Difference between revisions of "DeGroot Keep/pl"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
(Translated all but Trivia and Gallery.)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Degroot Keep}}
 
{{DISPLAYTITLE:Degroot Keep}}
 
{{trans}}
 
{{trans}}
{{Quotation|Medieval Mode Publicity Blurb|How did the manly men of Team Fortress appear at a tenth century battlement? Simple. The Soldier angered a magician}}
+
{{Quotation|Reklama Trybu Średniowiecznego|Jak męscy ludzie pojawili się na polu bitwy z dziesiątego wieku? Proste. Żołnierz wnerwił magika.}}
 
{{Map infobox
 
{{Map infobox
 
| game-type = Control Point
 
| game-type = Control Point
Line 8: Line 8:
 
}}
 
}}
  
'''DeGroot Keep''' is a map for the new [[Medieval Mode]] that was released during the [[Australian Christmas]] event with the [[December 17, 2010 Patch|December 17, 2010 update]]. It is currently the only map designed for this gameplay mode. The [[health packs]] inside the keep appear as medieval-style roast meat.
+
'''DeGroot Keep''' jest mapą dla nowego [[Medieval Mode/pl|Trybu Średniowiecznego]], która była wypuszczona podczas [[Australian Christmas/pl|Australijskich Świąt]] z [[December 17, 2010 Patch/pl|aktualizacją z 17 grudnia 2010]]. Obecnie jest to jedyna mapa przystosowana dla tego trybu gry. [[health packs/pl|Apteczki]] na mapie wyglądają jak średniowieczne pieczone mięso.
  
The map is a relatively small capture and defend stage. During the start of the round, BLU must capture the Town (Point A) and Cliffside (Point B), located on the ground level at the flanks of the castle, and RED must defend these by either by leaping off the walls (with damage risk) or by firing projectiles from above as the castle gate will be closed and neither team will be able to pass through it.
+
Mapa jest względnie małym miejscem na Atak/Obronę. Na początku rundy, BLU muszą przejąć Miasto (Punkt A) i Klif (Punkt B), położone na poziomie ziemi po bokach zamku, a RED muszą obronić je przez zeskakiwanie z murów (z ryzykiem obrażeń) lub przez strzelanie z góry, gdyż główna brama będzie zamknięta i żadna drużyna nie będzie mogła przez nią przejść.
  
Once the first two points have been captured, the castle gate will rise and allow access to Red's Keep (Point C) located at the end of the castle courtyard. If C is not captured within a certain amount of time — 60 seconds from the time the gate opens by default — the gate will re-close and A and B will need to be recaptured.  
+
Kiedy pierwsze dwa punkty zostaną przejęte, brama się podniesie i pozwoli BLU na wejście do Zamku RED (Punkt C) na końcu dziedzińca zamku. Jeśli C nie zostanie przejęty w przeciągu określonego (domyślnie 60 sekund) czasu od otwarcia bramy, to brama się zamknie, a punkty A i B będą musiały być ponownie przejęte.  
  
However, the time the gate is open may be longer if the final point is not clear of capture progress within 60 seconds. In such a case, the gate will close as soon as any off BLU's capture progress on the final point is cleared.
+
Mimo to, czas, przez jaki brama jest otwarta, może być wydłużony, jeśli C jest częściowo przejęty. W takim wypadku brama się zamknie, gdy tylko postęp przejmowania zostanie wyczyszczony.
  
Players can shoot projectiles through the grills of the castle gate or arrow slits in the towers. Braziers, located near the team bases, can be used to set [[Huntsman]] arrows on fire for additional damage.
+
Gracze mogą strzelać przez otwory bramy lub okna w zamku. Pochodnie mogą być użyte do podpalenia strzał [[Huntsman/pl|Łowcy]] dla spowodowania dodatkowych obrażeń.
  
== Control Point Timing ==
+
== Czasy przejmowania punktów kontrolnych ==
 
{{Map items
 
{{Map items
 
|small1=0
 
|small1=0
Line 29: Line 29:
 
{{Control Point Timing/Official Map}}
 
{{Control Point Timing/Official Map}}
  
== Bugs ==
+
== Błędy ==
* Players are able to clip through the barrels on the shelves above the BLU spawn.
+
* Gracze mogą przechodzić przez beczki na półkach nad pomieszczeniem odradzania BLU.
* One of the gates in BLU spawn can become stuck and not open at the beginning of the round.
+
* Jedna z bram w pomieszczeniu odradzania BLU może się zaciąć i nie otworzyć się po zaczęciu rundy.
* The keep gate may appear stuck open or closed although players will still interact with it as they should, getting stuck if it should be closed, or passing through if it should be open.
+
* Brama może wyglądać na zaciętą w pozycji otwartej lub zamkniętej, jednak gracze i tak nie będą mogli przez nią przejść, jeśli powinn a być zamknięta.
* Players can stand right at the edge of the tree spot at the cliff to the left.
+
* Gracze mogą stać na krawędzi drzewa na klifie po lewej.
* If players fall far enough over the cliff edge, they will clip through the rocks surrounding the waterfall.
+
* Jeśli gracze spadną wystarczająco głęboko nad krawędź klifu, to przejdą przez skały otaczające wodospad.
* Thunder ambiance noise can occasionally be heard, despite there being no thunder clouds visible in the skybox.
+
* Czasem słychać grzmot błyskawicy, mimo że nie widać żadnych chmur burzowych.
  
== Update history ==
+
== Historia aktualizacji ==
'''[[December 22, 2010 Patch]]'''
+
'''[[December 22, 2010 Patch/pl|Aktualizacja z 22 grudnia 2010]]'''
* Improved performance on DeGroot Keep.
+
* Ulepszono wydajność na Degroot Keep.
'''[[January 3, 2011 Patch]]'''
+
'''[[January 3, 2011 Patch/pl|Aktualizacja z 3 stycznia 2011]]'''
* Updated DeGroot Keep to fix a problem with missing models.
+
* Zaktualizowano Degroot Keep aby naprawić problem z brakującymi modelami.
  
== Trivia ==  
+
== Ciekawostki ==
[[Image:DeGrootPortrait.png|thumb|right|Family portrait.]]
+
[[Image:DeGrootPortrait.png|thumb|right|Portret rodzinny.]]
 
* The map is named after the [[Demoman]]'s family as his real name is Tavish DeGroot.
 
* The map is named after the [[Demoman]]'s family as his real name is Tavish DeGroot.
 
* ''DeGroot'' or ''de Groot'' is a surname of Dutch origin meaning "the big" or "the great".
 
* ''DeGroot'' or ''de Groot'' is a surname of Dutch origin meaning "the big" or "the great".

Revision as of 20:12, 21 January 2011

Jak męscy ludzie pojawili się na polu bitwy z dziesiątego wieku? Proste. Żołnierz wnerwił magika.
— Reklama Trybu Średniowiecznego
DeGroot Keep
300px
Podstawowe informacje
Warianty: Sandcastle
Autor(zy): {{{map-developer}}}
Zdjęcia mapy
Zdjęcia podczas wczytywania mapy.
Widok mapy
DeGroot Keep overview.png

DeGroot Keep jest mapą dla nowego Trybu Średniowiecznego, która była wypuszczona podczas Australijskich Świąt z aktualizacją z 17 grudnia 2010. Obecnie jest to jedyna mapa przystosowana dla tego trybu gry. Apteczki na mapie wyglądają jak średniowieczne pieczone mięso.

Mapa jest względnie małym miejscem na Atak/Obronę. Na początku rundy, BLU muszą przejąć Miasto (Punkt A) i Klif (Punkt B), położone na poziomie ziemi po bokach zamku, a RED muszą obronić je przez zeskakiwanie z murów (z ryzykiem obrażeń) lub przez strzelanie z góry, gdyż główna brama będzie zamknięta i żadna drużyna nie będzie mogła przez nią przejść.

Kiedy pierwsze dwa punkty zostaną przejęte, brama się podniesie i pozwoli BLU na wejście do Zamku RED (Punkt C) na końcu dziedzińca zamku. Jeśli C nie zostanie przejęty w przeciągu określonego (domyślnie 60 sekund) czasu od otwarcia bramy, to brama się zamknie, a punkty A i B będą musiały być ponownie przejęte.

Mimo to, czas, przez jaki brama jest otwarta, może być wydłużony, jeśli C jest częściowo przejęty. W takim wypadku brama się zamknie, gdy tylko postęp przejmowania zostanie wyczyszczony.

Gracze mogą strzelać przez otwory bramy lub okna w zamku. Pochodnie mogą być użyte do podpalenia strzał Łowcy dla spowodowania dodatkowych obrażeń.

Czasy przejmowania punktów kontrolnych

Template:Map items


Punkty kontrolne Mnożnik Sek.
Punkty kontrolne A ×1
8 ,000
×2
5 ,333
×3
4 ,364
×4
3 ,840
Punkty kontrolne B ×1
8 ,000
×2
5 ,333
×3
4 ,364
×4
3 ,840
Punkty kontrolne C ×1
10 ,000
×2
6 ,667
×3
5 ,455
×4
4 ,800


Błędy

  • Gracze mogą przechodzić przez beczki na półkach nad pomieszczeniem odradzania BLU.
  • Jedna z bram w pomieszczeniu odradzania BLU może się zaciąć i nie otworzyć się po zaczęciu rundy.
  • Brama może wyglądać na zaciętą w pozycji otwartej lub zamkniętej, jednak gracze i tak nie będą mogli przez nią przejść, jeśli powinn a być zamknięta.
  • Gracze mogą stać na krawędzi drzewa na klifie po lewej.
  • Jeśli gracze spadną wystarczająco głęboko nad krawędź klifu, to przejdą przez skały otaczające wodospad.
  • Czasem słychać grzmot błyskawicy, mimo że nie widać żadnych chmur burzowych.

Historia aktualizacji

Aktualizacja z 22 grudnia 2010

  • Ulepszono wydajność na Degroot Keep.

Aktualizacja z 3 stycznia 2011

  • Zaktualizowano Degroot Keep aby naprawić problem z brakującymi modelami.

Ciekawostki

Portret rodzinny.
  • The map is named after the Demoman's family as his real name is Tavish DeGroot.
  • DeGroot or de Groot is a surname of Dutch origin meaning "the big" or "the great".
  • According to the official Australian Christmas event page, the map is supposed to be set during the 10th century but a number of anachronisms can be seen:
    • The family portrait of the DeGroot family that appears inside the castle is actually a portrait of the Demoman and his mother and father as seen in the WAR! Update comic.
    • When entering the keep, a computer terminal can be seen hidden behind a wooden door to the left.
    • A second computer terminal can be seen through the sewer grate in the keep's courtyard.
    • A third computer is hidden behind a wooden door in RED's spawn.
    • Despite the filter in chat, the signs blocking an exit in BLU and RED spawn are in modern English.
    • When a round begins sirens wail like any other map in the game.
    • There is an unused Ticket Booth model within the game files, suggesting that the castle is, in fact, nothing more than a tourist attraction.
  • On certain events, like win/lose or final point access, bag pipes play in the background.
    • The bagpipe music is a re-use of the Template:W anthem used when a round is won by the British team.
  • There is an unused scroll model in the game files. It's intended use is unknown besides that it was to be a pickup.
  • There are ways to get around the text translation currently used in the map:
    • One of the ways you can get around the translation, is by putting a "!" at the beginning of your message.
    • Another is by using the "say" command in the console.
    • Another is by putting "/" at the beginning of your message.
  • Despite having capture progress when the map's timer runs out, Overtime will only occur if the keep gate is open, and the round will remain in Overtime until the gate closes.

Gallery