your duel statistics.
5713N/AIncrease its level by winning duels!"
5714N/A"TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Gagné au niveau 75.
5715N/ACe badge suit vos statistiques en duel.
5716N/ARemportez plus de duels pour l'améliorer !"
5717N/A"[english]TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Earned at level 75.
5718N/AThis badge tracks your duel statistics.
5719N/AIncrease its level by winning duels!"
5720N/A"TF_Duel_Desc_Won" "Victoires : %wins%
5721N/APourcentage de victoires : %ratio%%%
5722N/ADernier duel : vous avez battu %last_target%
5723N/Ale %last_date%"
5724N/A"[english]TF_Duel_Desc_Won" "Wins: %wins%
5725N/AWinning Percentage: %ratio%%%
5726N/ALast Duel: You defeated %last_target%
5727N/Aon %last_date%"
5728N/A"TF_Duel_Desc_Lost" "Victoires : %wins%
5729N/APourcentage de victoires : %ratio%%%
5730N/ADernier duel : %last_target% vous a battu
5731N/Ale %last_date%"
5732N/A"[english]TF_Duel_Desc_Lost" "Wins: %wins%
5733N/AWinning Percentage: %ratio%%%
5734N/ALast Duel: You lost to %last_target%
5735N/Aon %last_date%"
5736N/A"TF_Duel_Desc_Tied" "Victoires : %wins%
5737N/APourcentage de victoires : %ratio%%%
5738N/ADernier duel : match nul avec %last_target%
5739N/Ale %last_date%"
5740N/A"[english]TF_Duel_Desc_Tied" "Wins: %wins%
5741N/AWinning Percentage: %ratio%%%
5742N/ALast Duel: You tied with %last_target%
5743N/Aon %last_date%"
N/A5382"TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "Ce badge suit vos statistiques en duel.\nRemportez plus de duels pour l'améliorer !"
N/A5383"[english]TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "This badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
N/A5384"TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Gagné au niveau 25.\nCe badge suit vos statistiques en duel.\nRemportez plus de duels pour l'améliorer !"
N/A5385"[english]TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Earned at level 25.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
N/A5386"TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Gagné au niveau 50.\nCe badge suit vos statistiques en duel.\nRemportez plus de duels pour l'améliorer !"
N/A5387"[english]TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Earned at level 50.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
N/A5388"TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Gagné au niveau 75.\nCe badge suit vos statistiques en duel.\nRemportez plus de duels pour l'améliorer !"
N/A5389"[english]TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Earned at level 75.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
N/A5390"TF_Duel_Desc_Won" "Victoires : %wins%\nDernier duel : vous avez battu %last_target%\nle %last_date%"
N/A5391"[english]TF_Duel_Desc_Won" "Wins: %wins%\nLast Duel: You defeated %last_target%\non %last_date%"
N/A5392"TF_Duel_Desc_Lost" "Victoires : %wins%\nDernier duel : %last_target% vous a battu\nle %last_date%"
N/A5393"[english]TF_Duel_Desc_Lost" "Wins: %wins%\nLast Duel: You lost to %last_target%\non %last_date%"
N/A5394"TF_Duel_Desc_Tied" "Victoires : %wins%\nDernier duel : match nul avec %last_target%\nle %last_date%"
N/A5395"[english]TF_Duel_Desc_Tied" "Wins: %wins%\nLast Duel: You tied with %last_target%\non %last_date%"
57445396"TF_DuelDialog_Title" "Défier en duel"
57455397"[english]TF_DuelDialog_Title" "Challenge to a Duel"
57465398"TF_StoreBundle" "Lot d'objets"
57715423"[english]TF_Bundle_PolycountScout_Desc" "Includes all the Polycount Scout Items:"
57725424"TF_Scout_Hat_1_Desc" "Défoncez des milliers de crânes grâce à ce bout de plastique rouge."
57735425"[english]TF_Scout_Hat_1_Desc" "You'll be batting a thousand (skulls in) when you don this red piece of plastic!"
5774N/A"TF_Sniper_Hat_1_Desc" "N'importe quelle lavette peut arracher les dents d'un crocodile mort.
5775N/AMais les arracher sur un crocodile vivant, ça, c'est un travail d'homme."
5776N/A"[english]TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Any old sap can pull teeth from a dead crocodile.
5777N/AIt takes a man to pull teeth from a live one."
N/A5426"TF_Sniper_Hat_1_Desc" "N'importe quelle lavette peut arracher les dents d'un crocodile mort.\nMais les arracher sur un crocodile vivant, ça, c'est un travail d'homme."
N/A5427"[english]TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Any old sap can pull teeth from a dead crocodile.\nIt takes a man to pull teeth from a live one."
57785428"TF_Soldier_Hat_1_Desc" "Ce chapeau n'incite en aucun cas à s'adonner aux joies du tabagisme ou des jeux d'argent."
57795429"[english]TF_Soldier_Hat_1_Desc" "This hat does not in any way, shape, or form, promote smoking or gambling."
5780N/A"TF_Medic_Hat_1_Desc" "Une relique d'une autre guerre
5781N/Apour piquer vos ennemis au vif (ou ailleurs)."
5782N/A"[english]TF_Medic_Hat_1_Desc" "A relic from one war brought into another.
5783N/AYour enemy will get the point."
N/A5430"TF_Medic_Hat_1_Desc" "Une relique d'une autre guerre\npour piquer vos ennemis au vif (ou ailleurs)."
N/A5431"[english]TF_Medic_Hat_1_Desc" "A relic from one war brought into another.\nYour enemy will get the point."
57845432"TF_Engineer_Hat_1_Desc" "Pour les Engineers qui ont des idées lumineuses."
57855433"[english]TF_Engineer_Hat_1_Desc" "For Engineers with bright ideas."
57865434"TF_Spy_Hat_1_Desc" "La beauté et l'élégance suave de ce chapeau bordé de soie transforment le vulgaire assassin en gentleman du poignardage."
57875435"[english]TF_Spy_Hat_1_Desc" "This smooth, suave, silk-lined beauty can turn any amateur backstabber into a handsome rogue."
57885436"TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Bien qu'il ressemble à un simple chapeau de cowboy, ce petit bijou d'ingénierie compte plus de pièces mobiles qu'une mitrailleuse de niveau 2."
57895437"[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Though it looks like a simple ten-gallon hat, this modern feat of engineering actually contains more moving parts than a level 2 Sentry Gun."
5790N/A"TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "Pour ce chapeau, il a fallu mettre la main à la patte.
5791N/AL'ours a été tué à mains nues."
5792N/A"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.
5793N/AThat bear was killed with bare hands."
N/A5438"TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "Pour ce chapeau, il a fallu mettre la main à la patte.\nL'ours a été tué à mains nues."
N/A5439"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.\nThat bear was killed with bare hands."
57945440"TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Quand vous êtes le plus balèze du coin, personne ne se moque de votre look."
57955441"[english]TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Because when you're the toughest Mother Hubbard in the fort, nobody's criticizing your fashion sense."
5796N/A"TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protège le crâne des balles et éclats d'obus.
5797N/ARéchauffe aussi la soupe."
5798N/A"[english]TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protects cranium from bullets and shrapnel.
5799N/AAlso heats soup."
N/A5442"TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protège le crâne des balles et éclats d'obus.\nRéchauffe aussi la soupe."
N/A5443"[english]TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protects cranium from bullets and shrapnel.\nAlso heats soup."
58005444"TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "Je t'ai botté le train si fort qu'il a remonté le temps pour me rapporter ce CASQUE DE VIKING."
58015445"[english]TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "I kicked your ass so hard it went back in time and got me this VIKING HAT."
58025446"TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "Pourquoi se soucier du respect de personnes en train de brûler ?"
58095453"[english]TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "When drinking one radioactive beverage at a time is not enough."
58105454"TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Dernières nouvelles ! T'es déjà mort !"
58115455"[english]TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Extra! Extra! You're frickin' dead!"
5812N/A"TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Pour ceux qui aimeraient avoir un crâne plus grand,
5813N/Amais au sommet tout aussi rond."
5814N/A"[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,
5815N/Abut just as round on top."
N/A5456"TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Pour ceux qui aimeraient avoir un crâne plus grand,\nmais au sommet tout aussi rond."
N/A5457"[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,\nbut just as round on top."
58165458"TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Un chapeau digne et fonctionnel idéal pour un véritable homme fatal."
58175459"[english]TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "A polite, efficient hat to wear when killing everyone you meet."
58185460"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Seul un maître du jaraté est digne de porter ce bandana autrefois blanc qui a tourné au jaune crasse à force d'entraînements rigoureux."
58195461"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Only a master of Jarate earns the right to wear this once-white bandanna, stained yellow from the rigors of a harsh training regimen."
58205462"TF_Hatless_Scout_Desc" "Tout le monde sait que le Scout est un malade de la vitesse. Pourquoi s'embarrasser d'un chapeau ? Mieux vaut passer le mur du son les cheveux au vent."
5821N/A"[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout’s best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?"
5822N/A"TF_Hatless_Sniper_Desc" "Sa balle n'est pas passée loin.
5823N/AJ'ai perdu mon chapeau.
5824N/AMa balle est passée plus près :
5825N/Alui n'a plus de tête."
5826N/A"[english]TF_Hatless_Sniper_Desc" "His bullet was close.
5827N/AI lost my hat.
5828N/AMy bullet was closer.
5829N/AHe lost his head."
N/A5463"[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout's best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?"
N/A5464"TF_Hatless_Sniper_Desc" "Sa balle n'est pas passée loin.\nJ'ai perdu mon chapeau.\nMa balle est passée plus près :\nlui n'a plus de tête."
N/A5465"[english]TF_Hatless_Sniper_Desc" "His bullet was close.\nI lost my hat.\nMy bullet was closer.\nHe lost his head."
58305466"TF_Hatless_Engineer_Desc" "Il est parfois bon de se découvrir."
58315467"[english]TF_Hatless_Engineer_Desc" "Sometimes you just need a little less hat."
58325468"TF_HonestyHalo_Desc" "Alors que certains vendraient père et mère, ou pire, pour un malheureux chapeau, vous avez suivi le chemin de la droiture dans votre quête de couvre-chef. Félicitations."
58535489"[english]TF_ScoutBeanie_Desc" "Straight outta control point."
58545490"TF_PyroBrainSucker_Desc" "Au moins, il vous dit toujours de tout carboniser."
58555491"[english]TF_PyroBrainSucker_Desc" "At least he's still telling you to burn things."
5856N/A"TF_SoldierSamurai_Desc" "Haïku pour la guerre.
5857N/APour vaincre ton ennemi.
5858N/APare-toi d'une fleur."
5859N/A"[english]TF_SoldierSamurai_Desc" "A Haiku for war.
5860N/ATo defeat one's enemies.
5861N/AHonor the crocket."
N/A5492"TF_SoldierSamurai_Desc" "Haïku pour la guerre.\nPour vaincre ton ennemi.\nPare-toi d'une fleur."
N/A5493"[english]TF_SoldierSamurai_Desc" "A Haiku for war.\nTo defeat one's enemies.\nHonor the crocket."
58625494"TF_SniperPithHelmet_Desc" "Parfait pour partir en terre inconnue et étudier le cerveau des autochtones."
58635495"[english]TF_SniperPithHelmet_Desc" "Perfect for exploring the outback and the inside of people's heads."
58645496"TF_ScoutWhoopee_Desc" "Ce chapeau est le plus tendance, ça crève les yeux. Il fait fureur chez les jeunes qui ont du goût."
58695501"[english]TF_PyroMonocle_Desc" "The most distinguished tape-on fire-retardant facial hair available, for the discerning gentleman of conflagration."
58705502"TF_EngineerEarmuffs_Desc" "Pas toujours évident de faire abstraction des tirs et des cris d'agonie lorsqu'on calcule la force externe totale appliquée au mouvement rotatif d'un corps selon son vecteur paroxysmique. Construisez mieux en silence grâce au Son et Sauf !"
58715503"[english]TF_EngineerEarmuffs_Desc" "It gets difficult trying to calculate the total external applied torque to a body's rotational motion through its moment of momentum vector while the distracting sounds of gunfire and death are all around you. Build a better, safer machine with the silence of the Safe'n'sound!"
5872N/A"TF_DemomanTricorne_Desc" "Le tricorne est un chapeau tape-à-l'œil.
5873N/ASi vous voyez ce que je veux dire."
5874N/A"[english]TF_DemomanTricorne_Desc" "Three sharp corners mean one sharp hat.
5875N/ADon't poke your eye out."
N/A5504"TF_DemomanTricorne_Desc" "Le tricorne est un chapeau tape-à-l'œil.\nSi vous voyez ce que je veux dire."
N/A5505"[english]TF_DemomanTricorne_Desc" "Three sharp corners mean one sharp hat.\nDon't poke your eye out."
58765506"TF_SpyBeret_Desc" "Parce que l'espionnage est avant tout un art de vivre."
58775507"[english]TF_SpyBeret_Desc" "Because real espionage is an artform."
58785508"TF_SniperFishingHat_Desc" "Parti sniper."
58915521"[english]TF_TheFamiliarFez" "Familiar Fez"
58925522"TF_TheGrenadiersSoftcap" "Casquette de grenadier"
58935523"[english]TF_TheGrenadiersSoftcap" "Grenadier's Softcap"
5894N/A"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Offre un bonus d'attaque qui donne
5895N/Aaux membres de l'équipe proches des mini tirs critiques."
5896N/A"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes
5897N/Anearby team members to do mini-crits."
5898N/A"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Offre un bonus défensif qui protège
5899N/Ales membres de l'équipe proches des
5900N/Atirs critiques et bloque 35 % des dégâts subis.
5901N/ALe niveau de furie augmente en fonction des dégâts subis."
5902N/A"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects
5903N/Anearby team members from crits
5904N/Aand blocks 35% of incoming damage.
5905N/ARage increases through damage taken."
N/A5524"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Offre un bonus d'attaque qui donne\naux membres de l'équipe proches des mini tirs critiques."
N/A5525"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes\nnearby team members to do mini-crits."
N/A5526"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Offre un bonus défensif qui protège\nles membres de l'équipe proches des\ntirs critiques et bloque 35 % des dégâts subis.\nLe niveau de furie augmente en fonction des dégâts subis."
N/A5527"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits\nand blocks 35% of incoming damage.\nRage increases through damage taken."
59065528"TF_OlSnaggletooth" "Sacré dentier"
59075529"[english]TF_OlSnaggletooth" "Ol' Snaggletooth"
5908N/A"TF_TheShortstop_Desc" "Dernières créations de la Mann Co.
5909N/Apour une défense personnelle imparable."
5910N/A"[english]TF_TheShortstop_Desc" "Mann Co.'s latest in high attitude
5911N/Abreak-action personal defense."
N/A5530"TF_TheShortstop_Desc" "Dernières créations de la Mann Co.\npour une défense personnelle imparable."
N/A5531"[english]TF_TheShortstop_Desc" "Mann Co.'s latest in high attitude\nbreak-action personal defense."
59125532"TF_TheHolyMackerel_Desc" "Se faire frapper à coups de poisson doit être un tantinet humiliant."
59135533"[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating."
5914N/A"TF_MadMilk_Desc" "Les joueurs récupèrent en points de vie 60 %
5915N/Ades dégâts infligés à un adversaire couvert de lait."
5916N/A"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done
5917N/Ato an enemy covered with milk."
5918N/A"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Lance-roquettes spécialement conçu pour
5919N/Al'entraînement au saut propulsé, sans rien casser."
5920N/A"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning
5921N/Arocket jump tricks and patterns."
N/A5534"TF_MadMilk_Desc" "Les joueurs récupèrent en points de vie 60 %\ndes dégâts infligés à un adversaire couvert de lait."
N/A5535"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk."
N/A5536"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Lance-roquettes spécialement conçu pour\nl'entraînement au saut propulsé, sans rien casser."
N/A5537"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns."
59225538"TF_ScoutBombingRun" "Frappe aérienne"
59235539"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
59245540"TF_ScoutBombingRun_Desc" "La mort venue du ciel !"
59255541"[english]TF_ScoutBombingRun_Desc" "Death from above!"
59265542"TF_SoldierShako" "Fier shako"
59275543"[english]TF_SoldierShako" "Stout Shako"
5928N/A"TF_SoldierShako_Desc" "La mode militaire de l'époque victorienne
5929N/Aau sommet de sa gloire."
5930N/A"[english]TF_SoldierShako_Desc" "The grand achievement of
5931N/AVictorian military fashion."
N/A5544"TF_SoldierShako_Desc" "La mode militaire de l'époque victorienne\nau sommet de sa gloire."
N/A5545"[english]TF_SoldierShako_Desc" "The grand achievement of\nVictorian military fashion."
59325546"TF_SoldierRomanHelmet" "Casque de légionnaire"
59335547"[english]TF_SoldierRomanHelmet" "Legionaire's Lid"
5934N/A"TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "Relique de la fin de l'époque
5935N/Agallo-romaine."
5936N/A"[english]TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "An antique from the late
5937N/AImperial Gallic period."
N/A5548"TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "Relique de la fin de l'époque\ngallo-romaine."
N/A5549"[english]TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "An antique from the late\nImperial Gallic period."
59385550"TF_PyroFiestaSombrero" "Guadalajara d'antan"
59395551"[english]TF_PyroFiestaSombrero" "Old Guadalajara"
59405552"TF_PyroFiestaSombrero_Desc" "Mettez un peu de piment dans votre jeu."
59495561"[english]TF_DemoInquisitor_Desc" "Suffer not a sentry to live."
59505562"TF_HeavyUmbrella" "Grands moyens"
59515563"[english]TF_HeavyUmbrella" "Hard Counter"
5952N/A"TF_HeavyUmbrella_Desc" "On n'est jamais trop prudent
5953N/Aavec toutes ces effusions de jaraté."
5954N/A"[english]TF_HeavyUmbrella_Desc" "You can never be too careful
5955N/Awith Jarate around."
N/A5564"TF_HeavyUmbrella_Desc" "On n'est jamais trop prudent\navec toutes ces effusions de jaraté."
N/A5565"[english]TF_HeavyUmbrella_Desc" "You can never be too careful\nwith Jarate around."
59565566"TF_DemoStuntHelmet" "Cascadeur sobre"
59575567"[english]TF_DemoStuntHelmet" "Sober Stuntman"
59585568"TF_DemoStuntHelmet_Desc" "Le meilleur ami des adeptes du saut explosif."
59755585"[english]TF_SoldierChiefRocketeer_Desc" ""
59765586"TF_WikiCap" "Chapeau Wiki"
59775587"[english]TF_WikiCap" "Wiki Cap"
5978N/A"TF_WikiCap_Desc" "Récompense offerte aux contributeurs méritants du wiki TF2 officiel
5979N/Ahttp://wiki.teamfortress.com/"
5980N/A"[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki
5981N/Ahttp://wiki.teamfortress.com/"
N/A5588"TF_WikiCap_Desc" "Récompense offerte aux contributeurs méritants du wiki TF2 officiel\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
N/A5589"[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
59825590"TF_MannCoCap" "Casquette Mann Co."
59835591"[english]TF_MannCoCap" "Mann Co. Cap"
59845592"TF_Polycount_Pin" "Badge Polycount"
60175625"[english]Armory" "MANN CO. CATALOG"
60185626"Loadout_OpenTrading" "Ouvrir l'écran d'échange"
60195627"[english]Loadout_OpenTrading" "Open the Trading screen"
6020N/A"Loadout_OpenTradingDesc" "ÉCHANGER DES OBJETS DE VOTRE INVENTAIRE
6021N/AAVEC D'AUTRES JOUEURS"
6022N/A"[english]Loadout_OpenTradingDesc" "TRADE ITEMS IN YOUR BACKPACK
6023N/AWITH OTHER PLAYERS"
N/A5628"Loadout_OpenTradingDesc" "ÉCHANGER DES OBJETS DE VOTRE INVENTAIRE\nAVEC D'AUTRES JOUEURS"
N/A5629"[english]Loadout_OpenTradingDesc" "TRADE ITEMS IN YOUR BACKPACK\nWITH OTHER PLAYERS"
60245630"Loadout_OpenArmory" "Ouvrir le catalogue Mann Co."
60255631"[english]Loadout_OpenArmory" "Open the Mann Co. Catalog"
6026N/A"Loadout_OpenArmoryDesc" "PASSER EN REVUE LES OBJETS
6027N/ADE L'UNIVERS DE TF2"
6028N/A"[english]Loadout_OpenArmoryDesc" "BROWSE THE ITEMS FOUND
6029N/AIN THE TF2 UNIVERSE"
N/A5632"Loadout_OpenArmoryDesc" "PASSER EN REVUE LES OBJETS\nDE L'UNIVERS DE TF2"
N/A5633"[english]Loadout_OpenArmoryDesc" "BROWSE THE ITEMS FOUND\nIN THE TF2 UNIVERSE"
60305634"ItemSel_ACTION" "- ACTION"
60315635"[english]ItemSel_ACTION" "- ACTION"
60325636"DiscardItem" "Supprimer définitivement"
61005704"TF_SupplyCrate" "Caisse Mann Co."
61015705"[english]TF_SupplyCrate" "Mann Co. Supply Crate"
61025706"TF_SupplyCrate_Desc" "Une clé de caisse Mann Co. est nécessaire pour l'ouvrir."
6103N/A"[english]TF_SupplyCrate_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.
6104N/AYou can pick one up at the Mann Co. Store."
N/A5707"[english]TF_SupplyCrate_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
61055708"TF_Tool_PaintCan" "Bidon de peinture"
61065709"[english]TF_Tool_PaintCan" "Paint Can"
61075710"TF_Tool_PaintCan_Desc" "Permet de peindre d'autres objets."
61085711"[english]TF_Tool_PaintCan_Desc" "Used to paint other items."
6109N/A"TF_Tool_Paint_Warning" "La peinture n'apparaîtra pas sur votre ordinateur.
6110N/A(DX9+ requis)"
6111N/A"[english]TF_Tool_Paint_Warning" "Paint will not be visible on your computer.
6112N/A(DX9+ required)"
N/A5712"TF_Tool_Paint_Warning" "La peinture n'apparaîtra pas sur votre ordinateur.\n(DX9+ requis)"
N/A5713"[english]TF_Tool_Paint_Warning" "Paint will not be visible on your computer.\n(DX9+ required)"
61135714"TF_Tool_PaintCan_1" "Indubitablement Vert"
61145715"[english]TF_Tool_PaintCan_1" "Indubitably Green"
61155716"TF_Tool_PaintCan_2" "L'Avarice de Zephaniah"
62255826"Attrib_EventDate" "Date de réception : %s1"
62265827"[english]Attrib_EventDate" "Date Received: %s1"
62275828"Attrib_GifterAccountID" "Cadeau de : %s1."
6228N/A"[english]Attrib_GifterAccountID" "
6229N/AGift from: %s1"
N/A5829"[english]Attrib_GifterAccountID" "\nGift from: %s1"
62305830"Attrib_AttachedParticle" "Effet : %s1"
62315831"[english]Attrib_AttachedParticle" "Effect: %s1"
62325832"Attrib_SupplyCrateSeries" "Caisse Série Nº %s1"
62335833"[english]Attrib_SupplyCrateSeries" "Crate Series #%s1"
6234N/A"Attrib_PreserveUbercharge" "Si vous mourez, jusqu'à %s1 % de votre
6235N/AÜberCharge est conservée."
6236N/A"[english]Attrib_PreserveUbercharge" "On death up to %s1% of your stored
6237N/AÜberCharge is retained."
N/A5834"Attrib_PreserveUbercharge" "Si vous mourez, jusqu'à %s1 % de votre\nÜberCharge est conservée."
N/A5835"[english]Attrib_PreserveUbercharge" "On death up to %s1% of your stored\nÜberCharge is retained."
62385836"Attrib_Particle0" "Particule non valide"
62395837"[english]Attrib_Particle0" "Invalid Particle"
62405838"Attrib_Particle1" "Particule 1"
64966094"Store_WAStateSalesTax" "les taxes seront calculées pour les résidents de l'état de Washington"
64976095"[english]Store_WAStateSalesTax" "sales tax will be calculated for WA state residents"
64986096"Store_TotalSubtextB" "Tous les objets TF2 seront ajoutés à votre inventaire après l'achat"
6499N/A"[english]Store_TotalSubtextB" "all TF2 items will added to your backpack after purchase"
N/A6097"[english]Store_TotalSubtextB" "all TF2 items will be added to your backpack after purchase"
65006098"Store_Remove" "Supprimer"
65016099"[english]Store_Remove" "Remove"
65026100"Store_CartIsEmpty" "Aucun objet dans votre panier."
65756173"[english]Store_StartShopping" "START SHOPPING"
65766174"Store_IntroTitle" "LE MAGASIN EST MAINTENANT OUVERT !"
65776175"[english]Store_IntroTitle" "THE STORE IS NOW OPEN!"
6578N/A"Store_IntroText" "Salut, petit gars et/ou fille ! Je suis Saxton Hale, PDG de Mann Co. - le fabriquant numéro 1 d'armes, munitions, et autres accessoires de guerre à destination des plus élégants, et ce dans toute la région du Grand Badlands !
6579N/A 
6580N/ABLU ? RED ? Tant que votre argent est vert, je vous ASSURE que je vous vendrai tous les objets que vous pouvez mettre à profit pour LEUR FAIRE PAYER ! Ainsi que d'autres objets supplémentaires que vous pouvez porter, alors vous pourrez le faire en étant DIABLEMENT CLASSE ! Tuez qui vous voulez. Je ne vous jugerai pas !
6581N/A"
6582N/A"[english]Store_IntroText" "Hello, little boy and/or girl! I'm Saxton Hale, CEO of Mann Co.--the #1 weapons, munitions, and war-themed fashion accessory manufacturer in the Greater Badlands area!
6583N/A 
6584N/ABLU? RED? As long as your money's green, I WILL sell you items you can use to MAKE THEM PAY! And ancillary items you can wear, so you'll look CLASSY AS ALL HELL doing it! Kill whoever you like. I won't judge you!
6585N/A"
N/A6176"Store_IntroText" "Salut, petit gars et/ou fille ! Je suis Saxton Hale, PDG de Mann Co. - le fabriquant numéro 1 d'armes, munitions, et autres accessoires de guerre à destination des plus élégants, et ce dans toute la région du Grand Badlands !\n\nBLU ? RED ? Tant que votre argent est vert, je vous ASSURE que je vous vendrai tous les objets que vous pouvez mettre à profit pour LEUR FAIRE PAYER ! Ainsi que d'autres objets supplémentaires que vous pouvez porter, alors vous pourrez le faire en étant DIABLEMENT CLASSE ! Tuez qui vous voulez. Je ne vous jugerai pas !\n"
N/A6177"[english]Store_IntroText" "Hello, little boy and/or girl! I'm Saxton Hale, CEO of Mann Co.--the #1 weapons, munitions, and war-themed fashion accessory manufacturer in the Greater Badlands area!\n\nBLU? RED? As long as your money's green, I WILL sell you items you can use to MAKE THEM PAY! And ancillary items you can wear, so you'll look CLASSY AS ALL HELL doing it! Kill whoever you like. I won't judge you!\n"
65866178"Store_Promotions" "OFFRES SPÉCIALES"
65876179"[english]Store_Promotions" "SPECIAL OFFERS!"
6588N/A"Store_Promotion_SpendForGift" "RECEVEZ UN OBJET BONUS SURPRISE
6589N/APOUR CHAQUE %s1* DÉBOURSÉ !"
6590N/A"[english]Store_Promotion_SpendForGift" "GET A SURPRISE BONUS ITEM
6591N/AFOR EVERY %s1* YOU SPEND!"
N/A6180"Store_Promotion_SpendForGift" "RECEVEZ UN OBJET BONUS SURPRISE\nPOUR CHAQUE %s1* DÉBOURSÉ !"
N/A6181"[english]Store_Promotion_SpendForGift" "GET A SURPRISE BONUS ITEM\nFOR EVERY %s1* YOU SPEND!"
65926182"Store_Promotion_SpendForGift_Sub" "*pour un seul achat"
65936183"[english]Store_Promotion_SpendForGift_Sub" "*In a single purchase"
6594N/A"Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "RECEVEZ UN CHAPEAU GRATUIT
6595N/APOUR VOTRE PREMIER ACHAT !"
6596N/A"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "GET A FREE HAT
6597N/AWITH YOUR FIRST PURCHASE!"
N/A6184"Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "RECEVEZ UN CHAPEAU GRATUIT\nPOUR VOTRE PREMIER ACHAT !"
N/A6185"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "GET A FREE HAT\nWITH YOUR FIRST PURCHASE!"
65986186"Store_Promotion_FirstPurchaseGift_Sub" "Pour un temps limité !"
65996187"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift_Sub" "Limited Time Only!"
66006188"Store_CEOMannCo" "PDG, Mann Co."
66016189"[english]Store_CEOMannCo" "CEO, Mann Co."
6602N/A"TR_ClassInfo_Soldier" "Le Soldier est une classe adaptée à l'attaque et la défense, et dont l'arme
6603N/A principale est le lance-roquettes. Il peut causer d'importants dégâts sur une
6604N/A courte période de temps, mais se doit de toujours conserver son lance-
6605N/A roquettes chargé en permanence afin de ne pas être pris au dépourvu."
6606N/A"[english]TR_ClassInfo_Soldier" "The Soldier is a good offensive and defensive class whose primary weapon
6607N/Ais the rocket launcher. He can do a large amount of damage in a short
6608N/Aperiod of time but has to remember to keep his rocket launcher loaded
6609N/Aat all times or be caught off guard."
6610N/A"Notification_CanTrigger_Help" "Appuyez sur [ �%cl_trigger_first_notification%� ] pour �VOIR�.
6611N/AAppuyez sur [ �%cl_decline_first_notification%� ] pour �SUPPRIMER�."
6612N/A"[english]Notification_CanTrigger_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �VIEW�.
6613N/APress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REMOVE�."
N/A6190"TR_ClassInfo_Soldier" "Le Soldier est une classe adaptée à l'attaque et la défense, et dont l'arme\n principale est le lance-roquettes. Il peut causer d'importants dégâts sur une\n courte période de temps, mais se doit de toujours conserver son lance-\n roquettes chargé en permanence afin de ne pas être pris au dépourvu."
N/A6191"[english]TR_ClassInfo_Soldier" "The Soldier is a good offensive and defensive class whose primary weapon\nis the rocket launcher. He can do a large amount of damage in a short\nperiod of time but has to remember to keep his rocket launcher loaded\nat all times or be caught off guard."
N/A6192"Notification_CanTrigger_Help" "Appuyez sur [ �%cl_trigger_first_notification%� ] pour �VOIR�.\nAppuyez sur [ �%cl_decline_first_notification%� ] pour �SUPPRIMER�."
N/A6193"[english]Notification_CanTrigger_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �VIEW�.\nPress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REMOVE�."
66146194"Notification_Remove_Help" "Appuyez sur [ �%cl_decline_first_notification%� ] pour SUPPRIMER."
66156195"[english]Notification_Remove_Help" "Press [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REMOVE�."
6616N/A"Notification_AcceptOrDecline_Help" "Appuyez sur [ �%cl_trigger_first_notification%� ] pour �ACCEPTER�.
6617N/AAppuyez sur [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REFUSER�."
6618N/A"[english]Notification_AcceptOrDecline_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �ACCEPT�.
6619N/APress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �DECLINE�."
N/A6196"Notification_AcceptOrDecline_Help" "Appuyez sur [ �%cl_trigger_first_notification%� ] pour �ACCEPTER�.\nAppuyez sur [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REFUSER�."
N/A6197"[english]Notification_AcceptOrDecline_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �ACCEPT�.\nPress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �DECLINE�."
66206198"Notifications_View" "Voir"
66216199"[english]Notifications_View" "View"
66226200"Notifications_Accept" "Accepter"
67316309"[english]TF_TradeWindow_Step4" "Showcase Area"
67326310"TF_TradeWindow_Step4Desc" "Ces objets ne seront PAS échangés."
67336311"[english]TF_TradeWindow_Step4Desc" "These items will NOT be traded."
6734N/A"TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "En attente des 2 parties
6735N/Apour être prêt..."
6736N/A"[english]TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "Waiting for both parties
6737N/Ato be ready..."
N/A6312"TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "En attente des 2 parties\npour être prêt..."
N/A6313"[english]TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "Waiting for both parties\nto be ready..."
67386314"TF_TradeWindow_TradeNow" "ÉCHANGER MAINTENANT!"
67396315"[english]TF_TradeWindow_TradeNow" "TRADE NOW!"
67406316"TF_TradeWindow_Trading" "En attente de l'autre partie"
67616337"[english]TF_TradeWindow_WarnPassword" "Never tell your password to anyone."
67626338"TF_TradeWindow_Tip_1" "Cliquez sur l'avatar des autres joueurs à droite de leur nom pour voir leur profil et vérifier leur identité."
67636339"[english]TF_TradeWindow_Tip_1" "Click on the other player's avatar to the right of their name to view their profile and verify their identity."
6764N/A"TF_TradeStartDialog_Title" "Echange"
N/A6340"TF_TradeStartDialog_Title" "Échange"
67656341"[english]TF_TradeStartDialog_Title" "Trading"
67666342"TF_TradeStartDialog_Select" "Rechercher un partenaire d'échange dans..."
67676343"[english]TF_TradeStartDialog_Select" "Find a trading partner from..."
67736349"[english]TF_TradeStartDialog_SelectProfile" "Steam Profile"
67746350"TF_TradeStartDialog_Friends" "Sélectionnez un ami pour un échange :"
67756351"[english]TF_TradeStartDialog_Friends" "Select a friend to trade with:"
6776N/A"TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "Aucun de vos amis ne joue
6777N/Aactuellement à TF2."
6778N/A"[english]TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "None of your friends are
6779N/Acurrently playing TF2."
N/A6352"TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "Aucun de vos amis ne joue\nactuellement à TF2."
N/A6353"[english]TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "None of your friends are\ncurrently playing TF2."
67806354"TF_TradeStartDialog_Server" "Sélectionnez un joueur pour un échange :"
67816355"[english]TF_TradeStartDialog_Server" "Select a player to trade with:"
6782N/A"TF_TradeStartDialog_ServerNone" "Aucun autre joueur n'a
6783N/Arejoint votre serveur."
6784N/A"[english]TF_TradeStartDialog_ServerNone" "There are no other players
6785N/Aon your server."
N/A6356"TF_TradeStartDialog_ServerNone" "Aucun autre joueur n'a\nrejoint votre serveur."
N/A6357"[english]TF_TradeStartDialog_ServerNone" "There are no other players\non your server."
67866358"TF_TradeStartDialog_Profile" "Saisissez l'URL d'un profil Steam :"
67876359"[english]TF_TradeStartDialog_Profile" "Enter the URL of a steam profile:"
67886360"TF_TradeStartDialog_ProfileGo" "Envoyer une demande d'échange"
67896361"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileGo" "Send Trade Request"
6790N/A"TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "L'URL doit être indiquée dans un des deux formats suivants :
6791N/Ahttp://steamcommunity.com/id/<nom du profil>
6792N/Ahttp://steamcommunity.com/profiles/<numéro du profil>"
6793N/A"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "The URL should be in one of these two formats:
6794N/Ahttp://steamcommunity.com/id/<profile name>
6795N/Ahttp://steamcommunity.com/profiles/<profile number>"
6796N/A"TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Echec de la recherche.
6797N/AL'URL est peut-être incorrecte
6798N/Aou le joueur ne joue pas à TF2 actuellement."
6799N/A"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Failed to find player.
6800N/AYour URL may be incorrect,
6801N/Aor the player may not be running TF2."
N/A6362"TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "L'URL doit être indiquée dans un des deux formats suivants :\nhttp://steamcommunity.com/id/<nom du profil>\nhttp://steamcommunity.com/profiles/<numéro du profil>"
N/A6363"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "The URL should be in one of these two formats:\nhttp://steamcommunity.com/id/<profile name>\nhttp://steamcommunity.com/profiles/<profile number>"
N/A6364"TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Échec de la recherche.\nL'URL est peut-être incorrecte\nou le joueur ne joue pas à TF2 actuellement."
N/A6365"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Failed to find player.\nYour URL may be incorrect,\nor the player may not be running TF2."
68026366"TF_TradeStartDialog_ProfileLookup" "Recherche de compte..."
68036367"[english]TF_TradeStartDialog_ProfileLookup" "Searching for the account..."
68046368"ArmoryFilter_AllItems" "Tous les objets"
68596423"[english]TF_Armory_Item_HolidayRestriction" "Usage of this item is �restricted� to a specific �holiday event�. It can only be equipped in a class loadout during the specified holiday."
68606424"TF_Armory_Item_AchievementReward" "Cet objet est une �récompense de succès� pour avoir accompli le succès �'%s1'�."
68616425"[english]TF_Armory_Item_AchievementReward" "This item is an �Achievement Reward� for completing the �'%s1'� achievement."
6862N/A"TF_Armory_Item_InSet" "Cet objet fait partie de l'ensemble d'objets �%s1�. Les ensembles d'objets offrent des bonus supplémentaires lorsque tous les objets d'un même ensemble sont équipés. L'ensemble �%s1� offre le �bonus d'ensemble d'objets� suivant :
6863N/A"
6864N/A"[english]TF_Armory_Item_InSet" "This item is part of ��%s1� item set. Item sets provide extra bonuses when the entire set is worn at the same time. The ��%s1�� set will provide this �Item Set Bonus�:
6865N/A"
N/A6426"TF_Armory_Item_InSet" "Cet objet fait partie de l'ensemble d'objets �%s1�. Les ensembles d'objets offrent des bonus supplémentaires lorsque tous les objets d'un même ensemble sont équipés. L'ensemble �%s1� offre le �bonus d'ensemble d'objets� suivant :\n"
N/A6427"[english]TF_Armory_Item_InSet" "This item is part of ��%s1� item set. Item sets provide extra bonuses when the entire set is worn at the same time. The ��%s1�� set will provide this �Item Set Bonus�:\n"
68666428"TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "Cet �objet d'action� déclenche une �raillerie personnalisée� lorsque vous l'utilisez."
68676429"[english]TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "This �Action Item� plays a �Custom Taunt� when used."
68686430"TF_Armory_Item_Class_ClassToken" "Cet objet est un �jeton de classe�. Il est utilisé avec les plans de fabrication afin d'indiquer pour quelle classe les objets doivent être fabriqués. Par exemple : l'utilisation d'un jeton de classe Soldier avec un plan implique que ce plan ne permettra de fabriquer que des objets pour Soldier."
68726434"TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "Cet objet est un �objet d'artisanat�. Il est uniquement utilisé selon un plan pour être associé à d'autres objets et fabriquer des objets de plus grande valeur."
68736435"[english]TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "This item is a �Craft Item�. It's only used inside crafting recipes, where it can be combined with other items to create more valuable items."
68746436"TF_Armory_Item_Class_Tool" "Cet objet est un �outil�. Il est possible de l'utiliser en tant que tel ou avec un autre objet de votre inventaire et il disparaît après utilisation. Pour l'utiliser, cliquez sur le bouton Utiliser avec... de l'inventaire."
6875N/A"[english]TF_Armory_Item_Class_Tool" "This item is a �Tool�. It can used on its own or be applied to another item in your backpack, and is consumed in the process. Click the 'Use' or 'Use With...' button in the backpack to start the process of applying it."
N/A6437"[english]TF_Armory_Item_Class_Tool" "This item is a �Tool�. It can be used on its own or be applied to another item in your backpack, and is consumed in the process. Click the 'Use' or 'Use With...' button in the backpack to start the process of applying it."
68766438"TF_Armory_Item_StockItem" "Ceci est un �objet standard�. Les objets standards sont les armes de base données à chaque classe de personnage, ils sont considérés comme 'spéciaux' dans le sens où ils ne peuvent pas être détruit et n'utilisent pas de place dans votre inventaire. Vous pouvez quand même les personnaliser avec des outils, se faisant, vous créez un duplicata personnalisé de votre objet standard."
68776439"[english]TF_Armory_Item_StockItem" "This item is a �Stock Item�. Stock items are the default weapons for a player class, and are considered 'special' items in that they cannot be destroyed, and take up no space in your backpack. You can still customize them with tools, and doing so will create a customized clone of the Stock Item."
68786440"TF_Armory_Item_ClassUsageAllBundle" "Cette offre groupée contient des objets utilisables par �toutes les classes."
68976459"[english]TF_Armory_Item_Action" "This item is an �Action Item�. Click on the backpack's 'Use' button to use it. Alternatively, equip it in the Action slot of a class loadout and press the �'Use Item in Action Slot'� key, which can be bound in the Keyboard Settings."
68986460"TF_Armory_Item_Duel_Medal" "Cet objet garde trace de vos statistiques en duel à long terme et des résultats du dernier duel. Pour 10 duels gagnés, il gagnera 1 niveau (jusqu'à niveau 100), vous faisant gagner un �Mini-Jeu de Duel� et un objet gratuit. Pour 25 niveaux gagnés, l'objet sera de qualité supérieure."
68996461"[english]TF_Armory_Item_Duel_Medal" "This item keeps track of lifetime dueling statistics and the results of the last duel. For every 10 duel wins, it will increase in level by 1 (up to level 100), earning you a new �Dueling Mini-Game� and a free item. Every 25 levels it will be upgraded to the next tier."
6900N/A"TF_Armory_Item_Duel" "Cet �objet d'action� active le �Mini-Jeu de Duel�. Lorsque vous l'utilisez, il vous permet de défier en duel un autre joueur du serveur. Si celui-ci accepte, le duel s'engage. Cet objet ne disparaît pas si l'autre joueur refuse le duel.
6901N/A 
6902N/AÀ la fin du round, celui qui a tué le plus de fois l'autre joueur remporte le duel et reçoit une médaille pour marquer le coup.
6903N/A 
6904N/ACet objet ne disparaîtra pas si le serveur change de niveau ou si le score reste à 0-0 à la fin du round."
6905N/A"[english]TF_Armory_Item_Duel" "This �Action Item� enables the �Dueling Mini-Game�. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.
6906N/A 
6907N/AAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.
6908N/A 
6909N/AThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round."
N/A6462"TF_Armory_Item_Duel" "Cet �objet d'action� active le �Mini-Jeu de Duel�. Lorsque vous l'utilisez, il vous permet de défier en duel un autre joueur du serveur. Si celui-ci accepte, le duel s'engage. Cet objet ne disparaît pas si l'autre joueur refuse le duel.\n\nÀ la fin du round, celui qui a tué le plus de fois l'autre joueur remporte le duel et reçoit une médaille pour marquer le coup.\n\nCet objet ne disparaîtra pas si le serveur change de niveau ou si le score reste à 0-0 à la fin du round."
N/A6463"[english]TF_Armory_Item_Duel" "This �Action Item� enables the �Dueling Mini-Game�. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.\n\nAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.\n\nThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round."
69106464"TF_Armory_Item_Supply_Crate" "Cette caisse contient �un� des objets répertoriés dans la description. Pour déverrouiller cette caisse et récupérer l'objet, vous devez utiliser une �clé de caisse Mann Co.�, en vente dans le magasin Mann Co. Ces caisses contiennent les objets les plus rares et les plus fabuleux du jeu, alors croisez les doigts avant d'en ouvrir une !"
69116465"[english]TF_Armory_Item_Supply_Crate" "This crate contains �one� of the items listed in its description. To unlock the crate and retrieve the item, you must use a �Mann Co. Supply Crate Key�, which can be purchased inside the Mann Co. Store. These crates contain one of the rarest and most valuable items in the game, so cross your fingers before you unlock them!"
69126466"TF_Armory_Item_Key" "Cette clé permet d'ouvrir une �caisse Mann Co.�. Après l'avoir ouverte, vous recevez �un� des objets répertoriés dans la liste d'objet des caisses."
69316485"[english]TF_SelectPlayer_SelectServer" "Current Server"
69326486"TF_SelectPlayer_Friends" "Sélectionnez un ami :"
69336487"[english]TF_SelectPlayer_Friends" "Select a friend:"
6934N/A"TF_SelectPlayer_FriendsNone" "Aucun de vos amis pouvant participer
6935N/Ane joue actuellement à TF2."
6936N/A"[english]TF_SelectPlayer_FriendsNone" "None of your eligible friends are
6937N/Acurrently playing TF2."
N/A6488"TF_SelectPlayer_FriendsNone" "Aucun de vos amis pouvant participer\nne joue actuellement à TF2."
N/A6489"[english]TF_SelectPlayer_FriendsNone" "None of your eligible friends are\ncurrently playing TF2."
69386490"TF_SelectPlayer_Server" "Sélectionnez un joueur :"
69396491"[english]TF_SelectPlayer_Server" "Select a player:"
6940N/A"TF_SelectPlayer_ServerNone" "Aucun autre joueur pouvant participer n'a
6941N/Arejoint votre serveur."
6942N/A"[english]TF_SelectPlayer_ServerNone" "There are no other eligible players
6943N/Aon your server."
N/A6492"TF_SelectPlayer_ServerNone" "Aucun autre joueur pouvant participer n'a\nrejoint votre serveur."
N/A6493"[english]TF_SelectPlayer_ServerNone" "There are no other eligible players\non your server."
69446494"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Ajouter le dernier serveur aux favoris ?"
69456495"[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Favorite last Server?"
69466496"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Enregistrer le serveur que vous venez de quitter dans votre liste de favoris pour vous permettre d'y retourner facilement ?"
69636513"[english]TF_DeliverGiftDialog_Title" "Deliver a Gift"
69646514"TF_DemomanPirate" "Rimmed Raincatcher"
69656515"[english]TF_DemomanPirate" "Rimmed Raincatcher"
6966N/A"TF_DemomanPirate_Desc" "Par ce qu'il n'y a pas d'allitération
6967N/Agenre une allitération en 'GRR!'"
6968N/A"[english]TF_DemomanPirate_Desc" "Because there's no alliteration
6969N/Alike alliteration with an 'ARR!'"
N/A6516"TF_DemomanPirate_Desc" "Par ce qu'il n'y a pas d'allitération \ngenre une allitération en 'GRR!'"
N/A6517"[english]TF_DemomanPirate_Desc" "Because there's no alliteration\nlike alliteration with an 'ARR!'"
69706518"TF_loadoutrespawn" "Réapparaître automatiquement après une modification de l'inventaire."
69716519"[english]TF_loadoutrespawn" "Automatically respawn after loadout changes in respawn zones."
69726520"RefurbishItem" "RESTAURER"
69736521"[english]RefurbishItem" "RESTORE"
69746522"RefurbishItem_RemovePaintTitle" "Retirer la Peinture ?"
69756523"[english]RefurbishItem_RemovePaintTitle" "Remove Paint?"
6976N/A"RefurbishItem_RemovePaint" "Retirer la peinture personnalisée de cet objet pour restaurer la couleur originale ?
6977N/A 
6978N/A(Le bidon de peinture sera supprimé)"
6979N/A"[english]RefurbishItem_RemovePaint" "Remove the custom color from this item, restoring its original color?
6980N/A 
6981N/A(Paint will be discarded)"
N/A6524"RefurbishItem_RemovePaint" "Retirer la peinture personnalisée de cet objet pour restaurer la couleur originale ?\n\n(Le bidon de peinture sera supprimé)"
N/A6525"[english]RefurbishItem_RemovePaint" "Remove the custom color from this item, restoring its original color?\n\n(Paint will be discarded)"
69826526"RefurbishItem_RemoveNameTitle" "Effacer le Nom ?"
69836527"[english]RefurbishItem_RemoveNameTitle" "Remove Name?"
6984N/A"RefurbishItem_RemoveName" "Effacer le nom personnalisé de cet objet, et restaurer le nom original ?
6985N/A 
6986N/A(L'étiquette sera supprimée)."
6987N/A"[english]RefurbishItem_RemoveName" "Remove the custom name from this item, restoring its original name?
6988N/A 
6989N/A(Name Tag will be discarded)"
N/A6528"RefurbishItem_RemoveName" "Effacer le nom personnalisé de cet objet, et restaurer le nom original ?\n\n(L'étiquette sera supprimée)."
N/A6529"[english]RefurbishItem_RemoveName" "Remove the custom name from this item, restoring its original name?\n\n(Name Tag will be discarded)"
69906530"RefurbishItem_Yes" "Oui, l'effacer."
69916531"[english]RefurbishItem_Yes" "Yes, Wipe It"
69926532"RefurbishItem_No" "Non, le laisser tel quel."
70256565"[english]TF_Armory_Item_Gift" "This is a wrapped gift. The person who wrapped it can deliver the gift to someone or another player can open it and receive the item inside."
70266566"TF_HasNewItems" "Vous avez reçu de nouveaux objets !"
70276567"[english]TF_HasNewItems" "You have new items!"
7028N/A"Attrib_Renamed" "Cet objet a été renommé.
7029N/ANom original : \"%s1\""
7030N/A"[english]Attrib_Renamed" "This item has been renamed.
7031N/AOriginal name: \"%s1\""
N/A6568"Attrib_Renamed" "Cet objet a été renommé.\nNom original : \"%s1\""
N/A6569"[english]Attrib_Renamed" "This item has been renamed.\nOriginal name: \"%s1\""
70326570"TF_TradeWindow_Tip_2" "Évitez les échanges en plusieurs fois. Les arnaqueurs ne voudront pas forcément suivre les échanges convenus."
70336571"[english]TF_TradeWindow_Tip_2" "Avoid making deals that involve more than a single trade. Scammers may not follow through on the successive trades."
70346572"TF_TradeWindow_Tip_3" "Vérifiez que les objets que vous allez récupérer n'ont pas été renommés pour faire croire à des objets rares. Inspectez chaque objet avec attention. Les objets renommés auront des guillemets autour de leur nom."
70356573"[english]TF_TradeWindow_Tip_3" "Verify that the items you're trading for aren't renamed items masquerading as rare items. Inspect each item carefully. Renamed items will have quotation marks around their names."
7036N/A"TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Attention aux Arnaques : ne vous engagez jamais à faire des échanges en plusieurs fois. Les arnaqueurs disparaîtront dans la nature après votre premier échange !
7037N/A"
7038N/A"[english]TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Scam warning: never make deals that involve more than a single trade. Scammers will vanish after the first trade is completed!
7039N/A"
7040N/A"TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Avertissement : l'autre personne vous propose un objet qui a été renommé pour faire croire qu'il s'agit d'un objet de qualité supérieure !
7041N/A"
7042N/A"[english]TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Scam warning: the other person is offering an item that has been renamed to look like a higher quality item!
7043N/A"
7044N/A"TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 a ajouté : %s2
7045N/A"
7046N/A"[english]TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 added: %s2
7047N/A"
7048N/A"TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 a retiré : %s2
7049N/A"
7050N/A"[english]TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 removed: %s2
7051N/A"
N/A6574"TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Attention aux Arnaques : ne vous engagez jamais à faire des échanges en plusieurs fois. Les arnaqueurs disparaîtront dans la nature après votre premier échange !\n"
N/A6575"[english]TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Scam warning: never make deals that involve more than a single trade. Scammers will vanish after the first trade is completed!\n"
N/A6576"TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Avertissement : l'autre personne vous propose un objet qui a été renommé pour faire croire qu'il s'agit d'un objet de qualité supérieure !\n"
N/A6577"[english]TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Scam warning: the other person is offering an item that has been renamed to look like a higher quality item!\n"
N/A6578"TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 a ajouté : %s2\n"
N/A6579"[english]TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 added: %s2\n"
N/A6580"TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 a retiré : %s2\n"
N/A6581"[english]TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 removed: %s2\n"
70526582"TF_TradeWindow_Change_Name" "%s1 (un %s2 renommé)"
70536583"[english]TF_TradeWindow_Change_Name" "%s1 (a renamed %s2)"
70546584"TF_NoiseMaker" "Générateur de bruit"
71716701"[english]NoAction" "NO ACTION"
71726702"RefurbishItem_RemoveDescTitle" "Retirer la Description ?"
71736703"[english]RefurbishItem_RemoveDescTitle" "Remove Desc?"
7174N/A"RefurbishItem_RemoveDesc" "Effacer la description de cet objet, et restaurer sa description originale ?
7175N/A 
7176N/A(L'étiquette de description sera perdue)"
7177N/A"[english]RefurbishItem_RemoveDesc" "Remove the description from this item, restoring its original description?
7178N/A 
7179N/A(Description Tag will be discarded)"
N/A6704"RefurbishItem_RemoveDesc" "Effacer la description de cet objet, et restaurer sa description originale ?\n\n(L'étiquette de description sera perdue)"
N/A6705"[english]RefurbishItem_RemoveDesc" "Remove the description from this item, restoring its original description?\n\n(Description Tag will be discarded)"
71806706"ToolItemRenameOldItemDesc" "Description Actuelle :"
71816707"[english]ToolItemRenameOldItemDesc" "Current Item Desc:"
71826708"ToolItemRenameNewItemDesc" "Nouvelle Description :"
72126738"TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "L'Explo'sauteur"
72136739"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "The Sticky Jumper"
72146740"TF_HalloweenBoss_Axe" "Le décapiteur du Cavalier sans Tête et sans Cheval"
7215N/A"[english]TF_HalloweenBoss_Axe" "The Horseless Headless Horsemann's Headtaker"
7216N/A"TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Maudit par des esprits sombres similaires à
7217N/A ceux qui hantent l'Eyelander."
7218N/A"[english]TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Cursed by dark spirits similar to
7219N/Athose that dwell within the Eyelander."
N/A6741"[english]TF_HalloweenBoss_Axe" "Horseless Headless Horsemann's Headtaker"
N/A6742"TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Maudit par des esprits sombres similaires à \n ceux qui hantent l'Eyelander."
N/A6743"[english]TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Cursed by dark spirits similar to\nthose that dwell within the Eyelander."
72206744"Item_GiftWrapped" "�%s1� a emballé un cadeau :: %s3 %s2"
72216745"[english]Item_GiftWrapped" "�%s1� has wrapped a gift:: %s2 %s3"
72226746"Store_Halloween" "Halloween"
72316755"[english]TF_HalloweenItem_Reserved" "The Haunted Halloween Gift has mysteriously appeared somewhere. The first one to find it gets to keep it!"
72326756"TF_HalloweenItem_Granted" "�%recipient%� a trouvé le Cadeau d'Halloween Hanté !"
72336757"[english]TF_HalloweenItem_Granted" "�%recipient%� found the Haunted Halloween Gift!"
7234N/A"TF_Halloween_Boss_Appeared" "Le �Cavalier sans Tête et sans Cheval� est apparu !
7235N/A"
7236N/A"[english]TF_Halloween_Boss_Appeared" "The �Horseless Headless Horsemann� has appeared!
7237N/A"
7238N/A"TF_Halloween_Boss_Killed" "Le �Cavalier sans Tête et sans Cheval� a été vaincu !
7239N/A"
7240N/A"[english]TF_Halloween_Boss_Killed" "The �Horseless Headless Horsemann� has been defeated!
7241N/A"
7242N/A"TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 a battu le Cavalier sans Tête et sans Cheval !
7243N/A"
7244N/A"[english]TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 has defeated the Horseless Headless Horsemann!
7245N/A"
N/A6758"TF_Halloween_Boss_Appeared" "Le �Cavalier sans Tête et sans Cheval� est apparu !\n"
N/A6759"[english]TF_Halloween_Boss_Appeared" "The �Horseless Headless Horsemann� has appeared!\n"
N/A6760"TF_Halloween_Boss_Killed" "Le �Cavalier sans Tête et sans Cheval� a été vaincu !\n"
N/A6761"[english]TF_Halloween_Boss_Killed" "The �Horseless Headless Horsemann� has been defeated!\n"
N/A6762"TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 a battu le Cavalier sans Tête et sans Cheval !\n"
N/A6763"[english]TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 has defeated the Horseless Headless Horsemann!\n"
72466764"TF_Wearable_Glasses" "Lunettes"
72476765"[english]TF_Wearable_Glasses" "Glasses"
72486766"TF_DeliverGiftResultDialog_Title" "Livraison d'un Cadeau"
72816799"[english]CraftUpdate_Denied" "You do not have sufficient privileges to craft."
72826800"TF_WinterCrate" "Caisse festive de Noël"
72836801"[english]TF_WinterCrate" "Festive Winter Crate"
7284N/A"TF_WinterCrate_Desc" "Cette caisse est étrangement festive.
7285N/ASon contenu est totalement inconnu et les clefs
7286N/Anormales ne rentrent pas dans le cadenas.
7287N/A 
7288N/AVous devriez la conserver avec soin.
7289N/AIl y aura probablement un moyen de l'ouvrir plus tard."
7290N/A"[english]TF_WinterCrate_Desc" "This crate is unusually festive.
7291N/AIts contents are unknown and
7292N/Anormal keys don't fit the lock.
7293N/A 
7294N/AYou'd better hold onto it.
7295N/AThere'll probably be a way to open it later."
N/A6802"TF_WinterCrate_Desc" "Cette caisse est étrangement festive.\nSon contenu est totalement inconnu et les clefs\nnormales ne rentrent pas dans le cadenas.\n\nVous devriez la conserver avec soin.\nIl y aura probablement un moyen de l'ouvrir plus tard."
N/A6803"[english]TF_WinterCrate_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere'll probably be a way to open it later."
72966804"TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Utilisé pour peindre des objets avec la couleur de votre équipe actuelle."
72976805"[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Used to paint other items the color of your current team."
72986806"TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Esprit d'équipe"
74156923"[english]cp_fastlane_authors" "Arttu 'SK' Mäki"
74166924"ctf_turbine_authors" "Flobster"
74176925"[english]ctf_turbine_authors" "Flobster"
7418N/A"cp_steel_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson
7419N/ADan 'Irish Taxi Driver' Merboth
7420N/AFLOOR_MASTER"
7421N/A"[english]cp_steel_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson
7422N/ADan 'Irish Taxi Driver' Merboth
7423N/AFLOOR_MASTER"
N/A6926"cp_steel_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nDan 'Irish Taxi Driver' Merboth\nFLOOR_MASTER"
N/A6927"[english]cp_steel_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nDan 'Irish Taxi Driver' Merboth\nFLOOR_MASTER"
74246928"cp_egypt_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
74256929"[english]cp_egypt_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
74266930"cp_junction_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
74276931"[english]cp_junction_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
74286932"arena_watchtower_authors" "Joshua 'JoshuaC' Shiflet"
74296933"[english]arena_watchtower_authors" "Joshua 'JoshuaC' Shiflet"
7430N/A"pl_hoodoo_final_authors" "Tim 'YM' Johnson
7431N/AJeroen 'Snipergen' Dessaux
7432N/AWade 'Nineaxis' Fabry
7433N/ADrew 'Oxy' Fletcher"
7434N/A"[english]pl_hoodoo_final_authors" "Tim 'YM' Johnson
7435N/AJeroen 'Snipergen' Dessaux
7436N/AWade 'Nineaxis' Fabry
7437N/ADrew 'Oxy' Fletcher"
N/A6934"pl_hoodoo_final_authors" "Tim 'YM' Johnson\nJeroen 'Snipergen' Dessaux\nWade 'Nineaxis' Fabry\nDrew 'Oxy' Fletcher"
N/A6935"[english]pl_hoodoo_final_authors" "Tim 'YM' Johnson\nJeroen 'Snipergen' Dessaux\nWade 'Nineaxis' Fabry\nDrew 'Oxy' Fletcher"
74386936"arena_offblast_final_authors" "Magnar 'insta' Jenssen"
74396937"[english]arena_offblast_final_authors" "Magnar 'insta' Jenssen"
7440N/A"cp_yukon_final_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland
7441N/AJoachim 'Acegikmo' Holmér"
7442N/A"[english]cp_yukon_final_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland
7443N/AJoachim 'Acegikmo' Holmér"
N/A6938"cp_yukon_final_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nJoachim 'Acegikmo' Holmér"
N/A6939"[english]cp_yukon_final_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nJoachim 'Acegikmo' Holmér"
74446940"koth_harvest_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
74456941"[english]koth_harvest_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino"
7446N/A"cp_freight_final1_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson
7447N/AMitch 'ol' Robb"
7448N/A"[english]cp_freight_final1_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson
7449N/AMitch 'ol' Robb"
7450N/A"cp_coldfront_authors" "Eric 'Icarus' Wong
7451N/ADavid 'Selentic' Simon
7452N/AAeon 'Void' Bollig
7453N/ATim 'YM'Johnson"
7454N/A"[english]cp_coldfront_authors" "Eric 'Icarus' Wong
7455N/ADavid 'Selentic' Simon
7456N/AAeon 'Void' Bollig
7457N/ATim 'YM'Johnson"
N/A6942"cp_freight_final1_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nMitch 'ol' Robb"
N/A6943"[english]cp_freight_final1_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nMitch 'ol' Robb"
N/A6944"cp_coldfront_authors" "Eric 'Icarus' Wong\nDavid 'Selentic' Simon\nAeon 'Void' Bollig\nTim 'YM'Johnson"
N/A6945"[english]cp_coldfront_authors" "Eric 'Icarus' Wong\nDavid 'Selentic' Simon\nAeon 'Void' Bollig\nTim 'YM'Johnson"
74586946"cp_mountainlab" "Valentin '3DNJ' Levillain"
74596947"[english]cp_mountainlab" "Valentin '3DNJ' Levillain"
7460N/A"cp_manor_event_authors" "Tim 'YM' Johnson
7461N/AAlex 'Rexy' Kreeger"
7462N/A"[english]cp_manor_event_authors" "Tim 'YM' Johnson
7463N/AAlex 'Rexy' Kreeger"
N/A6948"cp_manor_event_authors" "Tim 'YM' Johnson\nAlex 'Rexy' Kreeger"
N/A6949"[english]cp_manor_event_authors" "Tim 'YM' Johnson\nAlex 'Rexy' Kreeger"
74646950"TF_Contributed" "Merci %playername% de soutenir cette carte !"
74656951"[english]TF_Contributed" "Thanks %playername% for supporting this map!"
74666952"TF_DuelLeaderboard_Title" "Meilleurs Duellistes de cette Saison"
74776963"[english]TF_Egypt" "Egypt"
74786964"TF_MapToken_Egypt" "Timbre de Carte - Egypt"
74796965"[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt"
7480N/A"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle
7481N/A 
7482N/ACréée par Sean 'Heyo' Cutino
7483N/A 
7484N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Egypt faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7485N/A"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map
7486N/A 
7487N/AMade by Sean 'Heyo' Cutino
7488N/A 
7489N/APurchasing this item directly supports the creators of the Egypt community map. Show your support today!"
N/A6966"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle\n\nCréée par Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Egypt faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6967"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Egypt community map. Show your support today!"
74906968"TF_Coldfront" "Coldfront"
74916969"[english]TF_Coldfront" "Coldfront"
74926970"TF_MapToken_Coldfront" "Timbre de Carte - Coldfront"
74936971"[english]TF_MapToken_Coldfront" "Map Stamp - Coldfront"
7494N/A"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Une carte de Point de Contrôle
7495N/A 
7496N/ACréée par Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, et Tim 'YM'Johnson
7497N/A 
7498N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Coldfront faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7499N/A"[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map
7500N/A 
7501N/AMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson
7502N/A 
7503N/APurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!"
N/A6972"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Une carte de Point de Contrôle\n\nCréée par Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, et Tim 'YM'Johnson\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Coldfront faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6973"[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!"
75046974"TF_Fastlane" "Fastlane"
75056975"[english]TF_Fastlane" "Fastlane"
75066976"TF_MapToken_Fastlane" "Timbre de Carte - Fastlane"
75076977"[english]TF_MapToken_Fastlane" "Map Stamp - Fastlane"
7508N/A"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Une carte de Point de Contrôle
7509N/A 
7510N/ACréée par Arttu 'SK' Mäki
7511N/A 
7512N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Fastlane faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7513N/A"[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map
7514N/A 
7515N/AMade by Arttu 'SK' Mäki
7516N/A 
7517N/APurchasing this item directly supports the creators of the Fastlane community map. Show your support today!"
N/A6978"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Une carte de Point de Contrôle\n\nCréée par Arttu 'SK' Mäki\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Fastlane faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6979"[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Arttu 'SK' Mäki\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Fastlane community map. Show your support today!"
75186980"TF_Turbine" "Turbine"
75196981"[english]TF_Turbine" "Turbine"
75206982"TF_MapToken_Turbine" "Timbre de Carte - Turbine"
75216983"[english]TF_MapToken_Turbine" "Map Stamp - Turbine"
7522N/A"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Une carte de Capture de Drapeau
7523N/A 
7524N/ACréée par Flobster
7525N/A 
7526N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Turbine faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7527N/A"[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map
7528N/A 
7529N/AMade by Flobster
7530N/A 
7531N/APurchasing this item directly supports the creators of the Turbine community map. Show your support today!"
N/A6984"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Une carte de Capture de Drapeau\n\nCréée par Flobster\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Turbine faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6985"[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Flobster\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Turbine community map. Show your support today!"
75326986"TF_Steel" "Steel"
75336987"[english]TF_Steel" "Steel"
75346988"TF_MapToken_Steel" "Timbre de Carte - Steel"
75356989"[english]TF_MapToken_Steel" "Map Stamp - Steel"
7536N/A"TF_MapToken_Steel_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle
7537N/A 
7538N/ACréée par Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth et FLOOR_MASTER
7539N/A 
7540N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Steel faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7541N/A"[english]TF_MapToken_Steel_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map
7542N/A 
7543N/AMade by Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth and FLOOR_MASTER
7544N/A 
7545N/APurchasing this item directly supports the creators of the Steel community map. Show your support today!"
N/A6990"TF_MapToken_Steel_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle\n\nCréée par Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth et FLOOR_MASTER\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Steel faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6991"[english]TF_MapToken_Steel_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth and FLOOR_MASTER\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Steel community map. Show your support today!"
75466992"TF_Junction" "Junction"
75476993"[english]TF_Junction" "Junction"
75486994"TF_MapToken_Junction" "Timbre de Carte - Junction"
75496995"[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction"
7550N/A"TF_MapToken_Junction_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle
7551N/A 
7552N/ACréée par Sean 'Heyo' Cutino
7553N/A 
7554N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Junction faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7555N/A"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map
7556N/A 
7557N/AMade by Sean 'Heyo' Cutino
7558N/A 
7559N/APurchasing this item directly supports the creators of the Junction community map. Show your support today!"
N/A6996"TF_MapToken_Junction_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle\n\nCréée par Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Junction faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A6997"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Junction community map. Show your support today!"
75606998"TF_Watchtower" "Watchtower"
75616999"[english]TF_Watchtower" "Watchtower"
75627000"TF_MapToken_Watchtower" "Timbre de Carte - Watchtower"
75637001"[english]TF_MapToken_Watchtower" "Map Stamp - Watchtower"
7564N/A"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Une carte Arena
7565N/A 
7566N/ACréée par Joshua 'JoshuaC' Shiflet
7567N/A 
7568N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Watchtower faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7569N/A"[english]TF_MapToken_Watchtower_Desc" "An Arena Map
7570N/A 
7571N/AMade by Joshua 'JoshuaC' Shiflet
7572N/A 
7573N/APurchasing this item directly supports the creators of the Watchtower community map. Show your support today!"
N/A7002"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Une carte Arena\n\nCréée par Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Watchtower faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7003"[english]TF_MapToken_Watchtower_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Watchtower community map. Show your support today!"
75747004"TF_Hoodoo" "Hoodoo"
75757005"[english]TF_Hoodoo" "Hoodoo"
75767006"TF_MapToken_Hoodoo" "Timbre de Carte - Hoodoo"
75777007"[english]TF_MapToken_Hoodoo" "Map Stamp - Hoodoo"
7578N/A"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Une carte de Charge Utile
7579N/A 
7580N/ACréée par Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry et Drew 'Oxy' Fletcher
7581N/A 
7582N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Hoodoo faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7583N/A"[english]TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "A Payload Map
7584N/A 
7585N/AMade by Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry and Drew 'Oxy' Fletcher
7586N/A 
7587N/APurchasing this item directly supports the creators of the Hoodoo community map. Show your support today!"
N/A7008"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Une carte de Charge Utile\n\nCréée par Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry et Drew 'Oxy' Fletcher\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Hoodoo faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7009"[english]TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry and Drew 'Oxy' Fletcher\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Hoodoo community map. Show your support today!"
75887010"TF_Offblast" "Offblast"
75897011"[english]TF_Offblast" "Offblast"
75907012"TF_MapToken_Offblast" "Timbre de Carte - Offblast"
75917013"[english]TF_MapToken_Offblast" "Map Stamp - Offblast"
7592N/A"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Une carte Arena
7593N/A 
7594N/ACréée par Magnar 'insta' Jenssen
7595N/A 
7596N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Offblast faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7597N/A"[english]TF_MapToken_Offblast_Desc" "An Arena Map
7598N/A 
7599N/AMade by Magnar 'insta' Jenssen
7600N/A 
7601N/APurchasing this item directly supports the creators of the Offblast community map. Show your support today!"
N/A7014"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Une carte Arena\n\nCréée par Magnar 'insta' Jenssen\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Offblast faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7015"[english]TF_MapToken_Offblast_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Magnar 'insta' Jenssen\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Offblast community map. Show your support today!"
76027016"TF_Yukon" "Yukon"
76037017"[english]TF_Yukon" "Yukon"
76047018"TF_MapToken_Yukon" "Timbre de Carte - Yukon"
76057019"[english]TF_MapToken_Yukon" "Map Stamp - Yukon"
7606N/A"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Une carte de Points de Contrôle
7607N/A 
7608N/ACréée par Patrick 'MangyCarface' Mulholland et Joachim 'Acegikmo' Holmér
7609N/A 
7610N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Yukon faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7611N/A"[english]TF_MapToken_Yukon_Desc" "A Control Point Map
7612N/A 
7613N/AMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér
7614N/A 
7615N/APurchasing this item directly supports the creators of the Yukon community map. Show your support today!"
N/A7020"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Une carte de Points de Contrôle\n\nCréée par Patrick 'MangyCarface' Mulholland et Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Yukon faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7021"[english]TF_MapToken_Yukon_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Yukon community map. Show your support today!"
76167022"TF_Harvest" "Harvest"
76177023"[english]TF_Harvest" "Harvest"
76187024"TF_MapToken_Harvest" "Timbre de Carte - Harvest"
76197025"[english]TF_MapToken_Harvest" "Map Stamp - Harvest"
7620N/A"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Une carte Roi de la Colline
7621N/A 
7622N/ACréée par Sean 'Heyo' Cutino
7623N/A 
7624N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Harvest faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7625N/A"[english]TF_MapToken_Harvest_Desc" "A King of the Hill Map
7626N/A 
7627N/AMade by Sean 'Heyo' Cutino
7628N/A 
7629N/APurchasing this item directly supports the creators of the Harvest community map. Show your support today!"
N/A7026"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Une carte Roi de la Colline\n\nCréée par Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Harvest faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7027"[english]TF_MapToken_Harvest_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Harvest community map. Show your support today!"
76307028"TF_Freight" "Freight"
76317029"[english]TF_Freight" "Freight"
76327030"TF_MapToken_Freight" "Timbre de Carte - Freight"
76337031"[english]TF_MapToken_Freight" "Map Stamp - Freight"
7634N/A"TF_MapToken_Freight_Desc" "Une carte de Points de Contrôle
7635N/A 
7636N/ACréée par Jamie 'Fishbus' Manson et Mitch 'ol' Robb
7637N/A 
7638N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Freight faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7639N/A"[english]TF_MapToken_Freight_Desc" "A Control Point Map
7640N/A 
7641N/AMade by Jamie 'Fishbus' Manson and Mitch 'ol' Robb
7642N/A 
7643N/APurchasing this item directly supports the creators of the Freight community map. Show your support today!"
N/A7032"TF_MapToken_Freight_Desc" "Une carte de Points de Contrôle\n\nCréée par Jamie 'Fishbus' Manson et Mitch 'ol' Robb\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Freight faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7033"[english]TF_MapToken_Freight_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson and Mitch 'ol' Robb\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Freight community map. Show your support today!"
76447034"TF_MountainLab" "Mountain Lab"
76457035"[english]TF_MountainLab" "Mountain Lab"
76467036"TF_MapToken_MountainLab" "Timbre de Carte - Mountain Lab"
76477037"[english]TF_MapToken_MountainLab" "Map Stamp - Mountain Lab"
7648N/A"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle
7649N/A 
7650N/ACréée par Valentin '3DNJ' Levillain
7651N/A 
7652N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Mountain Lab faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7653N/A"[english]TF_MapToken_MountainLab_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map
7654N/A 
7655N/AMade by Valentin '3DNJ' Levillain
7656N/A 
7657N/APurchasing this item directly supports the creators of the Mountain Lab community map. Show your support today!"
N/A7038"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle\n\nCréée par Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Mountain Lab faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7039"[english]TF_MapToken_MountainLab_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mountain Lab community map. Show your support today!"
76587040"TF_ManorEvent" "Mann Manor"
76597041"[english]TF_ManorEvent" "Mann Manor"
76607042"TF_MapToken_ManorEvent" "Timbre de Carte - Mann Manor"
76617043"[english]TF_MapToken_ManorEvent" "Map Stamp - Mann Manor"
7662N/A"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle
7663N/A 
7664N/ACréée par Tim 'YM' Johnson et Alex 'Rexy' Kreeger
7665N/A 
7666N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Mann Manor faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
7667N/A"[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map
7668N/A 
7669N/AMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger
7670N/A 
7671N/APurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!"
N/A7044"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Une carte d'Attaque/Défense de Points de Contrôle\n\nCréée par Tim 'YM' Johnson et Alex 'Rexy' Kreeger\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Mann Manor faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7045"[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!"
76727046"TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze :"
76737047"[english]TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze:"
76747048"TF_MapDonationLevel_Silver" "Argent :"
77017075"[english]TF_MedievalAttackDefend" "Medieval Attack / Defend"
77027076"TF_Tool_WinterKey" "Clé de caisse festive de Noël"
77037077"[english]TF_Tool_WinterKey" "Festive Winter Crate Key"
7704N/A"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Utilisée pour ouvrir les caisses festives de Noël.
7705N/AAprès le 31/12/2010, elle se changera en une clé normale."
7706N/A"[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.
7707N/AAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key."
N/A7078"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Utilisée pour ouvrir les caisses festives de Noël.\nAprès le 31/12/2010, elle se changera en une clé normale."
N/A7079"[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.\nAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key."
77087080"TF_Tool_BackpackExpander" "Agrandisseur d'Inventaire"
77097081"[english]TF_Tool_BackpackExpander" "Backpack Expander"
7710N/A"TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Ajoute 100 emplacements supplémentaires
7711N/Aà votre inventaire !
7712N/A(1000 places maximum)"
7713N/A"[english]TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Add 100 extra slots to your backpack!
7714N/A(1000 spaces maximum)"
N/A7082"TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Ajoute 100 emplacements supplémentaires\nà votre inventaire !\n(1000 places maximum)"
N/A7083"[english]TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Add 100 extra slots to your backpack!\n(1000 spaces maximum)"
77157084"TF_Set_Medieval_Medic" "Le Medic Médiéval"
77167085"[english]TF_Set_Medieval_Medic" "The Medieval Medic"
77177086"TF_Set_Hibernating_Bear" "L'Ours en Hibernation"
77427111"[english]Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% damage to self"
77437112"Attrib_Particle20" "Timbres de Carte"
77447113"[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps"
7745N/A"TF_UllapoolCaber_Desc" "Système Écossais performant pour exploser des faces.
7746N/AUne personne sobre la lancerait..."
7747N/A"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.
7748N/AA sober person would throw it..."
7749N/A"TF_BuffaloSteak_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, la vitesse de déplacement est augmentée,
7750N/Ales dégâts reçus et les dégâts infligés seront des mini-crits,
7751N/Aet le joueur ne pourra utiliser que des armes de corps à corps.
7752N/A 
7753N/ADu pain ? Pour quoi faire ?"
7754N/A"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,
7755N/Adamage done and taken will be mini-crits,
7756N/Aand the player may only use melee weapons.
7757N/A 
7758N/AWho needs bread?"
7759N/A"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Ne donne pas de bonus d'extra santé.
7760N/AFait bouger à la vitesse de n'importe quelle cible plus rapide."
7761N/A"[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Can't overheal.
7762N/AMove at the speed of any faster heal target."
7763N/A"TF_SacredMedicine_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, les dégâts reçus
7764N/Aet les dégâts infligés seront des mini-crits.
7765N/AVous vous déplacerez également plus vite."
7766N/A"[english]TF_SacredMedicine_Desc" "While under the effects, damage done
7767N/Aand damage taken will be mini-crits.
7768N/AYou will also move much faster."
N/A7114"TF_UllapoolCaber_Desc" "Système Écossais performant pour exploser des faces.\nUne personne sobre la lancerait..."
N/A7115"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it..."
N/A7116"TF_BuffaloSteak_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, la vitesse de déplacement est augmentée,\nles dégâts reçus et les dégâts infligés seront des mini-crits,\net le joueur ne pourra utiliser que des armes de corps à corps.\n\nDu pain ? Pour quoi faire ?"
N/A7117"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\ndamage done and taken will be mini-crits,\nand the player may only use melee weapons.\n\nWho needs bread?"
N/A7118"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Ne donne pas de bonus d'extra santé.\nFait bouger à la vitesse de n'importe quelle cible plus rapide."
N/A7119"[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Can't overheal.\nMove at the speed of any faster heal target."
N/A7120"TF_SacredMedicine_Desc" "Lorsqu'il est utilisé, les dégâts reçus\net les dégâts infligés seront des mini-crits.\nVous vous déplacerez également plus vite."
N/A7121"[english]TF_SacredMedicine_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits.\nYou will also move much faster."
77697122"Store_Maps" "Soutenez les Créateurs de Cartes !"
77707123"[english]Store_Maps" "Support Map Makers!"
77717124"Store_Price_New" "NOUVEAU !"
77727125"[english]Store_Price_New" "NEW!"
77737126"Store_Price_Sale" "EN SOLDE !"
77747127"[english]Store_Price_Sale" "SALE!"
7775N/A"Store_MapsDesc" "Quand vous achetez un timbre de carte, tous les bénéfices sont directement reversés au créateur de la carte.
7776N/A 
7777N/AEn plus, vous recevrez gratuitement ce beau Chapeau de Globe-trotteur ! Non seulement, il montre vos contributions, mais vous bénéficierez aussi d'un effet de particule spécial qui sera visible quand vous jouerez sur une carte pour laquelle vous avez donné."
7778N/A"[english]Store_MapsDesc" "When you purchase a map stamp, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the creators of the map.
7779N/A 
7780N/AIn addition, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free! Not only does it track your contributions, but also a special particle effect will be visible when you play on a map you've contributed towards."
N/A7128"Store_MapsDesc" "Quand vous achetez un timbre de carte, tous les bénéfices sont directement reversés au créateur de la carte.\n\nEn plus, vous recevrez gratuitement ce beau Chapeau de Globe-trotteur ! Non seulement, il montre vos contributions, mais vous bénéficierez aussi d'un effet de particule spécial qui sera visible quand vous jouerez sur une carte pour laquelle vous avez donné."
N/A7129"[english]Store_MapsDesc" "When you purchase a map stamp, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the creators of the map.\n\nIn addition, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free! Not only does it track your contributions, but also a special particle effect will be visible when you play on a map you've contributed towards."
77817130"Store_IntroTitle_Winter1" "Joyeux Noël Australien !"
77827131"[english]Store_IntroTitle_Winter1" "Happy Australian Christmas!"
7783N/A"Store_IntroText_Winter1" "Noël ? Hanoucca ? Kwaanzaa ? Un rassemblement non-occasionnel chez Ayn Rand ? Quoique vous soyez en train de célébrer cette année, nous sommes là, ouverts vingt-quatre heures par jour, tous les jours ! C'est ça ! Nous sommes prêts à accepter votre argent. Ce weekend le magasin Mann Co. vous offre de grosses réductions sur nos articles du Pack Polycount, armes, chapeaux, et plus encore. Achetez-les maintenant, avant que nos comptables ne se rendent compte de ce que nous somme en train de faire !
7784N/A 
7785N/ADépêchez-vous, car cette offre se terminera rapidement !"
7786N/A"[english]Store_IntroText_Winter1" "Christmas? Hanukkah? Kwanzaa? Non-Occasional Get-Together at Ayn Rand’s House? Whatever you’re celebrating this year, we’ll be here, open twenty-four hours a day, every day! That’s right! We are ready to take your money. This weekend the Mann Co. Store is having deep discounts on our Polycount Pack items, weapons, hats and more. Buy them now, before the accountants realize what we're doing!
7787N/A 
7788N/AHurry, because this offer ends soon!"
N/A7132"Store_IntroText_Winter1" "Noël ? Hanoucca ? Kwaanzaa ? Un rassemblement non-occasionnel chez Ayn Rand ? Quoique vous soyez en train de célébrer cette année, nous sommes là, ouverts vingt-quatre heures par jour, tous les jours ! C'est ça ! Nous sommes prêts à accepter votre argent. Ce weekend le magasin Mann Co. vous offre de grosses réductions sur nos articles du Pack Polycount, armes, chapeaux, et plus encore. Achetez-les maintenant, avant que nos comptables ne se rendent compte de ce que nous somme en train de faire !\n\nDépêchez-vous, car cette offre se terminera rapidement !"
N/A7133"[english]Store_IntroText_Winter1" "Christmas? Hanukkah? Kwanzaa? Non-Occasional Get-Together at Ayn Rand's House? Whatever you're celebrating this year, we'll be here, open twenty-four hours a day, every day! That's right! We are ready to take your money. This weekend the Mann Co. Store is having deep discounts on our Polycount Pack items, weapons, hats and more. Buy them now, before the accountants realize what we're doing!\n\nHurry, because this offer ends soon!"
77897134"Store_IntroTitle_Winter2" "Soldes Team Fortress d'Hiver !"
77907135"[english]Store_IntroTitle_Winter2" "Team Fortress Kritzmas Sale!"
7791N/A"Store_IntroText_Winter2" "Le Magasin Mann Co. continue ses offres ! En l'honneur des fêtes de fin d'année, pour un temps limité, les prix d'un ahurissant nombre de chapeaux sont DÉRAISONNABLEMENT BAS ! Pourquoi attendre que les prix redeviennent raisonnables ?
7792N/A 
7793N/ANous vidons entièrement l'inventaire de Team Fortress, de H à Ha ! Enfin, offrez-vous ce chapeau que vous avez toujours voulu mais jamais pu acheter (et ce même s'il était à un prix décent)."
7794N/A"[english]Store_IntroText_Winter2" "The Mann Co. Store is having another sale! In honor of the holiday season, for a limited time, the prices on a staggering number of hats are UNREASONABLY LOW! Why wait until prices are reasonable again?
7795N/A 
7796N/AWe’re cleaning out the entire Team Fortress inventory, from H to Ha! Finally, give yourself the hat you always wanted but could never afford (even though it was sensibly priced)."
N/A7136"Store_IntroText_Winter2" "Le Magasin Mann Co. continue ses offres ! En l'honneur des fêtes de fin d'année, pour un temps limité, les prix d'un ahurissant nombre de chapeaux sont DÉRAISONNABLEMENT BAS ! Pourquoi attendre que les prix redeviennent raisonnables ?\n\nNous vidons entièrement l'inventaire de Team Fortress, de H à Ha ! Enfin, offrez-vous ce chapeau que vous avez toujours voulu mais jamais pu acheter (et ce même s'il était à un prix décent)."
N/A7137"[english]Store_IntroText_Winter2" "The Mann Co. Store is having another sale! In honor of the holiday season, for a limited time, the prices on a staggering number of hats are UNREASONABLY LOW! Why wait until prices are reasonable again?\n\nWe're cleaning out the entire Team Fortress inventory, from H to Ha! Finally, give yourself the hat you always wanted but could never afford (even though it was sensibly priced)."
77977138"Store_IntroTitle_Winter3" "Soldes Finales d'Hiver !"
77987139"[english]Store_IntroTitle_Winter3" "Final Cold Weather Sale!"
7799N/A"Store_IntroText_Winter3" "Ce sont les derniers soldes de la décennie, peut-être, et ça veut dire que nous vendons tous ces trucs qu'on nous a empêché de vendre... à DES PRIX RIDICULES ! C'est ça – le Traité Européen sur les Soldes de Peintures de 2001 a finalement expiré, et le Traité Européen sur les Soldes de Peintures de 2011 attend encore d'être ratifié.
7800N/A 
7801N/AAttrapez ces objets maintenant, avant que ces gros bonnets de Bruxelles n'en entendent parler !"
7802N/A"[english]Store_IntroText_Winter3" "It’s the final sale of the decade, possibly, and that means we’re selling all the stuff we were prevented from selling… at LUDICROUS PRICES! That’s right – the European Union Paint Sale Treaty of 2001 has finally expired, and the European Union Paint Sale Treaty of 2011 has yet to be ratified.
7803N/A 
7804N/AGrab these items now, before the fat cats in Brussels get wind of it!"
N/A7140"Store_IntroText_Winter3" "Ce sont les derniers soldes de la décennie, peut-être, et ça veut dire que nous vendons tous ces trucs qu'on nous a empêché de vendre... à DES PRIX RIDICULES ! C'est ça – le Traité Européen sur les Soldes de Peintures de 2001 a finalement expiré, et le Traité Européen sur les Soldes de Peintures de 2011 attend encore d'être ratifié.\n\nAttrapez ces objets maintenant, avant que ces gros bonnets de Bruxelles n'en entendent parler !"
N/A7141"[english]Store_IntroText_Winter3" "It's the final sale of the decade, possibly, and that means we're selling all the stuff we were prevented from selling… at LUDICROUS PRICES! That's right – the European Union Paint Sale Treaty of 2001 has finally expired, and the European Union Paint Sale Treaty of 2011 has yet to be ratified.\n\nGrab these items now, before the fat cats in Brussels get wind of it!"
78057142"Notification_System_Message" "�Message du Système :� %message%"
78067143"[english]Notification_System_Message" "�System Message:� %message%"
78077144"TF_UseBackpackExpander_Title" "Agrandir l'inventaire ?"
78167153"[english]ArmoryFilter_Donationitems" "Map Stamp Items"
78177154"TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Cet objet est un �Agrandisseur d'Inventaire�. L'utiliser agrandit la taille de votre inventaire et le consomme durant le processus. Cliquez sur le bouton 'Utiliser' dans l'inventaire pour démarrer le processus d'agrandissement."
78187155"[english]TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "This item is a �Backpack Expander�. When used, it will expand the size of your backpack and be consumed in the process. Click the 'Use' button in the backpack to start the process of applying it."
7819N/A"TF_Armory_Item_MapToken" "Quand cet objet est acheté, tout les bénéfices iront directement à ceux qui ont créé la carte.
7820N/A 
7821N/ALe niveau de membre pour une carte augmente pour 25 timbres de carte achetés.
7822N/A 
7823N/AUn �Chapeau de Globe-trotteur� sera donné la première fois que n'importe quel timbre de carte sera acheté."
7824N/A"[english]TF_Armory_Item_MapToken" "When this item is purchased, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the community members who made the map.
7825N/A 
7826N/AMembership level for a map will increase for every 25 map stamps.
7827N/A 
7828N/AA �World Traveler's Hat� will also be given out the first time any map stamp has been purchased."
N/A7156"TF_Armory_Item_MapToken" "Quand cet objet est acheté, tout les bénéfices iront directement à ceux qui ont créé la carte.\n\nLe niveau de membre pour une carte augmente pour 25 timbres de carte achetés.\n\nUn �Chapeau de Globe-trotteur� sera donné la première fois que n'importe quel timbre de carte sera acheté."
N/A7157"[english]TF_Armory_Item_MapToken" "When this item is purchased, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the community members who made the map.\n\nMembership level for a map will increase for every 25 map stamps.\n\nA �World Traveler's Hat� will also be given out the first time any map stamp has been purchased."
78297158"TF_Armory_Item_BackpackExpander" "Utiliser cet objet rajoute 100 emplacements supplémentaires dans votre inventaire. Veuillez noter qu'il y a un maximum de 1000 emplacements."
78307159"[english]TF_Armory_Item_BackpackExpander" "When this item is used, it will add 100 extra slots to your backpack. Note that there is a maximum of 1000 slots."
78317160"IT_Title" "Test d'objets"
79367265"[english]IT_ItemReplaced_Select" "Select item"
79377266"IT_ItemReplaced_Invalid" "Ces classes n'ont aucune arme en commun"
79387267"[english]IT_ItemReplaced_Invalid" "These classes have no shared weapons"
7939N/A"IT_Explanation_SelectModel" "Cochez cette case et sélectionnez votre nouveau modèle.
7940N/A 
7941N/ABasé sur le type d'objet que vous avez choisi, le dialogue commencera dans l'emplacement approprié. Votre modèle devrait donc se trouver a cet endroit ou dans un sous-dossier."
7942N/A"[english]IT_Explanation_SelectModel" "Hit this button, and select your new model.
7943N/A 
7944N/ABased on the type of item you've chosen, the dialog will start in the appropriate directory. Your model should be in that directory, or within a sub directory below it."
N/A7268"IT_Explanation_SelectModel" "Cochez cette case et sélectionnez votre nouveau modèle.\n\nBasé sur le type d'objet que vous avez choisi, le dialogue commencera dans l'emplacement approprié. Votre modèle devrait donc se trouver a cet endroit ou dans un sous-dossier."
N/A7269"[english]IT_Explanation_SelectModel" "Hit this button, and select your new model.\n\nBased on the type of item you've chosen, the dialog will start in the appropriate directory. Your model should be in that directory, or within a sub directory below it."
79457270"IT_Explanation_Bodygroups" "Sélectionnez les pièces géométriques sur le modèle de joueur qui doivent être cachées. La plupart des chapeaux a besoin que le chapeau de base soit caché."
79467271"[english]IT_Explanation_Bodygroups" "Select geometry pieces on the player model that should be hidden. Most hats need to hide the base hat."
79477272"IT_Explanation_PerClassSequences" "Si vous avez un objet pouvant être porté par plusieurs classes, mais que vous voulez le voir associé différemment sur chaque classe, cochez cette option. Puis, ajoutez 9 frames simples et séquences d'animation en boucle à votre modèle, correspondant à : scout, sniper, soldier, demo, medic, heavy, pyro, spy et engineer."
79647289"[english]TF_BigChief_Desc" ""
79657290"TF_Tool_ChristmasKey2010" "Clé de Chaussette de Noël"
79667291"[english]TF_Tool_ChristmasKey2010" "Stocking Stuffer Key"
7967N/A"TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Quelqu'un a déposé cette clé dans votre meilleure paire
7968N/Ade chaussettes de combat. Il semblerait qu'elle puisse
7969N/Aouvrir n'importe quelle caisse, normale ou festive."
7970N/A"[english]TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Someone left this key in your best pair of fightin' socks.
7971N/AIt looks like it will open any festive or normal crate."
N/A7292"TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Quelqu'un a déposé cette clé dans votre meilleure paire\nde chaussettes de combat. Il semblerait qu'elle puisse\nouvrir n'importe quelle caisse, normale ou festive."
N/A7293"[english]TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Someone left this key in your best pair of fightin' socks.\nIt looks like it will open any festive or normal crate."
79727294"TF_Unique_Logo_Shield" "Le Bouclier Héraldique"
79737295"[english]TF_Unique_Logo_Shield" "The Heraldic Targe"
79747296"TF_Unique_MediGun_QuickFix" "Le Secou'rapide"
80477369"[english]TF_MNC_Mascot_Outfit" "The Essential Accessories"
80487370"TF_MNC_Mascot_Outfit_Desc" ""
80497371"[english]TF_MNC_Mascot_Outfit_Desc" ""
8050N/A"plr_nightfall_authors" "Aaron 'Psy' Garcha
8051N/APaul Good"
8052N/A"[english]plr_nightfall_authors" "Aaron 'Psy' Garcha
8053N/APaul Good"
8054N/A"pl_frontier_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland
8055N/AArhurt"
8056N/A"[english]pl_frontier_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland
8057N/AArhurt"
N/A7372"plr_nightfall_authors" "Aaron 'Psy' Garcha\nPaul Good"
N/A7373"[english]plr_nightfall_authors" "Aaron 'Psy' Garcha\nPaul Good"
N/A7374"pl_frontier_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nArhurt"
N/A7375"[english]pl_frontier_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nArhurt"
80587376"koth_lakeside_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain"
80597377"[english]koth_lakeside_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain"
80607378"TF_Nightfall" "Nightfall"
80617379"[english]TF_Nightfall" "Nightfall"
80627380"TF_MapToken_Nightfall" "Timbre de Carte - Nightfall"
80637381"[english]TF_MapToken_Nightfall" "Map Stamp - Nightfall"
8064N/A"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Une carte de Charge Utile
8065N/A 
8066N/ACréée par Aaron 'Psy' Garcha et Paul Good
8067N/A 
8068N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Nightfall faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
8069N/A"[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race map
8070N/A 
8071N/AMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good
8072N/A 
8073N/APurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!"
N/A7382"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Une carte de Charge Utile\n\nCréée par Aaron 'Psy' Garcha et Paul Good\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Nightfall faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7383"[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race map\n\nMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!"
80747384"TF_Frontier" "Frontier"
80757385"[english]TF_Frontier" "Frontier"
80767386"TF_MapToken_Frontier" "Timbre de Carte - Frontier"
80777387"[english]TF_MapToken_Frontier" "Map Stamp - Frontier"
8078N/A"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Une carte de Charge Utile
8079N/A 
8080N/ACréée par Patrick 'MangyCarface' Mulholland et Arhurt
8081N/A 
8082N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Frontier faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
8083N/A"[english]TF_MapToken_Frontier_Desc" "A Payload map
8084N/A 
8085N/AMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Arhurt
8086N/A 
8087N/APurchasing this item directly supports the creators of the Frontier community map. Show your support today!"
N/A7388"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Une carte de Charge Utile\n\nCréée par Patrick 'MangyCarface' Mulholland et Arhurt\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Frontier faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7389"[english]TF_MapToken_Frontier_Desc" "A Payload map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Arhurt\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Frontier community map. Show your support today!"
80887390"TF_Lakeside" "Lakeside"
80897391"[english]TF_Lakeside" "Lakeside"
80907392"TF_MapToken_Lakeside" "Timbre de Carte - Lakeside"
80917393"[english]TF_MapToken_Lakeside" "Map Stamp - Lakeside"
8092N/A"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Une carte Roi de la Colline
8093N/A 
8094N/ACréée par Valentin '3DNJ' Levillain
8095N/A 
8096N/AAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Lakeside faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
8097N/A"[english]TF_MapToken_Lakeside_Desc" "A King of the Hill map
8098N/A 
8099N/AMade by Valentin '3DNJ' Levillain
8100N/A 
8101N/APurchasing this item directly supports the creators of the Lakeside community map. Show your support today!"
N/A7394"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Une carte Roi de la Colline\n\nCréée par Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcheter cet objet soutient directement les créateurs de la carte Lakeside faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A7395"[english]TF_MapToken_Lakeside_Desc" "A King of the Hill map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Lakeside community map. Show your support today!"
81027396"Tournament_Countdown_Sec" "Début dans %s1 seconde... 'F4' pour annuler"
81037397"[english]Tournament_Countdown_Sec" "Starting in %s1 second... 'F4' to cancel"
8104N/A"TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Marcheur du Rift"
N/A7398"TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Traversée du Rift"
81057399"[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Riftwalker"
81067400"TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_DESC" "Tuez un ennemi moins de 5 secondes après avoir pris le téléporteur d'un Engineer."
81077401"[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_DESC" "Kill an enemy within 5 seconds of you traveling through an Engineer's teleporter."
81217415"[english]TF_Unique_RiftFireAxe" "Sharpened Volcano Fragment"
81227416"TF_Unique_RiftFireMace" "Le Soleil-sur-un-Bâton"
81237417"[english]TF_Unique_RiftFireMace" "The Sun-on-a-Stick"
8124N/A"TF_RiftFireAxe_Desc" "Une amélioration du concept original des
8125N/Avolcans de Mère Nature par une portabilité
8126N/Aaméliorée. La science moderne est incapable
8127N/Ad'expliquer d'où provient la lave."
8128N/A"[english]TF_RiftFireAxe_Desc" "Improves upon Mother Nature's original
8129N/Adesign for volcanos by increasing portability.
8130N/AModern science is unable to explain exactly
8131N/Awhere the lava is coming from."
N/A7418"TF_RiftFireAxe_Desc" "Une amélioration du concept original des\nvolcans de Mère Nature par une portabilité\naméliorée. La science moderne est incapable\nd'expliquer d'où provient la lave."
N/A7419"[english]TF_RiftFireAxe_Desc" "Improves upon Mother Nature's original\ndesign for volcanos by increasing portability.\nModern science is unable to explain exactly\nwhere the lava is coming from."
81327420"TF_RiftFireMace_Desc" "Le bout pointu ça se plante dans quelqu'un d'autre."
81337421"[english]TF_RiftFireMace_Desc" "Spiky end goes into other man."
81347422"rarity1" "Authentique"
81597447"[english]TF_NoiseMaker_Shogun" "Noise Maker - Koto"
81607448"TF_Bundle_ShogunPromoComplete" "L'Assortiment Impérial"
81617449"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete" "The Emperor's Assortment"
8162N/A"TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Tous les huit objets.
8163N/ACe haïku ne ment pas.
8164N/ATous. Les. Huit. Objets :"
8165N/A"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.
8166N/AThis haiku is not lying.
8167N/AGet. All. Eight. Items:"
N/A7450"TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Tous les huit objets.\nCe haïku ne ment pas.\nTous. Les. Huit. Objets :"
N/A7451"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.\nThis haiku is not lying.\nGet. All. Eight. Items:"
81687452"TF_SoldierSashimono" "Conque-érant"
81697453"[english]TF_SoldierSashimono" "Concheror"
8170N/A"TF_SoldierSashimono_Desc" "À l'appel, certains dégâts
8171N/AFaits par les alliés proches
8172N/AReviennent pour guérir"
8173N/A"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "With buff, some damage
8174N/ADished out by nearby teammates
8175N/AComes back as healing"
N/A7454"TF_SoldierSashimono_Desc" "À l'appel, certains dégâts\nFaits par les alliés proches\nReviennent pour guérir"
N/A7455"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "With buff, some damage\nDished out by nearby teammates\nComes back as healing"
81767456"TF_Gunbai" "L'évent-taille"
81777457"[english]TF_Gunbai" "Fan O'War"
8178N/A"TF_Gunbai_Desc" "Vents de Gravel Pit
8179N/ALe Scout sort son éventail !
8180N/AEt te marque à mort"
8181N/A"[english]TF_Gunbai_Desc" "Winds of Gravel Pit
8182N/AScout brings on his fan!
8183N/AYou are marked for death"
N/A7458"TF_Gunbai_Desc" "Vents de Gravel Pit\nLe Scout sort son éventail !\nEt te marque à mort"
N/A7459"[english]TF_Gunbai_Desc" "Winds of Gravel Pit\nScout brings on his fan!\nYou are marked for death"
81847460"TF_Kunai" "Kunaï du Conspirateur"
81857461"[english]TF_Kunai" "Conniver's Kunai"
8186N/A"TF_Kunai_Desc" "Né près du trépas
8187N/ATuant au couteau j'ai fait
8188N/AVitalité mienne"
8189N/A"[english]TF_Kunai_Desc" "Start off with low health
8190N/AKill somebody with this knife
8191N/ASteal all of their health"
N/A7462"TF_Kunai_Desc" "Né près du trépas\nTuant au couteau j'ai fait\nVitalité mienne"
N/A7463"[english]TF_Kunai_Desc" "Start off with low health\nKill somebody with this knife\nSteal all of their health"
81927464"TF_SpyOniMask" "Nô Merci"
81937465"[english]TF_SpyOniMask" "Noh Mercy"
8194N/A"TF_SpyOniMask_Desc" "Fumeur en série
8195N/ARodant et tuant dans l'ombre
8196N/AMasque terrifiant"
8197N/A"[english]TF_SpyOniMask_Desc" "Chain-smoking Frenchman
8198N/ASkulks in shadows, then attacks
8199N/ATerrifying mask"
N/A7466"TF_SpyOniMask_Desc" "Fumeur en série\nRodant et tuant dans l'ombre\nMasque terrifiant"
N/A7467"[english]TF_SpyOniMask_Desc" "Chain-smoking Frenchman\nSkulks in shadows, then attacks \nTerrifying mask"
82007468"TF_MedicGeishaHair" "Geisha Boy"
82017469"[english]TF_MedicGeishaHair" "Geisha Boy"
8202N/A"TF_MedicGeishaHair_Desc" "Une grenouille saute,
8203N/ADes fleurs de lotus par terre
8204N/AMedic décoiffé(e)"
8205N/A"[english]TF_MedicGeishaHair_Desc" "Frog leaps into pond
8206N/ALotus blossoms fall to earth
8207N/AMedic has girl's hair"
N/A7470"TF_MedicGeishaHair_Desc" "Une grenouille saute,\nDes fleurs de lotus par terre\nMedic décoiffé(e)"
N/A7471"[english]TF_MedicGeishaHair_Desc" "Frog leaps into pond\nLotus blossoms fall to earth\nMedic has girl's hair"
82087472"TF_HeavyTopknot" "Cuir Assez Chevelu"
82097473"[english]TF_HeavyTopknot" "Dread Knot"
8210N/A"TF_HeavyTopknot_Desc" "Les bébés tremblent
8211N/AÀ l'approche du gros tas
8212N/AAux cheveux affreux"
8213N/A"[english]TF_HeavyTopknot_Desc" "Crybabies cower
8214N/AAt the approach of fat man
8215N/AWith terrible hair"
N/A7474"TF_HeavyTopknot_Desc" "Les bébés tremblent\nÀ l'approche du gros tas\nAux cheveux affreux"
N/A7475"[english]TF_HeavyTopknot_Desc" "Crybabies cower\nAt the approach of fat man\nWith terrible hair"
82167476"TF_SoldierKatana" "Demi-Zatoichi"
82177477"[english]TF_SoldierKatana" "Half-Zatoichi"
8218N/A"TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers et Demos
8219N/AAux katanas se croisant
8220N/AD'un seul coup mortel"
8221N/A"[english]TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers and Demos
8222N/ACan duel with katanas
8223N/AFor a one-hit kill"
N/A7478"TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers et Demos\nAux katanas se croisant\nD'un seul coup mortel"
N/A7479"[english]TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers and Demos\nCan duel with katanas\nFor a one-hit kill"
82247480"TF_DemoKabuto" "Samour-Œil"
82257481"[english]TF_DemoKabuto" "Samur-Eye"
8226N/A"TF_DemoKabuto_Desc" "Borgne Écossais ivre
8227N/ASe casque pour la bataille
8228N/AMais manque la guerre"
8229N/A"[english]TF_DemoKabuto_Desc" "One-eyed Scottish drunk
8230N/ADons his helmet for battle
8231N/ABlacks out, misses war"
N/A7482"TF_DemoKabuto_Desc" "Borgne Écossais ivre\nSe casque pour la bataille\nMais manque la guerre"
N/A7483"[english]TF_DemoKabuto_Desc" "One-eyed Scottish drunk\nDons his helmet for battle\nBlacks out, misses war"
82327484"Gametype_AttackDefense" "Attaque / Défense"
82337485"[english]Gametype_AttackDefense" "Attack / Defense"
82347486"ShowDuplicateItemsCheckbox" "Afficher les doublons"
82357487"[english]ShowDuplicateItemsCheckbox" "Show Duplicate Items"
8236N/A"Attrib_TradableAfterDate" "
8237N/AÉchangeable après le : %s1"
8238N/A"[english]Attrib_TradableAfterDate" "
8239N/ATradable After: %s1"
N/A7488"Attrib_TradableAfterDate" "\nÉchangeable après le : %s1"
N/A7489"[english]Attrib_TradableAfterDate" "\nTradable After: %s1"
82407490"Attrib_Store_TradableAfterDate" "Devient échangeable après quelques jours"
82417491"[english]Attrib_Store_TradableAfterDate" "Becomes Tradable After a Few Days"
82427492"Attrib_Store_Purchased" "Ne sera pas Échangeable ou Utilisable pour la Fabrication"
82537503"[english]IT_ExistingItem" "Or an existing item:"
82547504"TF_call_vote" "Demander un vote"
82557505"[english]TF_call_vote" "Call vote"
8256N/A"TF_Chat_Coach" "�*ENTRAÎNEUR* �%s1� : %s2"
N/A7506"TF_Chat_Coach" "�*INSTRUCTEUR* �%s1� : %s2"
82577507"[english]TF_Chat_Coach" "�*COACH* �%s1� :  %s2"
82587508"TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "Le Détonateur"
8259N/A"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "The Detonator"
8260N/A"Achievement_Group_2000" "Succès d'Enregistrement (%s1 de %s2)"
8261N/A"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Achievements (%s1 of %s2)"
8262N/A"Backpack_SortBy_Rarity" "Trier par Rareté"
8263N/A"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Rarity"
N/A7509"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "Detonator"
N/A7510"Achievement_Group_2000" "Succès d'Enregistrement (%s1 sur %s2)"
N/A7511"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Update (%s1 of %s2)"
N/A7512"Backpack_SortBy_Rarity" "Trier par Qualité"
N/A7513"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality"
82647514"Attrib_NewUsersHelped" "Nouveaux utilisateurs aidés : %s1"
82657515"[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1"
82667516"TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Tir Secondaire : Fait exploser la fusée."
83057555"[english]Replay_GotoTickFastForwardText" "Jump forward to %time%?"
83067556"Replay_DiscardTitle" "Annuler les modifications ?"
83077557"[english]Replay_DiscardTitle" "Discard changes?"
8308N/A"Replay_DiscardChanges" "Vous avez des changements non enregistrés. Voulez-vous les abandonner ?
8309N/A 
8310N/ANOTE : Vous pouvez enregistrer en cliquant sur le bouton menu en haut à gauche puis en sélectionnant ENREGISTRER ou ENREGISTRER SOUS."
8311N/A"[english]Replay_DiscardChanges" "You have unsaved changes. Discard?
8312N/A 
8313N/ANOTE: You can save by clicking the menu button in the top left and selecting SAVE or SAVE AS."
N/A7558"Replay_DiscardChanges" "Vous avez des changements non enregistrés. Voulez-vous les abandonner ?\n\nNOTE : Vous pouvez enregistrer en cliquant sur le bouton menu en haut à gauche puis en sélectionnant ENREGISTRER ou ENREGISTRER SOUS."
N/A7559"[english]Replay_DiscardChanges" "You have unsaved changes. Discard?\n\nNOTE: You can save by clicking the menu button in the top left and selecting SAVE or SAVE AS."
83147560"Replay_ExitEditorTitle" "Terminé ?"
83157561"[english]Replay_ExitEditorTitle" "Done?"
83167562"Replay_BackToReplays" "Ceci vous ramènera à vos enregistrements."
83677613"[english]Replay_ReplaysAvailable" "Replays from the previous round are now ready for download."
83687614"Replay_ReplaySavedAlive" "Votre enregistrement commencera à être téléchargé après cette vie."
83697615"[english]Replay_ReplaySavedAlive" "Your Replay will begin downloading after this life."
N/A7616"Replay_ReplaySavedDead" "Votre enregistrement est prêt et commencera à être téléchargé dans un instant."
N/A7617"[english]Replay_ReplaySavedDead" "Your Replay has been saved and will begin downloading momentarily."
83707618"Replay_AlreadySaved" "Enregistrement déjà créé ! Cliquez sur ENREGISTREMENTS dans le menu principal pour le regarder."
83717619"[english]Replay_AlreadySaved" "Replay already created! Click REPLAYS in the main menu to watch it."
83727620"Replay_NotEnabled" "L'enregistrement est actuellement désactivé sur ce serveur."
83737621"[english]Replay_NotEnabled" "Replay is currently disabled on this server."
83747622"Replay_NotRecording" "Le serveur ne permet pas l'enregistrement pour l'instant."
83757623"[english]Replay_NotRecording" "The server is not capturing replays right now."
8376N/A"Replay_ConnectRecording" "Ce serveur peut enregistrer.
8377N/AAppuyez sur [ %s1 ] à tout moment pour créer un enregistrement de votre vie actuelle.
8378N/A 
8379N/ANote : S'il est activé en étant spectateur votre vie précédente sera utilisée."
8380N/A"[english]Replay_ConnectRecording" "This server is replay capable.
8381N/APress [ %s1 ] at any time to create a replay for your current life.
8382N/A 
8383N/ANote: If done while spectating, your previous life will be used."
N/A7624"Replay_ConnectRecording" "Ce serveur peut enregistrer.\nAppuyez sur [ %s1 ] à tout moment pour créer un enregistrement de votre vie actuelle.\n\nNote : S'il est activé en étant spectateur votre vie précédente sera utilisée."
N/A7625"[english]Replay_ConnectRecording" "This server is replay capable.\nPress [ %s1 ] at any time to create a replay for your current life.\n\nNote: If done while spectating, your previous life will be used."
N/A7626"Replay_ReplaySaveContext" "Appuyez sur [ %s1 ] à tout moment pour créer un enregistrement de cette vie. Si vous le faites en étant spectateur, votre vie précédente sera enregistrée."
N/A7627"[english]Replay_ReplaySaveContext" "Press [ %s1 ] at any time to create a replay for that life. If done while spectating, your previous life will be saved."
83847628"Replay_HideThisMessage" "[ %s1 ] pour cacher ce message"
83857629"[english]Replay_HideThisMessage" "[ %s1 ] to hide this message"
83867630"Replay_DefaultServerError" "Le serveur a rencontré une erreur durant le traitement des Enregistrements du dernier round."
83877631"[english]Replay_DefaultServerError" "The server encountered an error in processing Replays for the last round."
8388N/A"Replay_NoReplays" "Vous n'avez actuellement aucun enregistrement.
8389N/AAppuyez sur [ %s1 ] pendant le jeu pour en créer un."
8390N/A"[english]Replay_NoReplays" "Currently you have no replays.
8391N/APress [ %s1 ] during a game to create one."
8392N/A"Replay_NoMovies" "Vous n'avez actuellement aucune vidéo enregistrée.
8393N/AVous pouvez convertir vos enregistrements en vidéos pour les partager
8394N/Aavec vos amis."
8395N/A"[english]Replay_NoMovies" "Currently you have no saved movies.
8396N/AYou can save replays into movies and share them
8397N/Awith your friends."
N/A7632"Replay_NoReplays" "Vous n'avez actuellement aucun enregistrement.\nAppuyez sur [ %s1 ] pendant le jeu pour en créer un."
N/A7633"[english]Replay_NoReplays" "Currently you have no replays.\nPress [ %s1 ] during a game to create one."
N/A7634"Replay_NoMovies" "Vous n'avez actuellement aucune vidéo enregistrée.\nVous pouvez convertir vos enregistrements en vidéos pour les partager\navec vos amis."
N/A7635"[english]Replay_NoMovies" "Currently you have no saved movies.\nYou can save replays into movies and share them\nwith your friends."
83987636"Replay_NoCuts" "Actuellement, vous n'avez aucunes prises. Cliquez sur le bouton regarder ci-dessous, puis une fois les enregistrements chargés, appuyez sur <SPACE> pour entrer dans l'éditeur d'enregistrement."
83997637"[english]Replay_NoCuts" "Currently you have no takes. Click the watch button below, then once the replay loads, press <SPACE> to enter the replay editor."
84007638"Replay_Kills" "VICTIMES"
84317669"[english]Replay_LifeLength" "Length:"
84327670"Replay_NoKiller" "Aucun tueur"
84337671"[english]Replay_NoKiller" "No killer"
N/A7672"Replay_SaveThisLifeMsg" "Appuyez sur [%s1] pour réaliser un enregistrement de votre vie actuelle !"
N/A7673"[english]Replay_SaveThisLifeMsg" "Press [%s1] to save a Replay of this life!"
84347674"Replay_DownloadComplete" "...téléchargement terminé ! Cliquez sur ENREGISTREMENTS dans le MENU PRINCIPAL pour voir vos enregistrements."
84357675"[english]Replay_DownloadComplete" "...download complete! Click REPLAYS in the MAIN MENU to view your replay."
84367676"Replay_DownloadFailed" "... échec du téléchargement !"
84377677"[english]Replay_DownloadFailed" "...download failed!"
N/A7678"Replay_NoKeyBoundNoReplays" "Aucune touche n'est assignée à la création d'enregistrements !\nAllez dans Options -> Clavier -> Divers pour en configurer une."
N/A7679"[english]Replay_NoKeyBoundNoReplays" "You have no key set up for saving replays! Go to\nOptions -> Keyboard -> Miscellaneous to set one up."
84387680"Replay_NoScreenshot" "AUCUNE CAPTURE D'ÉCRAN"
84397681"[english]Replay_NoScreenshot" "NO SCREENSHOT"
84407682"Replay_GenericMsgTitle" "Enregistrement"
84417683"[english]Replay_GenericMsgTitle" "Replay"
84427684"Replay_SearchText" "Rechercher"
84437685"[english]Replay_SearchText" "Search"
8444N/A"Replay_RenderAdvancedOptions" "Afficher les options avancés"
N/A7686"Replay_RenderAdvancedOptions" "Afficher les options avancées"
84457687"[english]Replay_RenderAdvancedOptions" "Show Advanced Options"
84467688"Replay_RenderSetting" "Qualité de la vidéo :"
84477689"[english]Replay_RenderSetting" "Movie Quality:"
85237765"[english]Replay_Today" "Today"
85247766"Replay_Yesterday" "Hier"
85257767"[english]Replay_Yesterday" "Yesterday"
8526N/A"Replay_DeleteEditConfirm" "Cette prise sera supprimée définitevement."
N/A7768"Replay_DeleteEditConfirm" "Cette prise sera supprimée définitivement."
85277769"[english]Replay_DeleteEditConfirm" "This take will be permanently deleted."
85287770"Replay_DeleteReplayConfirm" "Cet enregistrement et toutes les prises associées seront supprimés de manière permanente."
85297771"[english]Replay_DeleteReplayConfirm" "This replay and all accompanying takes will be permanently deleted."
85437785"[english]Replay_Rendered" "MOVIES"
85447786"Replay_Go" "ALLEZ !"
85457787"[english]Replay_Go" "GO!"
N/A7788"Replay_HighestVideo" "Convertir avec les paramètres vidéo maximums"
N/A7789"[english]Replay_HighestVideo" "Render with highest video settings"
85467790"Replay_QuitWhenDone" "Quitter une fois terminé"
85477791"[english]Replay_QuitWhenDone" "Quit when done"
85487792"Replay_EnableAntiAliasing" "Activer l'anticrénelage"
85497793"[english]Replay_EnableAntiAliasing" "Enable Antialiasing"
N/A7794"Replay_EnableVoicePlayback" "Enregistrer la voix"
N/A7795"[english]Replay_EnableVoicePlayback" "Record voice playback"
85507796"Replay_OverrideFov" "Supplanter le champ de vision :"
85517797"[english]Replay_OverrideFov" "Override FOV:"
85527798"Replay_DeleteDenialTitle" "Impossible de supprimer l'enregistrement"
85617807"[english]Replay_TakeMeToReplays" "Take me to the replays"
85627808"Replay_YesReallyQuit" "Oui, quitter"
85637809"[english]Replay_YesReallyQuit" "Yes, really quit"
8564N/A"Replay_ConfirmQuit" "Vous avez des enregistrement temporaires qui pourraient être perdus
8565N/Asi vous quittez avant de les sauvegarder en vidéos."
8566N/A"[english]Replay_ConfirmQuit" "You have temporary replays that may be lost
8567N/Aif you quit before saving them as movies."
N/A7810"Replay_ConfirmQuit" "Vous avez des enregistrement temporaires qui pourraient être perdus\nsi vous quittez avant de les sauvegarder en vidéos."
N/A7811"[english]Replay_ConfirmQuit" "You have temporary replays that may be lost\nif you quit before saving them as movies."
85687812"Replay_CancelRenderTitle" "Annuler la conversion ?"
85697813"[english]Replay_CancelRenderTitle" "Cancel render?"
85707814"Replay_ConfirmCancelRender" "Voulez-vous vraiment annuler la conversion ?"
85957839"[english]Replay_AspectRatio" "Aspect Ratio"
85967840"Replay_Reset" "Réinitialisation"
85977841"[english]Replay_Reset" "Reset"
8598N/A"Replay_ReplayIntroTitle" "enregistrement - lisez moi !"
N/A7842"Replay_ReplayIntroTitle" "enregistrement - important !"
85997843"[english]Replay_ReplayIntroTitle" "replay - read this!"
86007844"Replay_ConfirmDisconnectFromServer" "Cela mettra fin à votre partie en cours."
86017845"[english]Replay_ConfirmDisconnectFromServer" "This will end your current game."
86097853"[english]Replay_Pause" "Pause/unpause"
86107854"Replay_SlowMo" "RALENTI"
86117855"[english]Replay_SlowMo" "SLOW-MO"
N/A7856"Replay_RenderOverlayText" "Conversion..."
N/A7857"[english]Replay_RenderOverlayText" "Saving movie..."
86127858"Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Durée : %s1 (%s2 restantes)"
86137859"[english]Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Time: %s1 (%s2 left)"
86147860"Replay_UseStartMovie" "Exporter en TGA/WAV"
86497895"[english]Replay_Warning" "Warning"
86507896"Replay_Tip" "Astuce"
86517897"[english]Replay_Tip" "Tip"
N/A7898"Replay_NukePerformanceChanges" "Tout changement réalisé après la position actuelle sera perdu si vous choisissez de continuer.\n\nToute nouvelle modification écrasera les changements précédents."
N/A7899"[english]Replay_NukePerformanceChanges" "Changes after the current time will be discarded if you choose to proceed.\n\nAny new changes made from this point will be recorded in their place."
86527900"Replay_UseQuickTimePlayer" "Il est recommandé d'utiliser Quicktime pour visionner les vidéos enregistrées."
86537901"[english]Replay_UseQuickTimePlayer" "It is recommended that you use QuickTime to view saved movies."
86547902"Replay_ThanksIWill" "Merci, je le ferai"
86847932"Replay_ExportMovieError_Title" "Erreur"
86857933"[english]Replay_ExportMovieError_Title" "Error"
86867934"Replay_ExportMovieError_Text" "Impossible d'exporter la vidéo à l'endroit spécifié. Merci de vous assurer qu'il y a assez d'espace disque et que vous disposez des permissions nécessaires."
8687N/A"[english]Replay_ExportMovieError_Text" "Unable to export the movie to the location specified. Please ensure that there is enough disk space and that you have enough permissions."
N/A7935"[english]Replay_ExportMovieError_Text" "Unable to export the movie to the location specified. Please ensure that there is enough disk space and that you have sufficient permissions."
86887936"Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Succès"
86897937"[english]Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Success"
86907938"Replay_ExportMovieSuccess_Text" "La vidéo a été exportée avec succès !"
86957943"[english]Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "To enter the replay editor, press space."
86967944"Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "Pour sortir de l'éditeur d'enregistrement et reprendre la lecture, appuyez sur espace."
86977945"[english]Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "To exit the replay editor and unpause, press space."
N/A7946"Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "Pour libérer le curseur de la souris, faites un clic gauche."
N/A7947"[english]Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "To release the mouse cursor, left-click."
N/A7948"Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "Pour faire pivoter la caméra, faites un clic gauche dans la fenêtre et déplacez la souris.\nPour vous déplacer horizontalement, utilisez les touches 'W' / 'A' / 'S' / 'D'.\nPour un mouvement vertical, utilisez 'Z' et 'X'."
N/A7949"[english]Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "To rotate the camera, left-click in the viewport and move the mouse.\nTo move around horizontally, use the 'W' / 'A' / 'S' / 'D' keys.\nFor vertical movement, use 'Z' and 'X'."
86987950"Replay_PerfTip_InPointSet" "Marqueur de début placé."
86997951"[english]Replay_PerfTip_InPointSet" "In point set."
87007952"Replay_PerfTip_InPointRemoved" "Marqueur de début supprimé."
87638015"[english]Replay_PerfTip_Highlight_NumWords" "23"
87648016"Replay_EditorButtonTip_InButton" "Marqueur de début - défini le point de début de la prise"
87658017"[english]Replay_EditorButtonTip_InButton" "in point - sets the start point for the take"
8766N/A"Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rembobiner jusqu'au début de la prise, ou
8767N/Ale marqueur d'entrée s'il est défini."
8768N/A"[english]Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rewind to the beginning of the take, or
8769N/Athe in point if one is set"
N/A8018"Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rembobiner jusqu'au début de la prise, ou\nle marqueur d'entrée s'il est défini."
N/A8019"[english]Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rewind to the beginning of the take, or\nthe in point if one is set"
87708020"Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rembobiner 10 secondes"
87718021"[english]Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rewind 10 seconds"
87728022"Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "LECTURE"
87738023"[english]Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "PLAY"
8774N/A"Replay_EditorButtonTip_FfButton" "avance rapide - cliquez et laissez appuyé le bouton gauche de la sourie
8775N/A * maintenez maj pour ralentir
8776N/A * maintenez alt pour accélérer."
8777N/A"[english]Replay_EditorButtonTip_FfButton" "fast forward - click and hold the left mouse button
8778N/A * hold shift to fast forward slowly
8779N/A * hold alt to fast forward quickly"
8780N/A"Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "avancer jusqu’à la fin de l'enregistrement ou du
8781N/Amarqueur de sortie, s'il est défini"
8782N/A"[english]Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "fast forward to the end of the replay or the
8783N/Aout point, if one is set"
N/A8024"Replay_EditorButtonTip_FfButton" "avance rapide - cliquez et laissez appuyé le bouton gauche de la sourie\n * maintenez maj pour ralentir\n * maintenez alt pour accélérer."
N/A8025"[english]Replay_EditorButtonTip_FfButton" "fast forward - click and hold the left mouse button\n * hold shift to fast forward slowly\n * hold alt to fast forward quickly"
N/A8026"Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "avancer jusqu’à la fin de l'enregistrement ou du\nmarqueur de sortie, s'il est défini"
N/A8027"[english]Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "fast forward to the end of the replay or the\nout point, if one is set"
87848028"Replay_EditorButtonTip_OutButton" "Marqueur de fin - défini le point de fin de la prise"
87858029"[english]Replay_EditorButtonTip_OutButton" "out point - sets the end point for the take"
87868030"Replay_EditorButtonTip_FirstPersonButton" "caméra à la première personne"
87918035"[english]Replay_EditorButtonTip_FreeCamButton" "free camera"
87928036"Replay_ClientSideDisabled" "L’enregistrement a été désactivé à cause d'un comportement inattendu du serveur."
87938037"[english]Replay_ClientSideDisabled" "Replay has been disabled due to unexpected server behavior."
N/A8038"Replay_ClientSideEnabled" "L'enregistrement a récupéré d'un comportement inattendu du serveur."
N/A8039"[english]Replay_ClientSideEnabled" "Replay has recovered from unexpected server behavior."
87948040"Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "Pas de nom de session dans le fichier d'informations de session."
87958041"[english]Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "No session name in session info file."
87968042"Replay_DL_Err_SI_ReplayNotFound" "Enregistrement non trouvé dans le fichier d'informations de session."
87978043"[english]Replay_DL_Err_SI_ReplayNotFound" "Replay not found in session info file."
8798N/A"Replay_DL_Err_SI_InvalidReplayStatus" "Statu d'enregistrement invalide dans le fichier d'informations de session."
N/A8044"Replay_DL_Err_SI_InvalidReplayStatus" "Statut d'enregistrement non valide dans le fichier d'informations de session."
87998045"[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidReplayStatus" "Invalid replay status in session info file."
88008046"Replay_DL_Err_SI_InvalidOrder" "Ordre de bloc non valide dans le fichier d'informations de session."
88018047"[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidOrder" "Invalid block order in session info file."
N/A8048"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "Le fichier d'informations de session n'a pas pu être téléchargé."
N/A8049"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "The session info file failed to download."
N/A8050"Replay_DL_Err_SI_Unknown" "Le fichier d'informations de session n'a pas pu être téléchargé ni traité en raison d'une erreur inconnue."
N/A8051"[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown" "The session file failed to download and process due to an unknown error."
N/A8052"Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Débordement de la mémoire tampon lors de la lecture d'un bloc du fichier d'information de session."
N/A8053"[english]Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Could not read from downloaded session block buffer."
N/A8054"Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "Le fichier d'informations de session téléchargé ne comporte pas d'en-tête."
N/A8055"[english]Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "The session info file downloaded but did not have enough data to constitute a header."
N/A8056"Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Le fichier d'information de sessions n'a pas pu créer le compresseur choisi car il n'est pas valide."
N/A8057"[english]Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Session info downloader could not create the specified compressor because it was invalid."
N/A8058"Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "Les informations de session téléchargées indiquent une taille de charge utile non compressée invalide."
N/A8059"[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "The session info downloaded specified an invalid uncompressed payload size."
88028060"Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "La décompression des informations de session a échoué."
88038061"[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "Session info payload decompression failed."
N/A8062"Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "Le hachage des informations de session n'est pas valide."
N/A8063"[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "Session info payload hash was invalid."
88048064"Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "L'index serveur téléchargé correspond a une session qui n'existe pas pour le client."
88058065"[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "The downloaded server index refers to a session that doesn't exist on the client."
88068066"Replay_DL_Err_HTTP_ZeroLengthFile" "Fichier de taille nulle"
88198079"[english]Replay_DL_Err_HTTP_NoHeaders" "No headers"
88208080"Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Fichier non-existant"
88218081"[english]Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Non existent file"
8822N/A"Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Le téléchargement de l'enregistrement a échoué pour la raison suivante : %s1"
8823N/A"[english]Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Replay download failed for the following reason: %s1"
8824N/A"Replay_Err_Report_Prefix" "Une ou plusieurs erreurs d'enregistrement se sont produites :
8825N/A 
8826N/A"
8827N/A"[english]Replay_Err_Report_Prefix" "One or more replay errors have occurred:
8828N/A 
8829N/A"
N/A8082"Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Le téléchargement de l'enregistrement a échoué pour la raison suivante : %err%"
N/A8083"[english]Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Replay download failed for the following reason: %err%"
N/A8084"Replay_Err_Report_Prefix" "Une ou plusieurs erreurs d'enregistrement se sont produites : \n\n"
N/A8085"[english]Replay_Err_Report_Prefix" "One or more replay errors have occurred:\n\n"
88308086"Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Mauvais nom de session dans les informations de session."
88318087"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Bad session name in session info."
N/A8088"Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Mauvais intervalle de rejet dans les informations de session."
N/A8089"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Bad dump interval in session info."
88328090"Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Index de bloc erroné dans l'information de session."
88338091"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Bad block index in session info."
N/A8092"Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Mauvais intervalle de départ dans les informations de session."
N/A8093"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Bad start tick in session info."
N/A8094"Replay_Err_Recon_Fail" "Échec de la reconstruction. Impossible de lire l'enregistrement."
N/A8095"[english]Replay_Err_Recon_Fail" "Reconstruction failed. Unable to play replay."
88348096"Replay_Err_Recon_BadSession" "L'enregistrement pointe vers une session inexistante."
88358097"[english]Replay_Err_Recon_BadSession" "Replay points to a non-existent session."
88368098"Replay_Err_Recon_NotEnoughBlocks" "Pas assez de blocs pour la reconstruction."
88598121"[english]Replay_Err_Recon_DecompressorCreate" "Failed to create decompressor."
88608122"Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "La taille non-compressée est invalide."
88618123"[english]Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "Uncompressed size is invalid."
N/A8124"Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "Une session d'enregistrement n'a pas été correctement chargée en raison du fait que que la rayon d'action du bloc n'est pas valide."
N/A8125"[english]Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "A recording session was not loaded properly because block handle range was invalid."
N/A8126"Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "Un bloc de session d'enregistrement fait référence à une session d'enregistrement introuvable."
N/A8127"[english]Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "A recording session block referred to a recording session which could not be found."
N/A8128"Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "La session d'appartenance de l'enregistrement est introuvable."
N/A8129"[english]Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "Owning session for replay could not be found."
N/A8130"Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Impossible de convertir l'enregistrement en vidéo - la reconstruction à partir des blocs de session a échoué."
N/A8131"[english]Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Can't save replay as movie - failed to reconstruct replay from session blocks."
N/A8132"Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "Échec du chargement de l'enregistrement. Reportez-vous à la console pour les détails."
N/A8133"[english]Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "The replay failed to load. Please see the console for details."
N/A8134"Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "Échec du chargement de la prise. Reportez-vous à la console pour les détails."
N/A8135"[english]Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "The take failed to load. Please see the console for details."
88628136"Replay_NoUnrenderedReplays" "Tous les fichiers temporaires ont déjà été enregistrés en vidéos."
88638137"[english]Replay_NoUnrenderedReplays" "All temporary replays have already been saved as movies."
88648138"Replay_NeedQuicktimeNewer" "Pour pouvoir sauvegarder des vidéos, vous devez mettre à jour QuickTime à la dernière version. Si vous venez d'installer QuickTime et que vous voyez ce message, redémarrez et réessayez."
88718145"[english]Replay_Err_QT_FailedToLoad" "QuickTime failed to load. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
88728146"Replay_OverwriteDlgTitle" "Écraser l'existant ?"
88738147"[english]Replay_OverwriteDlgTitle" "Overwrite existing?"
N/A8148"Replay_OverwriteDlgText" "Une prise portant ce nom existe déjà. Souhaitez-vous la remplacer ?"
N/A8149"[english]Replay_OverwriteDlgText" "A take already exists with the given name. Would you like to overwrite it?"
88748150"Replay_ConfirmOverwrite" "Oui, Écraser"
88758151"[english]Replay_ConfirmOverwrite" "Yes, Overwrite"
88768152"Replay_NotAllVideoModesAvailable" "* Tous les modes vidéos ne sont pas disponibles pour votre résolution actuelle. Vous pouvez régler cela en choisissant une résolution supérieure dans OPTIONS -> VIDÉO."
89118187"[english]Month_11" "November"
89128188"Month_12" "décembre"
89138189"[english]Month_12" "December"
N/A8190"Replay_MovieRenderInfo" "Résolution : %res%\nImages/seconde : %framerate%\nQualité du flou de mouvement : %motionblurquality%\nCodec : %codec%\nQualité d'encodage : %encodingquality%\nAnticrénelage : %antialiasing%\nTemps de conversion : %rendertime%"
N/A8191"[english]Replay_MovieRenderInfo" "Resolution:  %res%\nFramerate:  %framerate%\nMotion blur quality:  %motionblurquality%\nCodec:  %codec%\nEncoding quality:  %encodingquality%\nAntialiasing:  %antialiasing%\nRender time:  %rendertime%"
89148192"Replay_Enabled" "Activé"
89158193"[english]Replay_Enabled" "Enabled"
89168194"Replay_Disabled" "Désactivé"
89198197"[english]Replay_RenderInfo" "RENDER INFO"
89208198"Replay_RewindWarningTitle" "REMBOBINER"
89218199"[english]Replay_RewindWarningTitle" "REWIND"
N/A8200"Replay_RewindWarningMsg" "Rembobiner peut prendre quelques instants. Même si le jeu cesse de répondre momentanément, aucun changement ne sera perdu. Ce message ne réapparaîtra plus."
N/A8201"[english]Replay_RewindWarningMsg" "Rewinding may take a moment or two. Although you may experience dizziness, you will not lose any changes you've made. This message will not appear again."
89228202"YouTube_LoggingIn" "Connexion à YouTube™"
89238203"[english]YouTube_LoggingIn" "Logging into YouTube™"
89248204"YouTube_Uploading" "Envoi de la Vidéo sur YouTube™"
89398219"[english]YouTube_LoginResults_Title" "Login Failed"
89408220"YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Merci de vérifier les paramètres de votre connexion internet ou remplissez la convar \"youtube_http_proxy\" si vous êtes derrière un proxy http puis réessayez."
89418221"[english]YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Please check your your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again."
N/A8222"YouTube_LoginResults_Forbidden" "Veuillez vérifier que votre nom d'utilisateur et votre mot de passe sont corrects et réessayez."
N/A8223"[english]YouTube_LoginResults_Forbidden" "Please verify that your username and password are correct and try again."
89428224"YouTube_LoginResults_Failure" "Merci de vérifier vos paramètres de connexion internet et réessayez."
89438225"[english]YouTube_LoginResults_Failure" "Please check your internet connection settings and try again."
N/A8226"YouTube_LoginResults_Cancel" "Connexion annulée. S'il semble y avoir un problème, veuillez vérifier vos paramètres de connexion internet ou ajuster la variable \"youtube_http_proxy\" si vous êtes derrière un proxy http et réessayez."
N/A8227"[english]YouTube_LoginResults_Cancel" "Login cancelled. If there appears to be a problem, please check your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again."
89448228"YouTube_LoginDlg_Title" "Se connecter à YouTube™"
89458229"[english]YouTube_LoginDlg_Title" "Log into YouTube™"
89468230"YouTube_LoginDlg_UserName" "Nom d'utilisateur"
89558239"[english]YouTube_Upload_Title" "YouTube™ Upload"
89568240"YouTube_Upload_Success" "Vidéo envoyée sur YouTube avec succès !"
89578241"[english]YouTube_Upload_Success" "Movie uploaded to YouTube successfully!"
N/A8242"YouTube_Upload_Failure" "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de votre vidéo. Veuillez vérifier vos paramètres de connexion Internet et réessayer."
N/A8243"[english]YouTube_Upload_Failure" "There was a problem uploading the movie. Please check your internet connection settings and try again."
89588244"YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "Les caractères '<', '>', et '&' ne sont pas autorisés dans le titre."
89598245"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the title."
89608246"YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "Les caractères '<', '>', et '&' ne sont pas autorisés dans la description."
89618247"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the description."
N/A8248"YouTube_UploadDlg_Title" "Envoi sur YouTube™"
N/A8249"[english]YouTube_UploadDlg_Title" "YouTube™ Upload"
89628250"YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Titre"
89638251"[english]YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Title"
89648252"YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Description"
89658253"[english]YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Description"
N/A8254"YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "En cliquant 'Envoyer,' vous enverrez votre vidéo sur votre chaîne YouTube. Vous confirmez donc que cette vidéo est conforme aux C.G.U. de YouTube."
N/A8255"[english]YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "By clicking 'Upload,' you will upload to your own YouTube channel. You hereby confirm that your movie complies with the YouTube Terms of Service."
N/A8256"YouTube_UploadDlg_Terms" "C.G.U. YouTube"
N/A8257"[english]YouTube_UploadDlg_Terms" "YouTube T.O.S."
89668258"YouTube_UploadDlg_Upload" "Envoyer"
89678259"[english]YouTube_UploadDlg_Upload" "Upload"
89688260"YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Non répertoriée (les utilisateurs aurons besoin du lien pour visionner la vidéo)"
89698261"[english]YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Unlisted (users will need the URL to view the video)"
8970N/A"YouTube_Stats" "%s2 vue(s)
8971N/A%s3 aime(nt)
8972N/A%s1 en favoris"
8973N/A"[english]YouTube_Stats" "%s2 view(s)
8974N/A%s3 like(s)
8975N/A%s1 favorited"
N/A8262"YouTube_Stats" "%s2 vue(s)\n%s3 aime(nt)\n%s1 en favoris"
N/A8263"[english]YouTube_Stats" "%s2 view(s)\n%s3 like(s)\n%s1 favorited"
89768264"YouTube_PrivateVideo" "Cette vidéo YouTube™ est privée."
89778265"[english]YouTube_PrivateVideo" "YouTube™ video is set as private."
89788266"YouTube_NoStats" "N/D"
89838271"[english]YouTube_EmailSubject" "Watch my Awesome Team Fortress 2 Video!"
89848272"MMenu_Replays" "Enregistrements"
89858273"[english]MMenu_Replays" "Replays"
8986N/A"MMenu_Tooltip_Coach" "Devenir Entraîneur"
N/A8274"MMenu_Tooltip_Coach" "Devenir Instructeur"
89878275"[english]MMenu_Tooltip_Coach" "Be a Coach"
89888276"MMenu_TutorialHighlight_Title3" "Peut-être préféreriez-vous vous entraîner avec d'autres classes..."
89898277"[english]MMenu_TutorialHighlight_Title3" "You might want to practice with some other classes..."
89938281"[english]MMenu_CallVote" "Call Vote"
89948282"MMenu_MutePlayers" "Activer Mode Muet pour les joueurs"
89958283"[english]MMenu_MutePlayers" "Mute Players"
8996N/A"MMenu_RequestCoach" "Demander un Entraîneur"
N/A8284"MMenu_RequestCoach" "Demander un Instructeur"
89978285"[english]MMenu_RequestCoach" "Request Coach"
89988286"MMenu_ServerBrowser" "Parcourir tous les serveurs"
89998287"[english]MMenu_ServerBrowser" "Browse All Servers"
9000N/A"TR_DistanceToStudent" "Distance : %s1 (doit rester en dessous de 40)"
9001N/A"[english]TR_DistanceToStudent" "Distance: %s1 (must stay within 40)"
N/A8288"TR_DistanceToStudent" "Distance : %s1 (doit rester en dessous de 30)"
N/A8289"[english]TR_DistanceToStudent" "Distance: %s1 (must stay within 30)"
90028290"TR_DistanceToObject" "Distance jusqu'à %s1 : %s2"
90038291"[english]TR_DistanceToObject" "Distance to %s1: %s2"
90048292"TR_DistanceTo" "Distance : %s1"
90078295"[english]TR_Completed" "TRAINING COMPLETED!"
90088296"TR_Not_Completed" "NON TERMINÉ"
90098297"[english]TR_Not_Completed" "NOT COMPLETED"
9010N/A"TR_ClassInfo_Engineer" "Avec ses mitrailleuses, ses téléporteurs qui amènent les alliés plus vite à la ligne de
9011N/Afront, et ses distributeurs qui donnent des soins et des munitions, l'Engineer est
9012N/Apartie intégrante de n'importe quelle équipe."
9013N/A"[english]TR_ClassInfo_Engineer" "Using sentry guns, teleporters to move teammates quickly to the front
9014N/Alines, and dispensers providing health and ammo, the Engineer is an
9015N/Aintegral part of any team."
N/A8298"TR_ClassInfo_Demo" "En tant que maître en explosifs il peut utiliser des grenades rebondissantes pour attaquer indirectement\nses cibles, utiliser des bombes collantes pour piéger ses ennemis ou détruire\nles mitrailleuses bien défendues."
N/A8299"[english]TR_ClassInfo_Demo" "As a master of explosives he can use bouncing grenades to indirectly attack\ntargets, use sticky bombs to lay traps for the enemy or destroy well\ndefended sentry positions."
N/A8300"TR_ClassInfo_Spy" "Les Spies fonctionnent différemment des autres classes, en préférant la\ndiscrétion et la suprise au face à face. Leur rôle consiste très souvent à\néliminer des cibles clés comme les Medics, et à détruire des mitrailleuses."
N/A8301"[english]TR_ClassInfo_Spy" "Spies operate differently from other classes preferring stealth and surprise\nas opposed to head to head combat. Their role often revolves around\nkilling key targets such as Medics or destroying sentry positions."
N/A8302"TR_ClassInfo_Engineer" "Avec ses mitrailleuses, ses téléporteurs qui amènent les alliés plus vite à la ligne de\nfront, et ses distributeurs qui donnent des soins et des munitions, l'Engineer est \npartie intégrante de n'importe quelle équipe."
N/A8303"[english]TR_ClassInfo_Engineer" "Using sentry guns, teleporters to move teammates quickly to the front\nlines, and dispensers providing health and ammo, the Engineer is an\nintegral part of any team."
90168304"TR_Locked_Demo" "Débloqué après avoir terminé l'entraînement du Soldier."
90178305"[english]TR_Locked_Demo" "Unlocked after completing Soldier training."
90188306"TR_Locked_Spy" "Débloqué après avoir terminé l'entraînement du Demoman."
90518339"[english]TR_Eng_SentryTitle" "The Sentry Gun"
90528340"TR_Eng_Sentry" "La �mitrailleuse� est une puissante arme défensive. Sortez l'outil de construction en appuyant sur �%slot4%� et construisez une mitrailleuse à l'emplacement indiqué. Optimisez-la jusqu'au niveau 3."
90538341"[english]TR_Eng_Sentry" "The �sentry gun� is a powerful defensive building. Bring up the build tool by pressing �%slot4%� and build a sentry on the indicated position. Upgrade it to level 3."
9054N/A"TR_Eng_SentryBuilt" "�Optimisez� la mitrailleuse jusqu'au niveau 3 en la frappant avec votre clé. Utilisez votre �distributeur� pour obtenir plus de �métal�."
9055N/A"[english]TR_Eng_SentryBuilt" "�Upgrade� the sentry to level 3 by hitting it with your wrench. Use your �dispenser� to get more �metal�."
N/A8342"TR_Eng_SentryBuilt" "�Optimisez� la mitrailleuse jusqu'au niveau 3 en la frappant avec votre clé. Vous pouvez aussi ramasser du �métal� sur les �armes� tombées au sol et les �boîtes de munitions� !"
N/A8343"[english]TR_Eng_SentryBuilt" "�Upgrade� the sentry to level 3 by hitting it with your wrench. You can also get �metal� from dropped �weapons� or �ammo boxes�!"
90568344"TR_Eng_SentryHint" "Montez la Mitrailleuse ici"
90578345"[english]TR_Eng_SentryHint" "Build Sentry Here"
90588346"TR_Eng_SentryErrorTitle" "Oups !"
90638351"[english]TR_Eng_SentryErrorAng" "The sentry is facing the wrong way. Pick up your sentry using �%attack2%�. Match the silhouette's position and place the sentry back down with �%attack%�."
90648352"TR_Eng_SentryAttackTitle" "Défendez !"
90658353"[english]TR_Eng_SentryAttackTitle" "Defend!"
N/A8354"TR_Eng_SentryAttack" "L'équipe �Red� s'apprête à attaquer votre position. Utilisez votre mitrailleuse comme couverture en vous cachant derrière elle pour rester à l'abri. Mettez-vous en position avant que l'attaque ne débute."
N/A8355"[english]TR_Eng_SentryAttack" "The �Red� team is about to attack your position. Use your sentry for cover by hiding behind it to stay safe. Move there now before the attack begins."
N/A8356"TR_Eng_SentryAttackBegin" "L'équipe Red est en train d'attaquer. Utilisez votre mitrailleuse comme couverture pour rester en vie."
N/A8357"[english]TR_Eng_SentryAttackBegin" "The Red team is attacking. Use your sentry as cover to stay alive."
90668358"TR_Eng_RepairTitle" "Constructions endommagées"
90678359"[english]TR_Eng_RepairTitle" "Damaged Buildings"
N/A8360"TR_Eng_Repair" "La �réparation� des constructions fonctionnent comme leur amélioration. Frappez-les avec la �CLÉ�. Cela rechargera également la mitrailleuse en munitions."
N/A8361"[english]TR_Eng_Repair" "�Repair� buildings the same way as upgrading. Hit them with the �WRENCH�. This will also replenish ammo to the sentry."
N/A8362"TR_Eng_MoveTitle" "Positionnement des constructions"
N/A8363"[english]TR_Eng_MoveTitle" "Building Placement"
N/A8364"TR_Eng_Move" "�Déplacez� vos constructions en vous tenant près d'elles et en utilisant �%attack2%�. Essayez de transporter votre �distributeur� vers la mitrailleuse. Déposez-le en appuyant sur �%attack%�."
N/A8365"[english]TR_Eng_Move" "�Move� buildings by standing near them and using �%attack2%�. Pick up the �dispenser� and move it near the sentry now. Place it down using �%attack%�."
N/A8366"TR_Eng_MovePlacement" "Un distributeur placé à proximité de votre mitrailleuse peut vous fournir de la santé et du métal en cas d'attaque."
N/A8367"[english]TR_Eng_MovePlacement" "Keeping a dispenser nearby your sentry will provide you with health and metal when under attack."
90688368"TR_Eng_MoveHint" "Placez un Distributeur ici"
90698369"[english]TR_Eng_MoveHint" "Place Dispenser Here"
90708370"TR_Eng_TeleTitle" "Le Téléporteur"
90718371"[english]TR_Eng_TeleTitle" "The Teleporter"
90728372"TR_Eng_TeleEntrance" "Les téléporteurs sont utiles pour aider vos coéquipiers à atteindre le front rapidement. Appuyez sur �%slot4%� pour accéder à l'�OUTIL DE CONSTRUCTION� et construire une �entrée de téléporteur�."
90738373"[english]TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporters are useful to help your teammates get to the front lines quickly. Press �%slot4%� to bring up the �BUILD TOOL� and construct a �teleporter entrance�."
N/A8374"TR_Eng_TeleExit" "Maintenant, construisez la sortie. Vous pouvez modifier l'orientation de la sortie en utilisant �%attack2%� et en vous repérant avec la flèche du plan de construction."
N/A8375"[english]TR_Eng_TeleExit" "Now build the exit. You can rotate the direction that people exit the teleporter by using �%attack2%� and taking note of the arrow on the blueprint."
N/A8376"TR_Eng_TeleUpgrade" "L'amélioration d'un téléporteur affecte à la fois l'entrée et la sortie. Chaque niveau réduit le temps d'attente entre chaque téléportation."
N/A8377"[english]TR_Eng_TeleUpgrade" "Upgrading a teleporter upgrades both the entrance and the exit at the same time. Each level reduces the time between teleports."
90748378"TR_Eng_TeleEntranceHint" "Montez une Entrée ici"
90758379"[english]TR_Eng_TeleEntranceHint" "Build Entrance Here"
90768380"TR_Eng_TeleExitHint" "Montez une Sortie ici"
90818385"[english]TR_Eng_End" "If traveling long distances it may be more effective to break down your buildings as opposed to moving each one."
90828386"TR_Eng_EndDestroy" "Appuyez sur �%slot5%� pour afficher le �PDA DE DESTRUCTION� et détruisez toutes vos constructions pour terminer l'entraînement de l'Engineer."
90838387"[english]TR_Eng_EndDestroy" "Press �%slot5%� to bring up the �DESTROY TOOL� and destroy all your buildings to conclude Engineer training."
N/A8388"TR_Eng_EndDialog" "Félicitations, vous avez terminé l'entraînement de l'Engineer.\n\nCeci met fin à votre entraînement. Vous pouvez essayer l'ENTRAINEMENT HORS-LIGNE pour continuer de vous améliorer ou bien pour essayer d'autres classes.\n\nSi vous êtes prêt pour jouer en ligne, cliquez sur le bouton JOUER MAINTENANT depuis le menu principal."
N/A8389"[english]TR_Eng_EndDialog" "Congratulations, you've completed Engineer training.\n\nThis concludes your training. Try OFFLINE PRACTICE to continue honing your skills or try new classes.\n\nIf you're ready to play online, START PLAYING at the main menu."
90848390"TR_Demo_IntroTitle" "Le Demoman"
90858391"[english]TR_Demo_IntroTitle" "The Demoman"
N/A8392"TR_Demo_Intro" "Le �Demoman� est une classe versatile avec des armes lui permettant de défendre les objectifs ou partir en attaque et détruire les mitrailleuses."
N/A8393"[english]TR_Demo_Intro" "The �Demoman� is versatile class with weapons that allow him to defend objectives or go on the offensive destroying sentry positions."
90868394"TR_Demo_WeaponTitle" "Armes"
90878395"[english]TR_Demo_WeaponTitle" "Weapons"
90888396"TR_Demo_Weapon" "Les Demomen sont équipées d'un �LANCE-GRENADES�, d'un �LANCEUR DE BOMBES COLLANTES�, et d'une �BOUTEILLE�."
90998407"[english]TR_Demo_TargetSlot2Title" "Sticky Bombs"
91008408"TR_Demo_TargetSlot2" "Bravo. Le �LANCEUR DE BOMBES COLLANTES� peut être utilisé pour placer �plusieurs� bombes collantes qui peuvent être déclenchées à distance en utilisant �%attack2%�."
91018409"[english]TR_Demo_TargetSlot2" "Well done. The �STICKY BOMB LAUNCHER� can be used to place �multiple� sticky bombs that can be remotely detonated using �%attack2%�."
N/A8410"TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Appuyez sur �%slot2%� pour sélectionner le �LANCEUR DE BOMBES COLLANTES�. Après le tir, il y a un �court délai� avant que la bombe collante ne soit armée et puisse être déclenchée avec �%attack2%�."
N/A8411"[english]TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Press �%slot2%� to select the �STICKY BOMB LAUNCHER�. After firing there is a �short delay� before the sticky bomb is armed and can be detonated using �%attack2%�."
91028412"TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Détruisez� quelques cibles avec des bombes collantes pour continuer. Ces bombes colleront sur presque toutes les surfaces, sauf sur les objets en mouvement et les joueurs."
91038413"[english]TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Destroy� a few targets with sticky bombs to continue. Sticky bombs will stick to almost any surface, except moving objects or players."
N/A8414"TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "Pour continuer, détruisez toutes les cibles en �même temps�. Vous pouvez placer un maximum de �8� bombes collantes sans les faire exploser."
N/A8415"[english]TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "To continue, destroy all the targets at the �same time�. A maximum of �8� sticky bombs can be placed at any given time."
91048416"TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Les bombes collantes peuvent toujours être déclenchées à tout moment en utilisant �%attack2%� même si vous utilisez d'autres armes."
91058417"[english]TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Sticky bombs can always be detonated at any time using �%attack2%� even if you are using other weapons."
N/A8418"TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Bombe collante à longue portée"
N/A8419"[english]TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Long Range Sticky"
N/A8420"TR_Demo_TargetSlot2Range" "Lancez les bombes collantes plus loin en maintenant �%attack%� appuyé pour �charger� votre coup et relâchez �%attack%� pour tirer."
N/A8421"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range" "Launch sticky bombs further by holding �%attack%� to build up �charge� and release �%attack%� to fire."
N/A8422"TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Détruisez la cible à longue distance pour continuer. Rappelez-vous de maintenir �%attack%� appuyé puis relâchez-la pour lancer la bombe collante plus loin."
N/A8423"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Destroy the target at long range to continue. Remember to hold �%attack%� and release it to launch the sticky further."
N/A8424"TR_Demo_EndDialog" "Bravo ! Vous avez terminé l’entraînement du Demoman !\n\nL'entraînement du Spy est maintenant débloqué ! Sélectionnez l'icône d'ENTRAÎNEMENT dans le menu principal pour essayer.\n\nPrêt à jouer en ligne contre d'autres joueurs ? Sélectionnez COMMENCER À JOUER dans le menu principal."
N/A8425"[english]TR_Demo_EndDialog" "Good job! You've completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
91068426"TR_Spy_IntroTitle" "Le Spy"
91078427"[english]TR_Spy_IntroTitle" "The Spy"
N/A8428"TR_Spy_Intro" "Les �Spies� fonctionnent différemment des autres classes, en préférant la �discrétion� et la �surprise� au face à face."
N/A8429"[english]TR_Spy_Intro" "�Spies� operate differently from other classes preferring �stealth� and �surprise� as opposed to head to head combat."
N/A8430"TR_Spy_IntroRole" "Leur rôle tourne souvent autour de l'élimination de cibles clés, comme un Medic avec une �ÜberCharge� prête, ou la destruction des nids défensifs d'Engineers."
N/A8431"[english]TR_Spy_IntroRole" "Their role often revolves around killing key targets, such as �ÜberCharge� ready Medics or destroying Engineers defensive positions."
91088432"TR_Spy_WeaponsTitle" "Armes"
91098433"[english]TR_Spy_WeaponsTitle" "Weapons"
N/A8434"TR_Spy_Weapons" "Les armes du Spy sont composées d'un �REVOLVER� et d'un �COUTEAU PAPILLON�. Le �COUTEAU PAPILLON� est capable de réaliser un poignardage �mortel� dans le dos."
N/A8435"[english]TR_Spy_Weapons" "The Spy's weapons consist of a �REVOLVER� and �BUTTERFLY KNIFE�. The �BUTTERFLY KNIFE� is capable of a �lethal� backstab from behind."
91108436"TR_Spy_CloakTitle" "Invisibilité"
91118437"[english]TR_Spy_CloakTitle" "Cloak"
N/A8438"TR_Spy_Cloak" "Activez votre �invisibilité� à tout moment en utilisant �%attack2%�. Cela vous rendra entièrement �invisible� de l'ennemi pendant un court moment."
N/A8439"[english]TR_Spy_Cloak" "Activate �cloak� at any time using �%attack2%�. This renders you completely �invisible� to the enemy for a short time."
N/A8440"TR_Spy_CloakMeter" "Gardez un œil sur votre �montre� lorsque vous êtes invisible. Si elle est épuisée, vous redeviendrez visible ! Ramassez alors des �munitions� ou restez visible pour �recharger� votre �jauge d'invisibilité�."
N/A8441"[english]TR_Spy_CloakMeter" "Keep an eye on your �watch� when cloaked, if it runs out, you'll be visible! Picking up �ammo� or remaining uncloaked will �recharge� the �cloak meter�."
91128442"TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Utilisation de l'invisibilité"
91138443"[english]TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Cloak Application"
N/A8444"TR_Spy_CloakPractice" "Devenez �invisible� en utilisant �%attack2%� pour vous faufiler derrière la �mitrailleuse� et cachez-vous derrière les caisses, hors de vue. Un coéquipier Spy va vous montrer comment faire."
N/A8445"[english]TR_Spy_CloakPractice" "�Cloak� using �%attack2%� to sneak by the �sentry� and hide behind the crates out of sight. A friendly Spy will demonstrate."
N/A8446"TR_Spy_CloakPracticePlayer" "La barrière a été baissée. Devenez invisible en utilisant �%attack2%� et faufilez-vous derrière la mitrailleuse. Rendez-vous à l'endroit indiqué derrière les caisses."
N/A8447"[english]TR_Spy_CloakPracticePlayer" "The barrier has been lowered. Cloak using �%attack2%� and sneak by the sentry. Make your way to the indicated spot behind the crates."
N/A8448"TR_Spy_CloakSuccess" "Bien joué. Souvenez-vous que lorsque vous êtes �invisible� vous �ne pouvez pas attaquer�. Restez hors de portée de la mitrailleuse pour l'instant, car vous allez avoir besoin d'un �déguisement� pour pouvoir l'approcher."
N/A8449"[english]TR_Spy_CloakSuccess" "Well done. Note when �cloaked� you �cannot attack�. Remain out of sight of the sentry for now, you'll need a �disguise� to approach it."
91148450"TR_Spy_CloakSentryHint" "Mitrailleuse"
91158451"[english]TR_Spy_CloakSentryHint" "Sentry Gun"
91168452"TR_Spy_CloakMoveHint" "Allez ici"
91178453"[english]TR_Spy_CloakMoveHint" "Move Here"
91188454"TR_Spy_DisguiseTitle" "Déguisements"
91198455"[english]TR_Spy_DisguiseTitle" "Disguises"
N/A8456"TR_Spy_Disguise" "Pour vous �déguiser� en joueur ennemi, sélectionnez votre �KIT DE DÉGUISEMENT� ou appuyez sur �%slot4%�."
N/A8457"[english]TR_Spy_Disguise" "To �disguise� yourself as the enemy, switch to your �DISGUISE KIT� or press �%slot4%�."
N/A8458"TR_Spy_DisguiseNote" "Sélectionnez une classe en laquelle vous voulez vous déguiser. Il faut un petit moment pour terminer de vous déguiser. Le statut de votre déguisement est affiché en bas à gauche de l'écran."
N/A8459"[english]TR_Spy_DisguiseNote" "Select a class to disguise as. It takes a brief moment to complete the disguise. The status of the disguise is displayed in the bottom left of your screen."
91208460"TR_Spy_SapTitle" "Saboteur"
91218461"[english]TR_Spy_SapTitle" "Electro-Sapper"
91228462"TR_Spy_Sap" "Le �saboteur� est un outil important, utilisé pour �désactiver� et �détruire� les bâtiments. Sélectionnez-le maintenant avec �%slot2%� pour continuer."
91238463"[english]TR_Spy_Sap" "The �sapper� is an important tool used for �disabling� and �destroying� buildings. Select it now using �%slot2%� to continue."
N/A8464"TR_Spy_SapBuildingTitle" "Détruisez la mitrailleuse"
N/A8465"[english]TR_Spy_SapBuildingTitle" "Destroy the Sentry"
N/A8466"TR_Spy_SapBuilding" "En étant �déguisé� avec un �saboteur� à la main, approchez-vous de la �mitrailleuse� et attachez le saboteur dessus avec �%attack%�."
N/A8467"[english]TR_Spy_SapBuilding" "While �disguised� and with the �sapper� selected, approach the �sentry� and attach the sapper to the sentry with �%attack%�."
91248468"TR_Spy_SapHint" "Placez le Saboteur"
91258469"[english]TR_Spy_SapHint" "Place Sapper"
91268470"TR_Spy_BackstabTitle" "Le Poignardage"
91278471"[english]TR_Spy_BackstabTitle" "The Backstab"
N/A8472"TR_Spy_Backstab" "Lorsqu'il est utilisé �par derrière�, le �COUTEAU PAPILLON� peut tuer un ennemi instantanément. Sélectionnez-le maintenant avec �%slot3%�."
N/A8473"[english]TR_Spy_Backstab" "When used from �behind�, the �BUTTERFLY KNIFE� can instantly kill enemies. Select it now using �%slot3%�."
N/A8474"TR_Spy_BackstabPractice" "�Poignardez� ces ennemis. Votre bras se �lèvera� lorsque vous serez en position �derrière� eux. Si vous avez activé un �déguisement�, il sera perdu quand vous attaquerez."
N/A8475"[english]TR_Spy_BackstabPractice" "�Backstab� these enemies. Your arm will �raise� when in position �behind� them. Note that if still �disguised�, it will be lost when you strike."
N/A8476"TR_Spy_EscapeTitle" "L'échappée"
N/A8477"[english]TR_Spy_EscapeTitle" "The Escape"
91288478"TR_Spy_Escape" "Comme il a moins de santé que les autres classes, le Spy fuira souvent un combat en devenant invisible et en se mettant à couvert."
91298479"[english]TR_Spy_Escape" "With less health than other classes, the Spy will often flee from a fight by cloaking and hiding behind cover."
N/A8480"TR_Spy_EscapeSetup" "Pour vous y entraîner, retournez derrière les caisses à la position indiquée. L'équipe Red se mettra en place de l'autre côté."
N/A8481"[english]TR_Spy_EscapeSetup" "To practice this, return behind the crates to the indicated position. The Red team will set up on the opposite side."
91308482"TR_Spy_EscapeBegin" "�Déguisez-vous� comme un membre de l'équipe Red et �poignardez� un adversaire. Devenez �invisible� immédiatement après avec �%attack2%� pour vous �enfuir� et retournez derrière les caisses."
91318483"[english]TR_Spy_EscapeBegin" "�Disguise� as the Red team and �backstab� an opponent. �Cloak� immediately after the attack using �%attack2%� to �escape� and return behind the crates."
N/A8484"TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Essayez encore. N'oubliez pas de �vous rendre invisible� immédiatement après avoir tué votre cible afin de vous retirer du combat et de vous éloigner du champ de vision."
N/A8485"[english]TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Try again. Remember to �cloak� immediately after killing the target to disengage from combat and run out of line of sight."
N/A8486"TR_Spy_EscapeEnd" "�Poignardez� les ennemis restants de la même manière pour terminer l'entraînement du Spy."
N/A8487"[english]TR_Spy_EscapeEnd" "�Backstab� the remaining opponent with the same method to conclude Spy training."
N/A8488"TR_Spy_EndDialog" "Bravo ! Vous avez terminé l'entraînement du Spy et débloqué l'entraînement de l'Engineer !\n\nVous voulez essayer de jouer en tant que Spy ? Pourquoi ne pas essayer l'ENTRAÎNEMENT HORS-LIGNE.\n\nPrêt à jouer en ligne ? Cliquez sur le bouton JOUER MAINTENANT depuis le menu principal."
N/A8489"[english]TR_Spy_EndDialog" "Well done! You've completed Spy training and unlocked Engineer training!\n\nWant to try out the Spy in a game? Why not try OFFLINE PRACTICE.\n\nReady to play online? Click START PLAYING at the main menu."
91328490"TR_DemoRush_IntroTitle" "Mode Charge utile"
91338491"[english]TR_DemoRush_IntroTitle" "Payload Game Mode"
91348492"TR_DemoRush_Intro" "Bienvenue sur Goldrush ! Pour l'entraînement, seule la première des trois phases sera jouée, sans limite de temps."
91358493"[english]TR_DemoRush_Intro" "Welcome to Goldrush! For training only the first stage of three stages will be played and there is no time limit."
N/A8494"TR_DemoRush_IntroDescription" "Dans les niveaux de charge utile, Blue escorte un wagon vers les points-repère jusqu'au point-repère final afin de gagner. Quand Blue atteint un point-repère du temps additionnel est attribué."
N/A8495"[english]TR_DemoRush_IntroDescription" "In Payload maps Blue escorts a cart through checkpoints to the final goal to win. Each checkpoint awards Blue additional time."
N/A8496"TR_DemoRush_IntroPush" "Pour faire avancer le wagon, tenez-vous proche de lui. En plus de vous redonner santé et munitions, sa vitesse augmentera avec le nombre de joueurs à proximité."
N/A8497"[english]TR_DemoRush_IntroPush" "To move the cart stand next to it. In addition to supplying health and ammo, it will move faster with more players nearby."
91368498"TR_DemoRush_SentryTitle" "Détruire les Mitrailleuses"
91378499"[english]TR_DemoRush_SentryTitle" "Destroy the Sentries"
91388500"TR_DemoRush_Sentry" "Le LANCEUR DE BOMBES COLLANTES est idéal pour détruire les mitrailleuses qui attendent et bloquent le chemin de votre équipe."
91398501"[english]TR_DemoRush_Sentry" "The STICKY BOMB LAUNCHER is ideal for destroying the sentry guns that lie ahead blocking your team's path."
91408502"TR_DemoRush_SentryMultiple" "Utilisez le LANCEUR DE BOMBES COLLANTES pour placer plusieurs bombes à proximité d'une mitrailleuse. Faites les exploser en utilisant %attack2%."
91418503"[english]TR_DemoRush_SentryMultiple" "Use the STICKY BOMB LAUNCHER to place several bombs near a sentry gun. Detonate them using %attack2%."
N/A8504"TR_DemoRush_SentryEngineer" "Faire exploser plusieurs bombes collantes en même temps rend la réparation des bâtiments plus difficile pour un Engineer."
N/A8505"[english]TR_DemoRush_SentryEngineer" "By detonating several STICKY BOMBS simultaneously it negates an Engineer's ability to repair their buildings."
N/A8506"TR_DemoRush_SentryDoor" "Les portes vont maintenant s'ouvrir et permettre à votre équipe de pousser le wagon vers la victoire !"
N/A8507"[english]TR_DemoRush_SentryDoor" "The doors will now open and allow you and your team to push the cart to victory!"
91428508"TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Astuce Grenade"
91438509"[english]TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Grenade Tip"
N/A8510"TR_DemoRush_CombatHint1" "Le LANCE-GRENADES peut être dirigé vers le haut pour tirer des grenades plus loin ou depuis une couverture."
N/A8511"[english]TR_DemoRush_CombatHint1" "The GRENADE LAUNCHER can be aimed upwards to fire grenades further or from behind cover."
91448512"TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Astuce Bombe collante"
91458513"[english]TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Sticky Bomb Tip"
N/A8514"TR_DemoRush_CombatHint2" "Rappelez-vous que les BOMBES COLLANTES peuvent être activées à tout moment avec %attack2%. Placez-les là où vous pensez que les ennemis se trouveront pour ainsi les surprendre !"
N/A8515"[english]TR_DemoRush_CombatHint2" "Remember STICKY BOMBS can be detonated at any time with %attack2%. Place stickies where you think enemies will be and surprise them!"
91468516"TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Astuce Mitrailleuse"
91478517"[english]TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Sentry Tip"
N/A8518"TR_DemoRush_TipSentry" "Trois BOMBES COLLANTES suffisent généralement à détruire une mitrailleuse de niveau 3 lorsqu'elles sont déclenchées en même temps."
N/A8519"[english]TR_DemoRush_TipSentry" "Three STICKY BOMBS will usually destroy a level 3 sentry gun when detonated at once."
91488520"TR_DemoRush_TipGrenadeTitle" "Astuce Grenade"
91498521"[english]TR_DemoRush_TipGrenadeTitle" "Grenade Tip"
N/A8522"TR_DemoRush_TipGrenade" "Dans diverses situations, les grenades peuvent être utiles en les faisant rebondir ou rouler vers un emplacement difficilement accessible pour détruire les mitrailleuses."
N/A8523"[english]TR_DemoRush_TipGrenade" "Grenades can be useful in different situations to destroy sentries by being bounced or rolled towards a hard to reach location."
91508524"TR_DemoRush_TipPathTitle" "Itinéraires alternatifs"
91518525"[english]TR_DemoRush_TipPathTitle" "Alternate Routes"
N/A8526"TR_DemoRush_TipPath" "Essayez de passer par un chemin détourné si un autre est bloqué par des ennemis ou des joueurs. Ceci peut vous permettre d'obtenir un meilleur angle de tir sur un ennemi retranché."
N/A8527"[english]TR_DemoRush_TipPath" "Try an alternate route if one is blocked by enemies or players. This may give you a better angle on a well entrenched enemy."
91528528"TR_DemoRush_HintCart" "Wagon"
91538529"[english]TR_DemoRush_HintCart" "Payload Cart"
N/A8530"TR_DemoRush_EndDialog" "Excellent ! Vous avez aidé votre équipe à gagner la première phase en %s1 et terminé l'entraînement du Demoman !\n\nL'entraînement de Spy est maintenant débloqué ! Sélectionnez l'icône d'ENTRAÎNEMENT dans le menu principal pour l'essayer.\n\nPrêt à jouer contre d'autres joueurs ? Sélectionnez COMMENCER À JOUER dans le menu principal."
N/A8531"[english]TR_DemoRush_EndDialog" "Excellent! You've helped your team win the first stage in %s1 and completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
91548532"TR_Eng1_IntroTitle" "Défendre le Point"
91558533"[english]TR_Eng1_IntroTitle" "Defend the Point"
91568534"TR_Eng1_Intro" "Bienvenue sur Dustbowl, vous défendez le second point de contrôle dans l'équipe RED."
91578535"[english]TR_Eng1_Intro" "Welcome to Dustbowl. You are defending the second Control Point on the RED team."
91588536"TR_Eng1_DefenseTitle" "Défense Établie"
91598537"[english]TR_Eng1_DefenseTitle" "Established Defense"
N/A8538"TR_Eng1_Defense" "L'Engineer aide son équipe avec des constructions variées offrant un appui défensif, de la santé, des munitions ou un moyen de transport jusqu'au front."
N/A8539"[english]TR_Eng1_Defense" "The Engineer helps their team with various structures providing defense, health, ammo, and transportation to the front lines!"
91608540"TR_Eng1_TeleTitle" "Le Téléporteur"
91618541"[english]TR_Eng1_TeleTitle" "The Teleporter"
N/A8542"TR_Eng1_Tele" "Un téléporteur peut aider votre équipe à attaquer ou défendre en transportant rapidement vos coéquipiers au cœur de la bataille."
N/A8543"[english]TR_Eng1_Tele" "A teleporter can help your team attack or defend by moving teammates to the front lines quickly."
91628544"TR_Eng1_TeleBuild" "Construisez un téléporteur près de votre zone de réapparition à la position indiquée pour continuer."
91638545"[english]TR_Eng1_TeleBuild" "Build a teleporter entrance near the spawn at the indicated position to continue."
91648546"TR_Eng1_TeleBuildHint" "Placez une Entrée ici"
91678549"[english]TR_Eng1_TeleBuildHintExit" "Place Exit Here"
91688550"TR_Eng1_TeleExit" "Un téléporteur doit toujours avoir une sortie ou une entrée correspondante. Construisez une sortie à la position indiquée pour continuer."
91698551"[english]TR_Eng1_TeleExit" "A teleporter always needs a corresponding exit or entrance. Build an exit in the indicated position to continue."
N/A8552"TR_Eng1_TeleUpgrade" "Améliorez le téléporteur jusqu'au niveau trois pour continuer. Lorsque vous améliorez un téléporteur, vous améliorez à la fois l'entrée et la sortie."
N/A8553"[english]TR_Eng1_TeleUpgrade" "Upgrade the teleporter to level three to continue. When upgrading a teleporter it affects both the entrance and exit."
N/A8554"TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Constructions supplémentaires"
N/A8555"[english]TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Additional Buildings"
91708556"TR_Eng1_TeleFinish" "Ajoutez un distributeur et une mitrailleuse aux positions indiquées. Améliorez-les jusqu'au niveau trois pour continuer."
91718557"[english]TR_Eng1_TeleFinish" "Add a dispenser and sentry gun in the indicated positions. Upgrade these to level three to continue."
N/A8558"TR_Eng1_StickyTitle" "Défense de la Mitrailleuse"
N/A8559"[english]TR_Eng1_StickyTitle" "Sentry Defense"
91728560"TR_Eng1_Sticky" "Les BOMBES COLLANTES sont extrêmement efficaces contre les constructions. Les Demomen peuvent en placer plusieurs pour détruire des constructions instantanément."
91738561"[english]TR_Eng1_Sticky" "STICKY BOMBS are extremely effective against buildings. Demomen can deploy several to destroy buildings instantly."
N/A8562"TR_Eng1_StickyShoot" "Essayez de tirer sur les bombes collantes pour les détruire afin de gagner un peu de temps."
N/A8563"[english]TR_Eng1_StickyShoot" "Try shooting the sticky bombs to destroy them to buy yourself some time."
N/A8564"TR_Eng1_DemoTipTitle" "Le Problème Demo"
N/A8565"[english]TR_Eng1_DemoTipTitle" "The Demo Problem"
N/A8566"TR_Eng1_DemoTip" "Un Demoman est très difficile à contrer seul pour un Engineer. Utilisez la perte de votre mitrailleuse comme une opportunité pour en construire une nouvelle à un autre endroit et ainsi surprendre vos ennemis !"
N/A8567"[english]TR_Eng1_DemoTip" "A Demoman is very hard to counter as a lone Engineer. Use the loss of the sentry as an opportunity to build one in a new location to surprise the opposition!"
N/A8568"TR_Eng1_DemoRelo" "Construisez une améliorée jusqu'au niveau trois à la position indiquée pour continuer."
N/A8569"[english]TR_Eng1_DemoRelo" "Build a fully upgraded level three at the indicated position to continue."
91748570"TR_Eng1_SpyTitle" "Le Spy"
91758571"[english]TR_Eng1_SpyTitle" "The Spy"
N/A8572"TR_Eng1_Spy" "L'abilité du Spy à se déguiser et être invisible rend difficile de prévoir d'où va venir l'attaque."
N/A8573"[english]TR_Eng1_Spy" "A Spy's cloak and disguise abilities make it less obvious where the attack is going to be coming from."
91768574"TR_Eng1_SpyAttack" "Un Spy ennemi va essayer de saboter les bâtiments de votre coéquipier. Les Spies déguisés endossent les noms de l'équipe opposée."
91778575"[english]TR_Eng1_SpyAttack" "An enemy Spy will attempt to sap the friendly Engineer's buildings. Disguised Spies assume names of the opposing team."
91788576"TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Constructions sabotées"
91798577"[english]TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Sapped Buildings"
N/A8578"TR_Eng1_SpyRemove" "Quand un saboteur est placé sur une construction, celle-ci devient inopérante et reçoit lentement des dégâts. Détruisez le saboteur en frappant la construction avec votre CLÉ."
N/A8579"[english]TR_Eng1_SpyRemove" "When a sapper is attached to a building it becomes disabled and slowly takes damage. Knock the sapper off by hitting the building with the WRENCH."
91808580"TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Plusieurs bombes collantes peuvent être déployées et détonnées"
91818581"[english]TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Multiple sticky bombs can be deployed and detonated"
91828582"TF_IM_TargetDemo_Distance" "Vise plus haut pour envoyer les grenades plus loin."
91838583"[english]TF_IM_TargetDemo_Distance" "Aim upwards to arc grenades further"
N/A8584"TF_IM_TargetSpy_Intro" "Le Spy possède plusieurs capacités uniques dont l'invisibilité et l'aptitude à se déguiser."
N/A8585"[english]TF_IM_TargetSpy_Intro" "The Spy has several unique abilities including cloaking and disguises!"
91848586"TF_IM_TargetSpy_Cloak" "L'invisibilité rend le Spy invisible aux yeux de l'ennemi."
91858587"[english]TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Cloak renders spies invisible to their enemies"
91868588"TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Déguisez-vous en joueur de l'équipe adverse et infiltrez leur défenses"
91878589"[english]TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Disguise as the opposing team and infiltrate their defenses"
91888590"TF_IM_TargetSpy_Sap" "Utilisez le saboteur pour désactiver et détruire les constructions de l'Engineer"
91898591"[english]TF_IM_TargetSpy_Sap" "Use the sapper to disable and destroy Engineer buildings"
N/A8592"TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Portez un coup fatal à vos adversaires en les poignardant dans le dos !"
N/A8593"[english]TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Deliver a lethal blow by stabbing opponents from behind!"
91908594"TF_IM_TargetEng_Intro" "Bienvenue dans l'entraînement de l'Engineer !"
91918595"[english]TF_IM_TargetEng_Intro" "Welcome to Engineer training!"
N/A8596"TF_IM_TargetEng_Construct" "L'Engineer peut construire des bâtiments avec du métal afin d'aider son équipe."
N/A8597"[english]TF_IM_TargetEng_Construct" "The Engineer can construct buildings to assist his team using metal"
91928598"TF_IM_TargetEng_Metal" "Utilisez du métal pour construire et améliorer les différentes constructions"
91938599"[english]TF_IM_TargetEng_Metal" "Use metal to construct and upgrade the different buildings"
91948600"TF_IM_TargetEng_Tele" "Les téléporteurs peuvent être utilisés pour emmener rapidement votre équipe au combat"
92298635"[english]TF_Coach_GoHere" "Go Here"
92308636"TF_Coach_AddCoach_Title" "Volontaire ?"
92318637"[english]TF_Coach_AddCoach_Title" "Volunteer?"
9232N/A"TF_Coach_AddCoach_Text" "Voulez-vous vous porter volontaire pour entraîner d'autres joueurs et leur apprendre à jouer à
9233N/ATeam Fortress 2 ?"
9234N/A"[english]TF_Coach_AddCoach_Text" "Would you like to volunteer to coach other players and teach them how to play
9235N/ATeam Fortress 2?"
N/A8638"TF_Coach_AddCoach_Text" "Voulez-vous vous porter volontaire pour entraîner d'autres joueurs et leur apprendre à jouer à\nTeam Fortress 2 ?"
N/A8639"[english]TF_Coach_AddCoach_Text" "Would you like to volunteer to coach other players and teach them how to play\nTeam Fortress 2?"
92368640"TF_Coach_RemoveCoach_Title" "Arrêter l'entrainement ?"
92378641"[english]TF_Coach_RemoveCoach_Title" "Stop Coaching?"
9238N/A"TF_Coach_RemoveCoach_Text" "Voulez-vous vous retirer de la liste des entraîneurs ?"
N/A8642"TF_Coach_RemoveCoach_Text" "Voulez-vous vous retirer de la liste des instructeurs ?"
92398643"[english]TF_Coach_RemoveCoach_Text" "Would you like to remove yourself from the list of coaches?"
92408644"TF_Coach_AskStudent_Title" "Souhaitez-vous être entraîné ?"
92418645"[english]TF_Coach_AskStudent_Title" "Want Coaching?"
9242N/A"TF_Coach_AskStudent_Text" "Souhaitez-vous l'aide d'un autre joueur dans votre partie actuelle ?
9243N/ANote : cette fonction peut ne pas fonctionner si vous hébergez une partie derrière un pare-feu."
9244N/A"[english]TF_Coach_AskStudent_Text" "Would you like assistance from another player in your current game?
9245N/ANote: there may be issues if you are hosting a game behind a firewall."
N/A8646"TF_Coach_AskStudent_Text" "Souhaitez-vous l'aide d'un autre joueur dans votre partie actuelle ?\nNote : cette fonction peut ne pas fonctionner si vous hébergez une partie derrière un pare-feu."
N/A8647"[english]TF_Coach_AskStudent_Text" "Would you like assistance from another player in your current game?\nNote: there may be issues if you are hosting a game behind a firewall."
92468648"TF_Coach_AskStudent_DoNotShowAgain" "Ne plus me demander"
92478649"[english]TF_Coach_AskStudent_DoNotShowAgain" "Do not ask me again"
92488650"TF_Coach_NotInGame_Title" "Pas dans une Partie"
92518653"[english]TF_Coach_NotInGame_Text" "You must be in a game to be coached."
92528654"TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Title" "Leçons"
92538655"[english]TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Title" "Coaching"
9254N/A"TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Text" "Vous êtes déja avec un entraîneur !"
N/A8656"TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Text" "Vous êtes déjà avec un instructeur !"
92558657"[english]TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Text" "You are already being coached!"
92568658"TF_Coach_AlreadyCoaching_Title" "Leçons"
92578659"[english]TF_Coach_AlreadyCoaching_Title" "Coaching"
9258N/A"TF_Coach_AlreadyCoaching_Text" "Vous ne pouvez pas demander l'aide d'un entraîneur lorsque vous êtes en train d'entraîner un joueur !"
N/A8660"TF_Coach_AlreadyCoaching_Text" "Vous ne pouvez pas demander l'aide d'un instructeur lorsque vous êtes en train d'entraîner un joueur !"
92598661"[english]TF_Coach_AlreadyCoaching_Text" "You are coaching someone, so you cannot request a coach!"
92608662"TF_Coach_StudentRetry_Title" "Réessayer ?"
92618663"[english]TF_Coach_StudentRetry_Title" "Retry?"
9262N/A"TF_Coach_StudentRetry_Text" "Aucun entraîneur n'a pu être trouvé. Voulez-vous réessayer ?"
N/A8664"TF_Coach_StudentRetry_Text" "Aucun instructeur n'a pu être trouvé. Voulez-vous réessayer ?"
92638665"[english]TF_Coach_StudentRetry_Text" "No coach was found at this time. Would you like to try again?"
92648666"TF_Coach_AddedCoach_Title" "Succès !"
92658667"[english]TF_Coach_AddedCoach_Title" "Success!"
9266N/A"TF_Coach_AddedCoach_Text" "Vous avez été ajouté à la liste des entraîneurs. Vous pouvez continuer à jouer et vous serez peut être jumelé avec un élève par la suite."
N/A8668"TF_Coach_AddedCoach_Text" "Vous avez été ajouté à la liste des instructeurs. Vous pouvez continuer à jouer et vous serez peut être jumelé avec un élève par la suite."
92678669"[english]TF_Coach_AddedCoach_Text" "You have been added to the list of coaches. You can continue playing and later you may be matched with a student."
92688670"TF_Coach_RemovedCoach_Title" "Succès !"
92698671"[english]TF_Coach_RemovedCoach_Title" "Success!"
9270N/A"TF_Coach_RemovedCoach_Text" "Vous avez été retiré de la liste des entraîneurs."
N/A8672"TF_Coach_RemovedCoach_Text" "Vous avez été retiré de la liste des instructeurs."
92718673"[english]TF_Coach_RemovedCoach_Text" "You have been removed from the list of coaches."
N/A8674"TF_Coach_AskCoach_Title" "Commencer l'entraînement ?"
N/A8675"[english]TF_Coach_AskCoach_Title" "Start Coaching?"
92728676"TF_Coach_AskCoach_Text" "Un joueur a accepté votre offre de l'entraîner. Êtes-vous prêt à commencer ?"
92738677"[english]TF_Coach_AskCoach_Text" "A player has accepted your offer to coach them. Are you ready to start?"
N/A8678"TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% veut que vous soyez son instructeur pour ainsi l'aider à faire des progrès dans Team Fortress 2 ! Voulez-vous aider %friend% ?"
N/A8679"[english]TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% wants you to be their coach and help them become better at Team Fortress 2! Will you help %friend%?"
92748680"TF_Coach_FoundCoach_Title" "Succès !"
92758681"[english]TF_Coach_FoundCoach_Title" "Success!"
92768682"TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% a été invité à rejoindre votre partie."
92778683"[english]TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% has been asked to join your game."
9278N/A"TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% a été invité à rejoindre votre partie.
9279N/A(%numlikes% joueurs aiment son entraînement)"
9280N/A"[english]TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% has been asked to join your game.
9281N/A(%numlikes% players like their coaching)"
N/A8684"TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% a été invité à rejoindre votre partie.\n(%numlikes% joueurs aiment son entraînement)"
N/A8685"[english]TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% has been asked to join your game.\n(%numlikes% players like their coaching)"
92828686"TF_Coach_JoinFail_Title" "Malheureusement..."
92838687"[english]TF_Coach_JoinFail_Title" "Unfortunately..."
N/A8688"TF_Coach_JoinFail_Text" "Un problème a été rencontré lors de la connexion à la partie."
N/A8689"[english]TF_Coach_JoinFail_Text" "There was a problem joining the game."
92848690"TF_Coach_Yes" "Oui"
92858691"[english]TF_Coach_Yes" "Yes"
92868692"TF_Coach_No" "Non"
92898695"[english]TF_Coach_Timeout_Title" "No Response"
92908696"TF_Coach_Timeout_Text" "Il n'y a eu aucune réponse du serveur. Veuillez réessayer plus tard."
92918697"[english]TF_Coach_Timeout_Text" "There was no response from the server. Please try again later."
9292N/A"TF_Coach_LikeCoach_Title" "Recommander l'Entraîneur ?"
N/A8698"TF_Coach_LikeCoach_Title" "Recommander cet Instructeur ?"
92938699"[english]TF_Coach_LikeCoach_Title" "Recommend Coach?"
9294N/A"TF_Coach_LikeCoach_Text" "Est-ce que votre entraîneur a été utile ? Nous utiliserons cette information pour faciliter sa mise en relation avec d'autres joueurs."
N/A8700"TF_Coach_LikeCoach_Text" "Votre instructeur a-t-il été utile ? Nous utiliserons cette information pour faciliter sa mise en relation avec d'autres joueurs."
92958701"[english]TF_Coach_LikeCoach_Text" "Was your coach helpful? We will use this information to help match them with other players."
9296N/A"TF_FindCoachDialog_Title" "Trouver un Entraîneur"
N/A8702"TF_FindCoachDialog_Title" "Trouver un Instructeur"
92978703"[english]TF_FindCoachDialog_Title" "Find a Coach"
9298N/A"TF_Coach_CoachSearching" "Recherche du meilleur entraîneur disponible."
N/A8704"TF_FindCoachDialog_Match" "N'importe lequel"
N/A8705"[english]TF_FindCoachDialog_Match" "Any Available"
N/A8706"TF_Coach_CoachSearching" "Recherche du meilleur instructeur disponible."
92998707"[english]TF_Coach_CoachSearching" "Searching for the best coach available."
9300N/A"TF_Coach_AskingFriend" "Demander à votre ami de devenir votre entraîneur."
N/A8708"TF_Coach_AskingFriend" "Demander à votre ami de devenir votre instructeur."
93018709"[english]TF_Coach_AskingFriend" "Asking your friend to be your coach."
93028710"TF_Coach_JoiningStudent" "Rejoindre la partie de l'élève."
93038711"[english]TF_Coach_JoiningStudent" "Joining the student's game."
93078715"[english]TF_Coach_ControlView" "Press to Change View"
93088716"TF_Coach_Student_Prefix" "Élève : %s1"
93098717"[english]TF_Coach_Student_Prefix" "Student: %s1"
9310N/A"TF_Coach_Coach_Prefix" "Entraîneur %s1"
N/A8718"TF_Coach_Coach_Prefix" "Instructeur %s1"
93118719"[english]TF_Coach_Coach_Prefix" "Coach %s1"
9312N/A"TF_Coach_LikeCoach" "[F9] J'aime cet Entraîneur"
9313N/A"[english]TF_Coach_LikeCoach" "[F9] Like Coach"
9314N/A"TF_Coach_KickCoach" "[F10] Retirer l'Entraîneur"
9315N/A"[english]TF_Coach_KickCoach" "[F10] Remove Coach"
9316N/A"TF_Coach_RequestCoach" "Demander un entraîneur au début de la partie."
N/A8720"TF_Coach_LikeCoach" "[F7] J'aime cet Instructeur"
N/A8721"[english]TF_Coach_LikeCoach" "[F7] Rate Coach"
N/A8722"TF_Coach_KickCoach" "[F8] Retirer l'Instructeur"
N/A8723"[english]TF_Coach_KickCoach" "[F8] Remove Coach"
N/A8724"TF_Coach_RequestCoach" "Demander un instructeur au début de la partie."
93178725"[english]TF_Coach_RequestCoach" "Request a coach at the start of the game."
93188726"TF_Coach_Denied_Title" "Demande Refusée"
93198727"[english]TF_Coach_Denied_Title" "Request Denied"
93318739"[english]TF_vote_no_tally" "No"
93328740"TF_vote_server_disabled_issue" "Le serveur a désactivé cette option."
93338741"[english]TF_vote_server_disabled_issue" "Server has disabled that issue."
9334N/A"TF_vote_kick_player_other" "Exclure joueur : %s1?
9335N/A(aucun motif précisé)"
9336N/A"[english]TF_vote_kick_player_other" "Kick player: %s1?
9337N/A(no reason given)"
9338N/A"TF_vote_kick_player_cheating" "Exclure joueur : %s1?
9339N/A(accusé de tricherie)"
9340N/A"[english]TF_vote_kick_player_cheating" "Kick player: %s1?
9341N/A(accused of cheating)"
9342N/A"TF_vote_kick_player_idle" "Exclure joueur : %s1?
9343N/A(accusé d'être inactif)"
9344N/A"[english]TF_vote_kick_player_idle" "Kick player: %s1?
9345N/A(accused of being idle)"
9346N/A"TF_vote_kick_player_scamming" "Exclure joueur : %s1?
9347N/A(accusé d'escroquerie)"
9348N/A"[english]TF_vote_kick_player_scamming" "Kick player: %s1?
9349N/A(accused of scamming)"
N/A8742"TF_vote_requires_valid" "Nécessite un joueur valide."
N/A8743"[english]TF_vote_requires_valid" "Requires valid player."
N/A8744"TF_vote_kick_player_other" "Exclure joueur : %s1?\n(aucun motif précisé)"
N/A8745"[english]TF_vote_kick_player_other" "Kick player: %s1?\n(no reason given)"
N/A8746"TF_vote_kick_player_cheating" "Exclure joueur : %s1?\n(accusé de tricherie)"
N/A8747"[english]TF_vote_kick_player_cheating" "Kick player: %s1?\n(accused of cheating)"
N/A8748"TF_vote_kick_player_idle" "Exclure joueur : %s1?\n(accusé d'être inactif)"
N/A8749"[english]TF_vote_kick_player_idle" "Kick player: %s1?\n(accused of being idle)"
N/A8750"TF_vote_kick_player_scamming" "Exclure joueur : %s1?\n(accusé d'escroquerie)"
N/A8751"[english]TF_vote_kick_player_scamming" "Kick player: %s1?\n(accused of scamming)"
93508752"TF_vote_kick_player" "Exclure joueur : %s1 ?"
93518753"[english]TF_vote_kick_player" "Kick player: %s1?"
93528754"TF_vote_passed_kick_player" "Exclusion du joueur : %s1..."
93558757"[english]TF_vote_restart_game" "Restart the map?"
93568758"TF_vote_passed_restart_game" "Redémarrage de la carte..."
93578759"[english]TF_vote_passed_restart_game" "Restarting the map..."
9358N/A"TF_vote_changelevel" "Changer le niveau vers %s1 ?"
9359N/A"[english]TF_vote_changelevel" "Change level to %s1?"
N/A8760"TF_vote_changelevel" "Changer le niveau actuel vers %s1 ?"
N/A8761"[english]TF_vote_changelevel" "Change current level to %s1?"
93608762"TF_vote_nextlevel" "Choisir %s1 comme prochain niveau ?"
9361N/A"[english]TF_vote_nextlevel" "Change next level to %s1?"
N/A8763"[english]TF_vote_nextlevel" "Set the next level to %s1?"
93628764"TF_vote_passed_changelevel" "Changement du niveau vers %s1..."
93638765"[english]TF_vote_passed_changelevel" "Changing level to %s1..."
93648766"TF_vote_passed_nextlevel" "Prochain niveau défini à %s1..."
93678769"[english]TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Extending the current level"
93688770"TF_vote_nextlevel_choices" "Votez pour la prochaine carte !"
93698771"[english]TF_vote_nextlevel_choices" "Vote for the next map!"
9370N/A"TF_vote_scramble_teams" "Vote : Mélanger les équipes ?"
9371N/A"[english]TF_vote_scramble_teams" "Vote: Scramble the teams?"
N/A8772"TF_vote_scramble_teams" "Mélanger les équipes ?"
N/A8773"[english]TF_vote_scramble_teams" "Scramble the teams?"
93728774"TF_vote_passed_scramble_teams" "Vote terminé : Les équipes seront mélangées."
9373N/A"[english]TF_vote_passed_scramble_teams" "Vote passed: Teams will be scrambled."
N/A8775"[english]TF_vote_passed_scramble_teams" "Teams will be scrambled."
93748776"TF_vote_scramble_next_round" "Un mélange des équipes est déjà prévu pour le prochain round."
9375N/A"[english]TF_vote_scramble_next_round" "Teams will already be scrambled next round."
9376N/A"TF_vote_should_scramble_round" "Vote : Mélanger les équipes au prochain round."
9377N/A"[english]TF_vote_should_scramble_round" "Vote: Scramble teams next round."
N/A8777"[english]TF_vote_scramble_next_round" "Teams are already set to be scrambled."
N/A8778"TF_vote_should_scramble_round" "Mélanger les équipes au prochain round ?"
N/A8779"[english]TF_vote_should_scramble_round" "Scramble teams next round?"
93788780"TF_vote_passed_scramble" "Vote terminé : Les équipes seront mélangées au prochain round."
93798781"[english]TF_vote_passed_scramble" "Vote passed: Teams scrambled next round."
93808782"TF_VoteKickReason" "Motif d'exclusion :"
93918793"[english]IT_Bot_BlueTeam" "BLU Team"
93928794"IT_Customizations" "Personnalisation :"
93938795"[english]IT_Customizations" "Customization:"
N/A8796"ScoreBoard_Coach" "%s1 instructeur : %s2"
N/A8797"[english]ScoreBoard_Coach" "%s1 coach: %s2"
N/A8798"ScoreBoard_Coaches" "%s1 instructeurs : %s2"
N/A8799"[english]ScoreBoard_Coaches" "%s1 coaches: %s2"
N/A8800"TF_NoiseMaker_Charity_Bell" "Générateur de bruit - Cloche"
N/A8801"[english]TF_NoiseMaker_Charity_Bell" "Noise Maker - Bell"
N/A8802"TF_NoiseMaker_Charity_Tingsha" "Générateur de bruit - Gong"
N/A8803"[english]TF_NoiseMaker_Charity_Tingsha" "Noise Maker - Gong"
N/A8804"TF_SelectPlayer_DuelClass" "Restriction de Classe : %s1"
N/A8805"[english]TF_SelectPlayer_DuelClass" "Class Restriction: %s1"
N/A8806"TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "Aucune"
N/A8807"[english]TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "None"
N/A8808"TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "Vous et votre adversaire pouvez combattre en utilisant n'importe quelle classe."
N/A8809"[english]TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "You and your opponent can compete using any class."
N/A8810"TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "Vous et votre adversaire devez combattre en utilisant votre classe actuelle : %s1."
N/A8811"[english]TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "You and your opponent must compete using your current class: %s1."
N/A8812"TF_Duel_Request_Class" "�%initiator%� vous a défié à un �Duel de Classe %player_class% Verrouillée� ! Défendrez-vous votre honneur ?"
N/A8813"[english]TF_Duel_Request_Class" "�%initiator%� has challenged you to a �%player_class% Class-Locked Duel�! Will you defend your honor?"
N/A8814"TF_Duel_Challenge_Class" "�%initiator%� a défié �%target%� en un �Duel de Classe �%player_class% �!"
N/A8815"[english]TF_Duel_Challenge_Class" "�%initiator%� has challenged �%target%� to a �%player_class% Class-Locked Duel�!"
N/A8816"TF_Duel_WrongClass" "Vous devez jouer en %player_class% pour accepter un �Duel de Classe !"
N/A8817"[english]TF_Duel_WrongClass" "You must be playing as %player_class% to accept a Class-Locked Duel!"
N/A8818"TF_Bundle_JapanCharity" "Ensemble pour l'aide au Japon"
N/A8819"[english]TF_Bundle_JapanCharity" "Japan Charity Bundle"
N/A8820"TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Une édition limitée de chapeaux et générateurs de bruit ! Tous l'argent (net de taxes) va directement à la Croix-Rouge américaine pour aider le Japon suite au tremblement de terre."
N/A8821"[english]TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Limited-edition hats and noisemakers! All proceeds (net of applicable taxes) go directly to the American Red Cross for disaster relief in Japan."
N/A8822"TF_CharityHat_A" "Hachimaki de l'Humaniste"
N/A8823"[english]TF_CharityHat_A" "Humanitarian's Hachimaki"
N/A8824"TF_CharityHat_B" "Kanmuri du Bienfaiteur"
N/A8825"[english]TF_CharityHat_B" "Benefactor's Kanmuri"
N/A8826"TF_CharityHat_C" "Monarque Magnanime"
N/A8827"[english]TF_CharityHat_C" "Magnanimous Monarch"
N/A8828"TF_CharityHat_Desc" "En soutien aux victimes de la catastrophe japonaise"
N/A8829"[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief"
N/A8830"TF_Charmers_Chapeau" "Chapeau du Charmeur"
N/A8831"[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau"
N/A8832"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Il s'agit vraiment d'un chapeau. Il est juste déguisé."
N/A8833"[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise."
N/A8834"TF_HonchosHeadgear" "La Casquette du Honcho"
N/A8835"[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear"
N/A8836"TF_HonchosHeadgear_Desc" "Toute la méchanceté de ce chapeau est écrite dessus.\n(Note Juridique : Il n'y a rien d'écrit sur ce chapeau.)"
N/A8837"[english]TF_HonchosHeadgear_Desc" "This hat has mean written all over it.\n(Note from Legal: This hat has nothing written on it.)"
N/A8838"TF_Reggaelator" "Reggaelateur"
N/A8839"[english]TF_Reggaelator" "Reggaelator"
N/A8840"TF_Reggaelator_Desc" "Every little thing is gonna be alright."
N/A8841"[english]TF_Reggaelator_Desc" "Every little thing is gonna be alright."
N/A8842"TF_GooglyGazer" "Contemplateur Globuleux"
N/A8843"[english]TF_GooglyGazer" "Googly Gazer"
N/A8844"TF_GooglyGazer_Desc" "Gardez un œil sur votre ennemi\net l'autre sur tout le reste."
N/A8845"[english]TF_GooglyGazer_Desc" "Keep one eye on your enemy and\nthe other one on everything else."
N/A8846"TF_Private_Eye" "Détective Privé"
N/A8847"[english]TF_Private_Eye" "Private Eye"
N/A8848"TF_Private_Eye_Desc" "Un style très sélect pour le détective scrupuleux."
N/A8849"[english]TF_Private_Eye_Desc" "A select style for the scrutinizing sleuth."
N/A8850"TF_SoreEyes" "Prothèse pour Vue Fatiguée"
N/A8851"[english]TF_SoreEyes" "Sight for Sore Eyes"
N/A8852"TF_SoreEyes_Desc" "Veineux, vitreux, vicieux."
N/A8853"[english]TF_SoreEyes_Desc" "Humorously vellicating vitreous."
N/A8854"TF_TeddyRoosebelt" "Enginounours en Peluche"
N/A8855"[english]TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt"
N/A8856"TF_TeddyRoosebelt_Desc" "Une adorable peluche de poche.\nOh ! Il a même son propre chapeau !"
N/A8857"[english]TF_TeddyRoosebelt_Desc" "A cute, plushy pocket buddy.\nAw, he even has his own hat!"
N/A8858"TF_ProfessorHair" "Particularité Professorale"
N/A8859"[english]TF_ProfessorHair" "Professor's Peculiarity"
N/A8860"TF_ProfessorHair_Desc" "Je pense pouvoir affirmer sans me tromper que personne ne comprend la mécanique quantique. La mécanique des balles ? Ça, c'est une autre histoire."
N/A8861"[english]TF_ProfessorHair_Desc" "I think I can safely say that nobody understands quantum mechanics. Bullet mechanics? Well now that's a different thing entirely."
N/A8862"TF_MountainCap" "Casquette de Montagnard du Medic"
N/A8863"[english]TF_MountainCap" "Medic's Mountain Cap"
N/A8864"TF_MountainCap_Desc" "Les hommes de son unité l'appelait 'Le Boucher bavarois'"
N/A8865"[english]TF_MountainCap_Desc" "The men in his unit called him 'The Bavarian Butcher'"
N/A8866"TF_BigCountry" "Grand pays"
N/A8867"[english]TF_BigCountry" "Big Country"
N/A8868"TF_BigCountry_Desc" "Ça serait sacrément dommage de cacher d'aussi beaux cheveux."
N/A8869"[english]TF_BigCountry_Desc" "It'd be a damn shame to hide hair this handsome."
N/A8870"TF_GrimmHatte" "Sinistre Haine"
N/A8871"[english]TF_GrimmHatte" "Grimm Hatte"
N/A8872"TF_GrimmHatte_Desc" "Vous n'avez jamais aperçu un chapeau aussi sinistre que celui-ci."
N/A8873"[english]TF_GrimmHatte_Desc" "Ye hae ne'er glympsed a hatte whych be\nas grimm as yonder hatte ye glympse upon."
N/A8874"TF_Resurrection_Associate_Pin" "Badge de l'Associé à la Résurrection"
N/A8875"[english]TF_Resurrection_Associate_Pin" "Resurrection Associate Pin"
N/A8876"TF_PotatoHat" "Casque des Laboratoires Aperture"
N/A8877"[english]TF_PotatoHat" "Aperture Labs Hard Hat"
N/A8878"TF_PotatoHat_Desc" "Appareil de protection cranien fonctionnant à l'illumination personnelle.\n\nNE PAS UTILISER EN DEHORS DES LOCAUX D'APERTURE SCIENCE."
N/A8879"[english]TF_PotatoHat_Desc" "Produce-powered personal illumination and cranial safety apparatus.\n\nNOT FOR USE OUTSIDE OFFICIAL APERTURE FACILITIES."
N/A8880"TF_Style_Desc" "Style : %s1"
N/A8881"[english]TF_Style_Desc" "Style: %s1"
N/A8882"TF_StovePipe_Style0" "Élégant et raffiné"
N/A8883"[english]TF_StovePipe_Style0" "Tasteful and Refined"
N/A8884"TF_StovePipe_style1" "Criard et arrogant"
N/A8885"[english]TF_StovePipe_style1" "Garish and Overbearing"
N/A8886"TF_Gibus_Style_2010" "Horrible"
N/A8887"[english]TF_Gibus_Style_2010" "Ghastly"
N/A8888"TF_Gibus_Style_2009" "Infâme"
N/A8889"[english]TF_Gibus_Style_2009" "Ghastlier"
N/A8890"TF_Gazer_Style0" "Science en Folie"
N/A8891"[english]TF_Gazer_Style0" "Mad Science"
N/A8892"TF_Gazer_Style1" "La Machine dans l'Homme"
N/A8893"[english]TF_Gazer_Style1" "Machine in the Man"
N/A8894"TF_Pyromancer_Style1" "Originel"
N/A8895"[english]TF_Pyromancer_Style1" "Original"
N/A8896"TF_Pyromancer_Style2" "Peinture Complète"
N/A8897"[english]TF_Pyromancer_Style2" "Full Color Paint"
N/A8898"TF_Pyromancer_Style3" "Peinture Élégante"
N/A8899"[english]TF_Pyromancer_Style3" "Stylish Paint"
N/A8900"TF_ScoutBeanie_Style0" "Nouvelle École"
N/A8901"[english]TF_ScoutBeanie_Style0" "New School"
N/A8902"TF_ScoutBeanie_Style1" "Vieille École"
N/A8903"[english]TF_ScoutBeanie_Style1" "Old School"
N/A8904"TF_ScoutBeanie_Style2" "Ancienne École"
N/A8905"[english]TF_ScoutBeanie_Style2" "Older School"
N/A8906"TF_ScoutBeanie_Style3" "Ancienne École"
N/A8907"[english]TF_ScoutBeanie_Style3" "Oldest School"
N/A8908"TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Prêt pour le combat"
N/A8909"[english]TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Ready for Duty"
N/A8910"TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Terminez tout le programme d'entraînement."
N/A8911"[english]TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Complete all training courses."
N/A8912"NoSteamNoItems_Refresh" "Équipement non disponible. Contact du serveur d'objets en cours."
N/A8913"[english]NoSteamNoItems_Refresh" "Loadout not available. Contacting Item Server."
N/A8914"Store_Sale_Items" "* Soldes *"
N/A8915"[english]Store_Sale_Items" "* Sale *"
N/A8916"Store_Zoom" "Zoomer"
N/A8917"[english]Store_Zoom" "Zoom"
N/A8918"Store_Team" "Équipe"
N/A8919"[english]Store_Team" "Team"
N/A8920"Store_Paint" "Tester Peinture"
N/A8921"[english]Store_Paint" "Test Paint"
N/A8922"Store_NoPaint" "Sans peinture"
N/A8923"[english]Store_NoPaint" "Unpainted"
N/A8924"Store_NextStyle" "Style"
N/A8925"[english]Store_NextStyle" "Style"
N/A8926"TR_Eng_SentryAmmoHint" "Boîte de munitions"
N/A8927"[english]TR_Eng_SentryAmmoHint" "Ammo Box"
N/A8928"TF_Coach_ServerFull_Title" "Serveur Plein"
N/A8929"[english]TF_Coach_ServerFull_Title" "Server Full"
N/A8930"TF_Coach_ServerFull_Text" "Impossible de demander l'aide d'un instructeur pour le moment car le serveur actuel est plein."
N/A8931"[english]TF_Coach_ServerFull_Text" "Cannot request a coach at this time, because your server has the maximum number of players."
N/A8932"TF_Coach_Training_Title" "En Entraînement"
N/A8933"[english]TF_Coach_Training_Title" "In Training"
N/A8934"TF_Coach_Training_Text" "Vous ne pouvez pas demander l'aide d'un instructeur en étant en mode entraînement."
N/A8935"[english]TF_Coach_Training_Text" "You cannot request a coach while in training."
N/A8936"TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Title" "Notation de l'Instructeur"
N/A8937"[english]TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Title" "Coach Rating"
N/A8938"TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Text" "Vous avez déjà noté cet instructeur."
N/A8939"[english]TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Text" "You have previously rated this coach."
N/A8940"TF_Trading_TradeBannedText" "Vous n'êtes temporairement plus autorisé à échanger d'objets. Veuillez contacter le Support Client."
N/A8941"[english]TF_Trading_TradeBannedText" "Your trading privileges have been removed temporarily. Please contact Customer Support."
N/A8942"TF_Trading_TradeBanned2Text" "L'autre joueur n'est pas autorisé à échanger des objets pour le moment."
N/A8943"[english]TF_Trading_TradeBanned2Text" "The other player does not have trading privileges at this time."
N/A8944"TF_Armory_Item_Charity" "Quand cet objet est acheté, toutes les recettes (à l'exception des taxes applicables) vont directement à la Croix Rouge américaine, en faveur de l'aide au désastre du Japon."
N/A8945"[english]TF_Armory_Item_Charity" "When this item is purchased, all the proceeds (net of applicable taxes) will go directly towards the American Red Cross, marked for disaster relief in Japan."
N/A8946"Vote_notification_title" "Vote demandé"
N/A8947"[english]Vote_notification_title" "Vote Called"
N/A8948"Vote_notification_text" "�%initiator% veut demander un vote"
N/A8949"[english]Vote_notification_text" "�%initiator% wants to call a vote"
N/A8950"Vote_notification_view" "Vue"
N/A8951"[english]Vote_notification_view" "View"
N/A8952"TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Barre de Moustachium"
N/A8953"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Moustachium Bar"
N/A8954"TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Du moustachium pur, récolté à partir des sources naturelles au fin fond de l'Australie."
N/A8955"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Pure moustachium, harvested from all-natural sources deep within the Australian outback."
N/A8956"TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Morceau de bâtonnet de poisson"
N/A8957"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fishcake Fragment"
N/A8958"TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Poisson'"
N/A8959"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Fish'"
N/A8960"TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "C'est bourré de protéines."
N/A8961"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "It's packed with protein."
N/A8962"TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Fragment de Badge"
N/A8963"[english]TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Pin Fragment"
N/A8964"TF_SpaceChem_PinFragment" "Ferraille Spatiale"
N/A8965"[english]TF_SpaceChem_PinFragment" "Spacemetal Scrap"
N/A8966"TF_SpaceChem_Pin" "Badge SpaceChem"
N/A8967"[english]TF_SpaceChem_Pin" "SpaceChem Pin"
N/A8968"TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Bâtonnet de Poisson"
N/A8969"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake"
N/A8970"TF_SpaceChem_Fishcake" "Bâtonnet de Poisson"
N/A8971"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
N/A8972"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Produit alimentaire dérivé de poisson artificiel 100% naturel de Vossler Industries"
N/A8973"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
N/A8974"TF_PolishWarBabushka" "Chapeau de Hetman"
N/A8975"[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece"
N/A8976"TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cosaques et guerre vont de pair comme gołąbki et Wódka."
N/A8977"[english]TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cossacks and war go together like gołąbki and Wódka."
N/A8978"TF_JanissaryHat" "Ketche du Janissaire"
N/A8979"[english]TF_JanissaryHat" "Janissary Ketche"
N/A8980"TF_JanissaryHat_Desc" "La première armée à porter des uniformes voulait être sure que tout le monde était au courant."
N/A8981"[english]TF_JanissaryHat_Desc" "The first standing army to wear uniforms wanted to make damn sure everyone else knew it."
N/A8982"TF_BucketHat" "Seau de Cerveau"
N/A8983"[english]TF_BucketHat" "Brain Bucket"
N/A8984"TF_BucketHat_Desc" "Testé par zombie, cerveeeeauuuuux approuvés."
N/A8985"[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains approved."
N/A8986"TF_TrafficCone" "Cône du Mort"
N/A8987"[english]TF_TrafficCone" "Dead Cone"
N/A8988"TF_TrafficCone_Desc" "Vous les stopperez net en portant cet élégant cône de signalisation."
N/A8989"[english]TF_TrafficCone_Desc" "You’ll stop them dead wearing this stylish traffic cone."
N/A8990"Replay_Waiting" "EN ATTENTE"
N/A8991"[english]Replay_Waiting" "WAITING"
N/A8992"Replay_NoListenServer" "L'enregistrement n'est pas pris en charge sur les serveurs d'écoute."
N/A8993"[english]Replay_NoListenServer" "Replay is not supported on listen servers."
N/A8994"Replay_LockWarning" "AVERTISSEMENT : Le verouillage de votre ordinateur pourrait détruire la conversion !"
N/A8995"[english]Replay_LockWarning" "WARNING: Locking your computer while rendering may corrupt your movie!"
N/A8996"Replay_ExportRaw" "Exporter en TGA/WAV"
N/A8997"[english]Replay_ExportRaw" "Export raw TGA's/WAV"
N/A8998"Replay_Glow_Enabled" "Activer effet lumineux"
N/A8999"[english]Replay_Glow_Enabled" "Enable Glow Effect"
N/A9000"Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Impossible d'exporter la vidéo, car le fichier vidéo n'a pu être trouvé."
N/A9001"[english]Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Unable to export the movie, because the movie file could not be found."
N/A9002"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Erreur inconnue. URL : %url%"
N/A9003"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "The session info file failed to download: Unknown error. URL: %url%"
N/A9004"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Fichier de taille nulle. URL : %url%"
N/A9005"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "The session info file failed to download: Zero length file. URL: %url%"
N/A9006"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : URL invalide. URL : %url%"
N/A9007"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "The session info file failed to download: Invalid URL. URL: %url%"
N/A9008"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Protocole invalide. URL : %url%"
N/A9009"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "The session info file failed to download: Invalid protocol. URL: %url%"
N/A9010"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Impossible de se connecter. URL : %url%"
N/A9011"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "The session info file failed to download: Can't connect. URL: %url%"
N/A9012"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Aucun en-tête. URL : %url%"
N/A9013"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "The session info file failed to download: No headers. URL: %url%"
N/A9014"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "Le fichier d'informations de session n'a pas été téléchargé : Fichier inexistant. URL : %url%"
N/A9015"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "The session info file failed to download: File non-existent. URL: %url%"
N/A9016"Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Le fichier d'informations de session de l'enregistrement n'a pas été téléchargé pour la raison suivante : %err%"
N/A9017"[english]Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Replay session info file failed to download the following reason: %err%"
93949018}
93959019}