Template:PatchDiff/September 4, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf french.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
170170Poignardez vos ennemis dans le dos pour une mort instantanée.
171171Sabotez les mitrailleuses ennemies pour les détruire."
172172"[english]ClassTips_8_1" "Disguise yourself as a enemy and infiltrate the enemy base!"
173N/A"ClassTips_9_1" "Récupérez du métal grâce aux armes perdues et construisez avec ! Montez des mitrailleuses pour défendre votre base ! Améliorez-les jusqu'au niveau 3 ! Montez des distributeurs pour fournir à vos équipiers soins et munitions ! Montez des téléporteurs pour aider vos coéquipiers à atteindre le front !"
N/A173"ClassTips_9_1" "Récupérez du métal grâce aux armes perdues et construisez avec !"
174174"[english]ClassTips_9_1" "Collect metal from fallen weapons to build with!"
175175"ClassTips_12_1" "Laisser le jeu choisir une classe de manière aléatoire."
176176"[english]ClassTips_12_1" "Let the game randomly choose a class for you."
57205720"[english]TF_Date_GMT" " GMT"
57215721"Attrib_CannotTrade" "Non échangeable"
57225722"[english]Attrib_CannotTrade" "Not Tradable"
5723N/A"Attrib_DisguiseOnBackstab" "Après un poignardage, vous prenez immédiatement l'apparence de votre victime"
N/A5723"Attrib_DisguiseOnBackstab" "Après un poignardage réussi contre une cible humaine, vous prenez immédiatement l'apparence de votre victime"
57245724"[english]Attrib_DisguiseOnBackstab" "Upon a successful backstab against a human target, you rapidly disguise as your victim"
57255725"Attrib_CannotDisguise" "Impossible de se déguiser en le portant"
57265726"[english]Attrib_CannotDisguise" "Wearer cannot disguise"
1019810198"[english]TF_Bundle_DeusExPromo" "The Manno-Technology Bundle"
1019910199"TF_Bundle_DeusExPromo_Desc" "Quand sera-t-on dans le futur ? Dès maintenant ! La preuve, avec ces huit objets :"
1020010200"[english]TF_Bundle_DeusExPromo_Desc" "When will it be the future? Right now! See for yourself with these eight items:"
10201N/A"TF_Clockwerk_Hat" "Casque de Clockwerk"
N/A10201"TF_Clockwerk_Hat" "Casque du Clockwerk"
1020210202"[english]TF_Clockwerk_Hat" "Clockwerk's Helm"
1020310203"TF_DotaSniper_Hat" "Lunettes de Sniper"
1020410204"[english]TF_DotaSniper_Hat" "Sniper's Snipin' Glass"
1085010850"[english]Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% airblast push force"
1085110851"TF_TreasureHat_3_Style" "C.F.R.I."
1085210852"[english]TF_TreasureHat_3_Style" "H.O.U.W.A.R."
10853N/A"MMenu_SteamWorkshop" "Steam Workshop"
N/A10853"MMenu_SteamWorkshop" "Workshop"
1085410854"[english]MMenu_SteamWorkshop" "Workshop"
1085510855"Store_Maps_Title" "SUPPORTEZ LES CRÉATEURS DE CARTES DE LA COMMUNAUTÉ ET OBTENEZ UN CHAPEAU !"
1085610856"[english]Store_Maps_Title" "SUPPORT COMMUNITY MAP MAKERS AND GET A HAT!"
1297412974"[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!"
1297512975"Gametype_SD" "Livraison spéciale"
1297612976"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
12977N/A"Achievement_Group_2400" "Pack de l'Apocalypse (%s1 of %s2)"
N/A12977"Achievement_Group_2400" "Pack de l'Apocalypse (%s1 sur %s2)"
1297812978"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
1297912979"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
1298012980"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
1328213282"[english]TF_Matchmaking_SearchForAll" "Search for: Games in progress"
1328313283"TF_Matchmaking_SearchForNew" "Rechercher : nouvelles parties seulement"
1328413284"[english]TF_Matchmaking_SearchForNew" "Search for: New games only"
13285N/A"TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "Plus long que la moyenne."
N/A13285"TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "?"
1328613286"[english]TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "?"
1328713287"TF_Matchmaking_About1Minute" "Environ 1 minute"
1328813288"[english]TF_Matchmaking_About1Minute" "About 1 minute"
1331213312"[english]TF_Matchmaking_StartSearch" "Start Search >>"
1331313313"TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Annuler la recherche"
1331413314"[english]TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancel Search"
13315N/A"TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Rejoindre un partie en cours si possible."
N/A13315"TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Rejoindre une partie en cours"
1331613316"[english]TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Join game in progress"
1331713317"TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "Le leader du groupe doit lancer la recherche."
1331813318"[english]TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "The party leader must start the search."
1332613326"[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>"
1332713327"TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Quitter le groupe"
1332813328"[english]TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Leave Party"
13329N/A"TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Partie rapide [Bêta]"
N/A13329"TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Multijoueur"
1333013330"[english]TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Multiplayer"
1333113331"TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Bêta \"Partie rapide\""
1333213332"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Try Quickplay Beta?"
1341013410"[english]Attrib_Sapper_Damage_Penalty" "%s1% sapper damage penalty"
1341113411"Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% de pénalité de santé du saboteur"
1341213412"[english]Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% sapper health penalty"
13413N/A"Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Génère un anneau de flammes lorsqu'il est déployé."
N/A13413"Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Génère un anneau de flammes lorsqu'il est déployé"
1341413414"[english]Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Sustains a ring of flames while deployed"
1341513415"Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "%s1 munitions consommées par seconde lorsqu'il est déployé"
1341613416"[english]Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "%s1 ammo consumed per second while deployed"
1343013430"[english]TF_Matchmaking_GameserversFull" "Full gameservers:"
1343113431"TF_Matchmaking_Players" "Joueurs en attente :"
1343213432"[english]TF_Matchmaking_Players" "Players in queue:"
13433N/A"TF_Matchmaking_Worldwide" "Partout dans le monde"
N/A13433"TF_Matchmaking_Worldwide" "Mondial"
1343413434"[english]TF_Matchmaking_Worldwide" "Worldwide"
1343513435"TF_Matchmaking_NearYou" "À proximité"
1343613436"[english]TF_Matchmaking_NearYou" "Near You"
1344213442"[english]ClassTips_1_Count" "8"
1344313443"ClassTips_2_Count" "7"
1344413444"[english]ClassTips_2_Count" "7"
N/A13445"ClassTips_2_2" "Visez la tête pour effectuer un tir critique !"
N/A13446"[english]ClassTips_2_2" "Aim for the head to do critical hits!"
1344513447"ClassTips_3_Count" "7"
1344613448"[english]ClassTips_3_Count" "7"
1344713449"ClassTips_4_Count" "7"
1346013462"[english]ClassTips_12_Count" "1"
1346113463"TF_Welcome_mann_vs_machine" "Bienvenue"
1346213464"[english]TF_Welcome_mann_vs_machine" "Welcome"
N/A13465"TF_Weapon_Minigun_MVMLoot" "Minigun tueur de robots"
N/A13466"[english]TF_Weapon_Minigun_MVMLoot" "Botkiller Minigun"
N/A13467"TF_Weapon_Medigun_MVMLoot" "Medigun tueur de robots"
N/A13468"[english]TF_Weapon_Medigun_MVMLoot" "Botkiller Medi Gun"
N/A13469"TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLoot" "Lance-Roquettes tueur de robots"
N/A13470"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLoot" "Botkiller Rocket Launcher"
N/A13471"TF_Weapon_Flamethrower_MVMLoot" "Lance-flammes tueur de robots"
N/A13472"[english]TF_Weapon_Flamethrower_MVMLoot" "Botkiller Flame Thrower"
N/A13473"TF_Weapon_Scattergun_MVMLoot" "Fusil à Dispersion tueur de robots"
N/A13474"[english]TF_Weapon_Scattergun_MVMLoot" "Botkiller Scattergun"
N/A13475"TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLoot" "Lanceur de Bombes Collantes tueur de robots"
N/A13476"[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLoot" "Botkiller Stickybomb Launcher"
N/A13477"TF_Weapon_Wrench_MVMLoot" "Clé tueuse de robots"
N/A13478"[english]TF_Weapon_Wrench_MVMLoot" "Botkiller Wrench"
N/A13479"TF_Weapon_SniperRifle_MVMLoot" "Fusil de Sniper tueur de robots"
N/A13480"[english]TF_Weapon_SniperRifle_MVMLoot" "Botkiller Sniper Rifle"
N/A13481"TF_Weapon_Knife_MVMLoot" "Couteau tueur de robots"
N/A13482"[english]TF_Weapon_Knife_MVMLoot" "Botkiller Knife"
N/A13483"TF_Weapon_Minigun_MVMLootGold" "Minigun d'or tueur de robots"
N/A13484"[english]TF_Weapon_Minigun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Minigun"
N/A13485"TF_Weapon_Medigun_MVMLootGold" "Medigun d'or tueur de robots"
N/A13486"[english]TF_Weapon_Medigun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Medi Gun"
N/A13487"TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLootGold" "Lance-Roquettes d'or tueur de robots"
N/A13488"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLootGold" "Gold Botkiller Rocket Launcher"
N/A13489"TF_Weapon_Flamethrower_MVMLootGold" "Lance-flammes d'or tueur de robots"
N/A13490"[english]TF_Weapon_Flamethrower_MVMLootGold" "Gold Botkiller Flame Thrower"
N/A13491"TF_Weapon_Scattergun_MVMLootGold" "Fusil à Dispersion d'or tueur de robots"
N/A13492"[english]TF_Weapon_Scattergun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Scattergun"
N/A13493"TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLootGold" "Lanceur de Bombes Collantes d'or tueur de robots"
N/A13494"[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLootGold" "Gold Botkiller Stickybomb Launcher"
N/A13495"TF_Weapon_Wrench_MVMLootGold" "Clé d'or tueuse de robots"
N/A13496"[english]TF_Weapon_Wrench_MVMLootGold" "Gold Botkiller Wrench"
N/A13497"TF_Weapon_SniperRifle_MVMLootGold" "Fusil de Sniper d'or tueur de robots"
N/A13498"[english]TF_Weapon_SniperRifle_MVMLootGold" "Gold Botkiller Sniper Rifle"
N/A13499"TF_Weapon_Knife_MVMLootGold" "Couteau d'or tueur de robots"
N/A13500"[english]TF_Weapon_Knife_MVMLootGold" "Gold Botkiller Knife"
N/A13501"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant" "Participant du tournoi Ready Steady Pan"
N/A13502"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant" "Ready Steady Pan Participant"
1346313503"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant_Season1" "Saison 1"
1346413504"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant_Season1" "Season 1"
N/A13505"TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season1" "Saison 1\nMerci de votre aide !"
N/A13506"[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season1" "Season 1\nThanks for Helping!"
1346513507"TF_Wearable_Cigar" "Cigare"
1346613508"[english]TF_Wearable_Cigar" "Cigar"
N/A13509"TF_Wearable_Botkiller" "Tueuse de robots"
N/A13510"[english]TF_Wearable_Botkiller" "Botkiller"
N/A13511"TF_Bundle_HA_Gold" "Pack Hero Academy Gold"
N/A13512"[english]TF_Bundle_HA_Gold" "Hero Academy Gold Pack"
N/A13513"TF_Bundle_HA_Gold_Desc" "Ce lot héroïque contient un exemplaire cadeau de Hero Academy avec tous ses DLC sur Steam, ainsi que 4 chapeaux issus de l'univers Hero Academy :"
N/A13514"[english]TF_Bundle_HA_Gold_Desc" "This heroic bundle contains a gift copy of Hero Academy with all DLC on Steam, as well as all four Hero Academy-themed hats:"
N/A13515"TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Promo Archimède"
N/A13516"[english]TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Archimedes Promo"
1346713517"TF_Bundle_STSBundle" "Pack Steam Translation"
1346813518"[english]TF_Bundle_STSBundle" "Steam Translation Bundle"
N/A13519"TF_KongKing" "Kong King"
N/A13520"[english]TF_KongKing" "Kong King"
1346913521"TF_MapToken_KongKing" "Timbre de Carte - Kong King"
1347013522"[english]TF_MapToken_KongKing" "Map Stamp - Kong King"
N/A13523"TF_MapToken_KongKing_Desc" "Une carte Roi de la Colline\n\nCréée par Valentin '3DNJ' Levillain\n\nAcheter cet objet soutient directement le créateur de la carte Kong King faite par la communauté. Supportez-les dès aujourd'hui !"
N/A13524"[english]TF_MapToken_KongKing_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Kong King community map. Show your support today!"
N/A13525"Msg_DefendedBomb" "a défendu la bombe !"
N/A13526"[english]Msg_DefendedBomb" "defended the bomb!"
N/A13527"TF_Object_Sentry_Disp" "Mitrailleuse jetable"
N/A13528"[english]TF_Object_Sentry_Disp" "Disposable Sentry Gun"
N/A13529"Tournament_WaitingForTeam" "En attente de l'organisation de l'équipe"
N/A13530"[english]Tournament_WaitingForTeam" "Waiting for team to organize"
N/A13531"Tournament_Countdown_NoCancel" "Début dans %s1 secondes..."
N/A13532"[english]Tournament_Countdown_NoCancel" "Starting in %s1 seconds..."
N/A13533"Tournament_Countdown_Sec_NoCancel" "Début dans %s1 seconde..."
N/A13534"[english]Tournament_Countdown_Sec_NoCancel" "Starting in %s1 second..."
1347113535"Tournament_CountDownTime" "%s1"
1347213536"[english]Tournament_CountDownTime" "%s1"
1347313537"Tournament_PlayerReady" "Prêt"
1347413538"[english]Tournament_PlayerReady" "Ready"
N/A13539"Tournament_PlayerNotReady" "Pas prêt"
N/A13540"[english]Tournament_PlayerNotReady" "Not Ready"
N/A13541"Tournament_PlayerExpected" "Connexion"
N/A13542"[english]Tournament_PlayerExpected" "Connecting"
N/A13543"Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Prêt/Pas prêt"
N/A13544"[english]Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Toggle Ready"
N/A13545"Tournament_Instructions_Waiting" "En attente des joueurs"
N/A13546"[english]Tournament_Instructions_Waiting" "Waiting For Players"
1347513547"Gametype_MVM" "Mann vs. Machine"
1347613548"[english]Gametype_MVM" "Mann vs. Machine"
N/A13549"StatSummary_Label_BestMVMMoments" "MEILLEURS MOMENTS MVM"
N/A13550"[english]StatSummary_Label_BestMVMMoments" "YOUR BEST MVM MOMENTS"
N/A13551"Building_hud_disp_sentry_not_built" "Mitrailleuse jetable\nnon montée"
N/A13552"[english]Building_hud_disp_sentry_not_built" "Disposable Sentry\nNot Built"
N/A13553"Achievement_Group_2300" "Pack Mann vs. Machine (%s1 sur %s2)"
N/A13554"[english]Achievement_Group_2300" "Mann vs. Machine Pack (%s1 of %s2)"
N/A13555"TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_NAME" "Fragnolias d'Acier"
N/A13556"[english]TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_NAME" "Steel Fragnolias"
N/A13557"TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_DESC" "Terminez avec succès toutes les vagues d'une mission."
N/A13558"[english]TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_DESC" "Complete all waves successfully in a mission."
N/A13559"TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_DESC" "Gagnez un bonus de crédits à la fin d'une vague."
N/A13560"[english]TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_DESC" "Earn a credit bonus at the end of a wave."
N/A13561"TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_NAME" "Cache Rapide"
N/A13562"[english]TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_NAME" "Fast Cache"
N/A13563"TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_DESC" "Ramassez une pile de crédits qui est sur le point d'expirer."
N/A13564"[english]TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_DESC" "Pick up a credit pile that is about to expire."
N/A13565"TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_NAME" "T-1000000"
N/A13566"[english]TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_NAME" "T-1000000"
N/A13567"TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_DESC" "Ramassez 1 000 000 de crédits durant votre carrière."
N/A13568"[english]TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_DESC" "Collect 1,000,000 credits in your career."
N/A13569"TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Confrérie de l'Acier"
N/A13570"[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Brotherhood of Steel"
N/A13571"TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Terminez une mission avec 5 personnes de votre liste d'amis."
N/A13572"[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Complete a mission with 5 people on your Friends List."
N/A13573"TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Jouez toute une mission en incarnant une seule classe, et faites de même pour toutes les classes."
N/A13574"[english]TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Play an entire mission as a single class, and do this for every class."
N/A13575"TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_NAME" "Carnage Mécanique"
N/A13576"[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_NAME" "Clockwork Carnage"
N/A13577"TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Détruisez deux tanks à moins de 5 secondes d'intervalle."
N/A13578"[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Destroy two tanks within 5 seconds of each other."
N/A13579"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Balles-E"
N/A13580"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Balls-E"
N/A13581"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Détruisez le tank pendant les ultimes secondes du déploiement de la bombe."
N/A13582"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destroy the tank during the final seconds of the bomb being deployed."
N/A13583"TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Conquérant Chrono"
N/A13584"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Clockwork Conqueror"
N/A13585"TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_DESC" "Détruisez un tank moins de 20 secondes après son arrivée."
N/A13586"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_DESC" "Destroy a tank within 20 seconds of its arrival."
N/A13587"TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "Défendez l'écoutille 10 fois alors que les robots sont sur le point de livrer la bombe pendant une vague."
N/A13588"[english]TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "During a wave, defend the hatch 10 times from robots about to deliver a bomb."
N/A13589"TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".exécuteur"
N/A13590"[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".executioner"
N/A13591"TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "En une seule vague, tuez 15 robots porteurs de bombes à la suite avant qu'ils ne montent de niveau."
N/A13592"[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "In a single wave, kill 15 bomb-carrying robots in a row before they level up."
N/A13593"TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus Ex Machina"
N/A13594"[english]TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus Ex Machina"
N/A13595"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Terminez les missions Crash Course, Doe's Drill et Manouvers."
N/A13596"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Complete the Crash Course, Doe's Drill, and Manouvers missions."
N/A13597"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Ghost in the Machine"
N/A13598"[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Ghost in the Machine"
N/A13599"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Utilisez une gourde chargée avec 'Téléportation au point de réapparition' et tuez ensuite le porteur de la bombe en moins de 5 secondes."
N/A13600"[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Teleport to Spawn' and then kill the bomb carrier within 5 seconds."
N/A13601"TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Terreur Kritique"
N/A13602"[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Kritical Terror"
N/A13603"TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Utilisez une gourde chargée avec 'Boost de Crit' pour détruire un robot géant."
N/A13604"[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Crit Boost' to destroy a giant robot."
N/A13605"TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "Ingénierie allemande"
N/A13606"[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "German Engineering"
N/A13607"TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Utilisez une gourde chargée avec 'ÜberCharge' pour détruire 15 robots."
N/A13608"[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'ÜberCharge' to destroy 15 robots."
N/A13609"TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Annuler suppression"
N/A13610"[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Undelete"
N/A13611"TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "Pendant une vague, utilisez une gourde chargée avec 'Amélioration instantanée des constructions' pour monter une nouvelle mitrailleuse dans les 3 secondes qui suivent la destruction de votre précédente mitrailleuse."
N/A13612"[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Instant Building Upgrade' to build a new sentry gun within 3 seconds of your previous sentry gun's destruction."
N/A13613"TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "Pendant une vague, utilisez une gourde chargée avec 'Rechargement de munitions' pour remplir un emplacement d'arme vide."
N/A13614"[english]TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Ammo Reload' to refill an empty weapon slot."
N/A13615"TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "Mise à jour du système"
N/A13616"[english]TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "System Upgrade"
N/A13617"TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_DESC" "Atteignez le maximum de toutes les améliorations d'arme principale."
N/A13618"[english]TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_DESC" "Max out all primary weapon upgrades."
N/A13619"TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_NAME" "Performances maximales"
N/A13620"[english]TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_NAME" "Maximum Performance"
N/A13621"TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_DESC" "Atteignez le maximum de toutes les résistances sur une seule classe."
N/A13622"[english]TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_DESC" "Max out all resistances on a single class."
N/A13623"TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_NAME" "Moteur bloqué"
N/A13624"[english]TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_NAME" "Engine Block"
N/A13625"TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Charge négative"
N/A13626"[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Negative Charge"
N/A13627"TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Tuez 5 Medics prêt à utiliser une ÜberCharge dans une vague."
N/A13628"[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Kill 5 Medics that are ready to deploy an ÜberCharge in a wave."
N/A13629"TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Massacreur de silicone"
N/A13630"[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Silicon Slaughter"
N/A13631"TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_DESC" "Détruisez 100 000 robots."
N/A13632"[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_DESC" "Destroy 100,000 robots."
N/A13633"TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_NAME" "Massacre métallique"
N/A13634"[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_NAME" "Metal Massacre"
N/A13635"TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_DESC" "Détruisez 1 000 000 de robots."
N/A13636"[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_DESC" "Destroy 1,000,000 robots."
N/A13637"TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_NAME" "Ctrl + Assaut + Suppr"
N/A13638"[english]TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_NAME" "Ctrl + Assault + Delete"
N/A13639"TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_NAME" "Rusevolté"
N/A13640"[english]TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_NAME" "Sly Voltage"
N/A13641"TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_DESC" "En tant que Spy, sabotez 10 robots en une seule fois."
N/A13642"[english]TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_DESC" "As a Spy, sap 10 robots at once."
N/A13643"TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_NAME" "Turbocompresseur"
N/A13644"[english]TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_NAME" "Turbocharger"
N/A13645"TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_DESC" "En tant que Soldier, dopez 4 coéquipiers ou plus en même temps pendant une vague."
N/A13646"[english]TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_DESC" "Buff 4 or more teammates as a Soldier at the same time in a single wave."
N/A13647"TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "En tant que Heavy, utilisez votre rage pour repousser un robot sur le point de livrer la bombe pendant une vague."
N/A13648"[english]TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "During a wave, use rage as a Heavy to push a robot about to deliver the bomb."
N/A13649"TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Partage de fiole"
N/A13650"[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Vial Sharing"
N/A13651"TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "En tant que Medic, partagez votre gourde 5 fois dans une vague."
N/A13652"[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "As a Medic, share your canteen 5 times in a single wave."
N/A13653"TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Techstructeurs"
N/A13654"[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Tech Wrecker"
N/A13655"TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_DESC" "En tant que Demoman, tuez 10 robots en une seule détonation."
N/A13656"[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_DESC" "As a Demoman, kill 10 robots in a single detonation."
N/A13657"TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Est-ce que les androïdes rêvent ?"
N/A13658"[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Do Androids Dream?"
N/A13659"TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "En tant que Scout, utilisez le Marchand de Sable pour marquer à mort 15 robots dans une vague."
N/A13660"[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "As a Scout, use the Sandman to mark 15 robots for death in a single wave."
N/A13661"TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_DESC" "En tant que Sniper, tuez 4 ennemis simultanément."
N/A13662"[english]TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_DESC" "As a Sniper, kill 4 enemies simultaneously."
N/A13663"TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_NAME" "Redémarrage Brutal"
N/A13664"[english]TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_NAME" "Hard Reset"
N/A13665"TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_DESC" "En tant que Pyro, réinitialisez la bombe 3 fois dans une seule vague."
N/A13666"[english]TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_DESC" "As a Pyro, reset the bomb 3 times in a single wave."
N/A13667"TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Real Steal"
N/A13668"[english]TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Real Steal"
N/A13669"Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Attribué à %s1"
N/A13670"[english]Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Awarded to %s1"
N/A13671"Attrib_PowerupCharges" "Comporte actuellement %s1 charges"
N/A13672"[english]Attrib_PowerupCharges" "Currently holds %s1 charges"
N/A13673"Attrib_PowerupMaxCharges" "Comporte un maximum de %s1 charges"
N/A13674"[english]Attrib_PowerupMaxCharges" "Holds a maximum of %s1 charges"
N/A13675"Attrib_PowerupDuration" "Chaque charge dure %s1 secondes"
N/A13676"[english]Attrib_PowerupDuration" "Each charge lasts %s1 seconds"
N/A13677"Attrib_Ubercharge" "Consommable : devenez Überchargé pendant 5 secondes\n(et protègez votre mitrailleuse des dégâts)"
N/A13678"[english]Attrib_Ubercharge" "Consumable: Become Übercharged for 5 seconds\n(and shield your sentry from damage)"
N/A13679"Attrib_BuffTime_Increased" "Durée de buff +%s1%"
N/A13680"[english]Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% buff duration"
N/A13681"Attrib_BuildRateBonus" "Vitesse de construction %s1% plus rapide"
N/A13682"[english]Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% faster build speed"
N/A13683"Attrib_AccurScalesDmg" "La précision augmente les dégâts"
N/A13684"[english]Attrib_AccurScalesDmg" "Accuracy scales damage"
N/A13685"Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consommable : améliore instantanément toutes les constructions au niveau maximal"
N/A13686"[english]Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consumable: Instantly upgrade all buildings to max level"
N/A13687"Attrib_BiDirectionalTP" "Les téléporteurs peuvent être utilisés dans les deux sens"
N/A13688"[english]Attrib_BiDirectionalTP" "Teleporters can be used in both directions"
N/A13689"Attrib_DispenserRadius_Increased" "Portée du distributeur +%s1%"
N/A13690"[english]Attrib_DispenserRadius_Increased" "+%s1% dispenser range"
N/A13691"Attrib_EngyDisposableSentries" "Construisez +%s1 mitrailleuses jetables supplémentaires"
N/A13692"[english]Attrib_EngyDisposableSentries" "Build +%s1 additional disposable-sentry"
N/A13693"Attrib_ArmorPiercing" "Autorise le poignardage des robots géants à %s1% de dégâts"
N/A13694"[english]Attrib_ArmorPiercing" "Allow backstabs against Giant Robots at %s1% damage"
N/A13695"Attrib_CannotBeBackstabbed" "Ne peut être poignardé"
N/A13696"[english]Attrib_CannotBeBackstabbed" "Cannot be backstabbed"
N/A13697"Attrib_CritVsDisguised" "100% de coups critiques contre les joueurs déguisés"
N/A13698"[english]Attrib_CritVsDisguised" "100% critical hit vs disguised players"
N/A13699"Attrib_CritVsNonBurning" "100% de coups critiques contre les joueurs qui ne brûlent pas"
N/A13700"[english]Attrib_CritVsNonBurning" "100% critical hit vs non-burning players"
N/A13701"Attrib_ClipSize_Atomic" "Capacité chargeur +%s1"
N/A13702"[english]Attrib_ClipSize_Atomic" "+%s1 clip size"
N/A13703"Attrib_AmmoRegen_shortdesc" "Régénération de munitions +%s1%"
N/A13704"[english]Attrib_AmmoRegen_shortdesc" "+%s1% Ammo Regen"
N/A13705"Attrib_MetalRegen_shortdesc" "Régénération de métal +%s1%"
N/A13706"[english]Attrib_MetalRegen_shortdesc" "+%s1 Metal Regen"
N/A13707"Attrib_HealthRegen_shortdesc" "Régénération de santé +%s1%"
N/A13708"[english]Attrib_HealthRegen_shortdesc" "+%s1% Health Regen"
N/A13709"Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced_shortdesc" "Résistance au feu +%s1%"
N/A13710"[english]Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced_shortdesc" "+%s1% Fire Resistance"
N/A13711"Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced_shortdesc" "Résistance aux explosions +%s1%"
N/A13712"[english]Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced_shortdesc" "+%s1% Blast Resistance"
N/A13713"Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced_shortdesc" "Résistance aux balles +%s1%"
N/A13714"[english]Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced_shortdesc" "+%s1% Bullet Resistance"
N/A13715"Attrib_Ubercharge_shortdesc" "Devient Überchargé"
N/A13716"[english]Attrib_Ubercharge_shortdesc" "Become Übercharged"
N/A13717"Attrib_RefillAmmo_shortdesc" "Renouvelle chargeurs et munitions"
N/A13718"[english]Attrib_RefillAmmo_shortdesc" "Refill Clips and Ammo"
N/A13719"Attrib_Recall_shortdesc" "Téléportation au point de réapparition"
N/A13720"[english]Attrib_Recall_shortdesc" "Teleport To Spawn"
N/A13721"Attrib_BuildingInstaUpgrade_shortdesc" "Amélioration de contruction"
N/A13722"[english]Attrib_BuildingInstaUpgrade_shortdesc" "Building Upgrade"
N/A13723"Attrib_ClipSize_Positive_shortdesc" "Capacité du chargeur +%s1%"
N/A13724"[english]Attrib_ClipSize_Positive_shortdesc" "+%s1% Clip Size"
N/A13725"Attrib_MaxammoPrimary_Increased_shortdesc" "Capacité de munitions +%s1%"
N/A13726"[english]Attrib_MaxammoPrimary_Increased_shortdesc" "+%s1% Ammo Capacity"
N/A13727"Attrib_MaxammoSecondary_Increased_shortdesc" "Capacité de munitions +%s1%"
N/A13728"[english]Attrib_MaxammoSecondary_Increased_shortdesc" "+%s1% Ammo Capacity"
N/A13729"Attrib_FastReload_shortdesc" "Vitesse de rechargement +%s1%"
N/A13730"[english]Attrib_FastReload_shortdesc" "+%s1% Reload Speed"
N/A13731"Attrib_DamageDone_Positive_shortdesc" "Dégâts +%s1%"
N/A13732"[english]Attrib_DamageDone_Positive_shortdesc" "+%s1% Damage"
N/A13733"Attrib_FireRate_Positive_shortdesc" "Cadence de tir +%s1%"
N/A13734"[english]Attrib_FireRate_Positive_shortdesc" "+%s1% Firing Speed"
N/A13735"Attrib_MeleeRate_Positive_shortdesc" "Vitesse d'attaque +%s1%"
N/A13736"[english]Attrib_MeleeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% Attack Speed"
N/A13737"Attrib_ProjectileSpeed_Increased_shortdesc" "Vitesse des projectiles +%s1%"
N/A13738"[english]Attrib_ProjectileSpeed_Increased_shortdesc" "+%s1% Projectile Speed"
N/A13739"Attrib_Penetration_shortdesc" "Pénétration des projectiles"
N/A13740"[english]Attrib_Penetration_shortdesc" "Projectile Penetration"
N/A13741"Attrib_HealOnKill_shortdesc" "Vie par victimes +%s1"
N/A13742"[english]Attrib_HealOnKill_shortdesc" "+%s1 Health On Kill"
N/A13743"Attrib_AttackProjectiles_shortdesc" "Détruit les projectiles"
N/A13744"[english]Attrib_AttackProjectiles_shortdesc" "Destroy Projectiles"
N/A13745"Attrib_BleedingDuration_shortdesc" "Saignement de la cible +%s1s"
N/A13746"[english]Attrib_BleedingDuration_shortdesc" "+%s1s Bleed On Target"
N/A13747"Attrib_BuffTime_Increased_shortdesc" "Durée de buff +%s1%"
N/A13748"[english]Attrib_BuffTime_Increased_shortdesc" "+%s1% Buff Duration"
N/A13749"Attrib_BuildRateBonus_shortdesc" "Vitesse de construction +%s1%"
N/A13750"[english]Attrib_BuildRateBonus_shortdesc" "+%s1% Build Speed"
N/A13751"Attrib_BiDirectionalTP_shortdesc" "Téléporteurs bidirectionnels"
N/A13752"[english]Attrib_BiDirectionalTP_shortdesc" "2-Way Teleporters"
N/A13753"Attrib_DispenserRadius_Increased_shortdesc" "Portée du distributeur +%s1%"
N/A13754"[english]Attrib_DispenserRadius_Increased_shortdesc" "+%s1% Dispenser Range"
N/A13755"Attrib_AirBlastPushScale_shortdesc" "Force de souffle +%s1%"
N/A13756"[english]Attrib_AirBlastPushScale_shortdesc" "+%s1% Airblast Force"
N/A13757"Item_MvMBadgeCompletionReward" "�%s1� a trouvé :: %s3 %s2"
N/A13758"[english]Item_MvMBadgeCompletionReward" "�%s1� has found:: %s2 %s3"
N/A13759"Item_MvMSquadSurplusReward" "�%s1� a trouvé :: %s3 %s2"
N/A13760"[english]Item_MvMSquadSurplusReward" "�%s1� has found:: %s2 %s3"
N/A13761"MMenu_PlayMultiplayer" "Jouer en Multijoueur"
N/A13762"[english]MMenu_PlayMultiplayer" "Play Multiplayer"
N/A13763"MMenu_PlayCoop" "Jouer en coopération"
N/A13764"[english]MMenu_PlayCoop" "Play Co-op"
1347713765"MMenu_Servers" "Serveurs"
1347813766"[english]MMenu_Servers" "Servers"
N/A13767"MMenu_PlayPVE" "MvM !"
N/A13768"[english]MMenu_PlayPVE" "MvM!"
N/A13769"TF_Coach_MannVsMachine_Title" "Dans Mann vs. Machine"
N/A13770"[english]TF_Coach_MannVsMachine_Title" "In Mann vs. Machine"
N/A13771"TF_Coach_MannVsMachine_Text" "Vous ne pouvez pas demander un instructeur quand vous jouez à Mann vs. Machine."
N/A13772"[english]TF_Coach_MannVsMachine_Text" "You cannot request a coach while playing Mann vs. Machine."
N/A13773"TF_MM_Disconnect_Title" "Avertissement !"
N/A13774"[english]TF_MM_Disconnect_Title" "Warning!"
N/A13775"TF_MM_Disconnect" "Vous serez déconnecté du serveur sur lequel vous jouez. Continuer ?"
N/A13776"[english]TF_MM_Disconnect" "You will be disconnected from the server you are playing on. Proceed?"
N/A13777"TF_vote_changechallenge" "Changer la mission actuelle pour %s1 ?"
N/A13778"[english]TF_vote_changechallenge" "Change current mission to %s1?"
N/A13779"TF_vote_passed_changechallenge" "Changement de mission pour %s1"
N/A13780"[english]TF_vote_passed_changechallenge" "Changing mission to %s1"
N/A13781"TF_vote_no_challenges" "Pas de missions disponibles"
N/A13782"[english]TF_vote_no_challenges" "No missions available"
N/A13783"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "PRÊT\n10 PRINT \"ROBOT HEAVY A BESOIN D'UN CHAPEAU\"\n20 GOTO MAGASIN\nRUN"
N/A13784"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "READY\n10 PRINT \"ROBOT HEAVY NEEDS HAT\"\n20 GOTO STORE\nRUN"
N/A13785"TF_PVE_Combo" "COMBO"
N/A13786"[english]TF_PVE_Combo" "COMBO"
N/A13787"TF_PVE_Combo_Success" "RÉUSSI !"
N/A13788"[english]TF_PVE_Combo_Success" "SUCCESS!"
N/A13789"TF_PVE_RestoreToCheckpointDetailed" "Restauration du point de contrôle : Toutes les améliorations et crédits seront restaurés à leur état précédemment sauvegardé !"
N/A13790"[english]TF_PVE_RestoreToCheckpointDetailed" "Restoring Checkpoint: All upgrades and credits will be restored to their previous saved state!"
N/A13791"TF_PVE_UpgradeTitle" "Sélectionner un objet à améliorer"
N/A13792"[english]TF_PVE_UpgradeTitle" "Select an item to upgrade"
N/A13793"TF_PVE_UpgradeAmount" "Crédits"
N/A13794"[english]TF_PVE_UpgradeAmount" "Credits"
N/A13795"TF_PVE_UpgradeAttrib" "Sélectionnez une amélioration à appliquer"
N/A13796"[english]TF_PVE_UpgradeAttrib" "Select an upgrade to apply"
N/A13797"TF_PVE_UpgradeCost" "Coût : %s1"
N/A13798"[english]TF_PVE_UpgradeCost" "Cost: %s1"
N/A13799"TF_PVE_UpgradeMaxed" "Maximum atteint"
N/A13800"[english]TF_PVE_UpgradeMaxed" "Max Reached"
1347913801"TF_PVE_UpgradeCancel" "Annuler"
1348013802"[english]TF_PVE_UpgradeCancel" "Cancel"
1348113803"TF_PVE_UpgradeDone" "Accepter"
1348213804"[english]TF_PVE_UpgradeDone" "Accept"
N/A13805"TF_PVE_MissonEnemies" "Autre"
N/A13806"[english]TF_PVE_MissonEnemies" "Other"
N/A13807"TF_PVE_WaveEnemies" "Chair à canon"
N/A13808"[english]TF_PVE_WaveEnemies" "Fodder"
1348313809"TF_PVE_Wave" "Vague"
1348413810"[english]TF_PVE_Wave" "Wave"
1348513811"TF_PVE_WaveCount" "Vague %s1"
1348613812"[english]TF_PVE_WaveCount" "Wave %s1"
N/A13813"TF_PVE_WaveCountFail" "Vague %s1 Échouée"
N/A13814"[english]TF_PVE_WaveCountFail" "Wave %s1 Failed"
N/A13815"TF_PVE_WaveComplete" "Vague terminée !"
N/A13816"[english]TF_PVE_WaveComplete" "Wave Complete!"
N/A13817"TF_PVE_Currency" "Crédits"
N/A13818"[english]TF_PVE_Currency" "Credits"
N/A13819"TF_PVE_GameTotal" "Total de la partie"
N/A13820"[english]TF_PVE_GameTotal" "Game Total"
N/A13821"TF_PVE_TotalCurrencyCollected" "Total des crédits ramassés"
N/A13822"[english]TF_PVE_TotalCurrencyCollected" "Total Credits Collected"
N/A13823"TF_PVE_CurrencyCollected" "Crédits collectés"
N/A13824"[english]TF_PVE_CurrencyCollected" "Credits Collected"
N/A13825"TF_PVE_Collected" "Collectés"
N/A13826"[english]TF_PVE_Collected" "Collected"
N/A13827"TF_PVE_Missed" "Manqués"
N/A13828"[english]TF_PVE_Missed" "Missed"
1348713829"TF_PVE_Bonus" "Bonus"
1348813830"[english]TF_PVE_Bonus" "Bonus"
N/A13831"TF_PVE_Rating" "Note"
N/A13832"[english]TF_PVE_Rating" "Rating"
1348913833"TF_PVE_CreditRating" "Notation"
1349013834"[english]TF_PVE_CreditRating" "Credit Rating"
N/A13835"TF_PVE_Deaths" "Morts"
N/A13836"[english]TF_PVE_Deaths" "Deaths"
N/A13837"TF_PVE_Upgrades" "Améliorations"
N/A13838"[english]TF_PVE_Upgrades" "Upgrades"
N/A13839"TF_PVE_Buybacks" "Rachats"
N/A13840"[english]TF_PVE_Buybacks" "Buybacks"
N/A13841"TF_PVE_Bottles" "Gourde"
N/A13842"[english]TF_PVE_Bottles" "Canteen"
N/A13843"TF_PVE_BottlesUsed" "Gourdes utilisées"
N/A13844"[english]TF_PVE_BottlesUsed" "Canteens Used"
1349113845"TF_PVE_TeamStatistics" "Statistiques de l'équipe"
1349213846"[english]TF_PVE_TeamStatistics" "Team Statistics"
1349313847"TF_PVE_YourStatistics" "Vos statistiques"
1349813852"[english]TF_PVE_MissionSummaryScheme" "Mission Summary : %s1 (%s2)"
1349913853"TF_PVE_MissionSummaryDefault" "Résumé de la mission : %s1"
1350013854"[english]TF_PVE_MissionSummaryDefault" "Mission Summary : %s1"
13501N/A"TF_PVE_Server_Message_Reset" "Chargement de la prochaine mission dans %s1 secondes..."
N/A13855"TF_PVE_Active_Upgrades" "Améliorations activées"
N/A13856"[english]TF_PVE_Active_Upgrades" "Active Upgrades"
N/A13857"TF_PVE_Inactive_Upgrades" "Améliorations non équipées"
N/A13858"[english]TF_PVE_Inactive_Upgrades" "Unequipped Upgrades"
N/A13859"TF_PVE_Hint_Header" "Astuces anti-robots de Mann Co."
N/A13860"[english]TF_PVE_Hint_Header" "Mann Co. Anti-Robot Tips"
N/A13861"TF_PVE_Buyback" "Appuyez sur '%use_action_slot_item%' pour payer %s1 crédits et RÉAPPARAÎTRE IMMÉDIATEMENT !"
N/A13862"[english]TF_PVE_Buyback" "Hit '%use_action_slot_item%' to pay %s1 credits and RESPAWN INSTANTLY!"
N/A13863"TF_PVE_Upgraded_Player" "�%player%� a acheté l'amélioration �%upgrade%�."
N/A13864"[english]TF_PVE_Upgraded_Player" "�%player%� has purchased the �%upgrade%� upgrade."
N/A13865"TF_PVE_Upgraded_Item" "�%player%� a acheté l'amélioration �%upgrade%� pour son/sa �%item%�."
N/A13866"[english]TF_PVE_Upgraded_Item" "�%player%� has purchased the �%upgrade%� upgrade for their �%item%�."
N/A13867"TF_PVE_Server_Message_Reset" "Chargement de la prochaine mission dans %s1 seconde(s)..."
1350213868"[english]TF_PVE_Server_Message_Reset" "Loading next mission in %s1 seconds..."
N/A13869"TF_PVE_Server_Message_Kick" "Arrêt de la mission dans %s1 secondes..."
N/A13870"[english]TF_PVE_Server_Message_Kick" "Shutting down mission in %s1 seconds..."
N/A13871"TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' pour activer"
N/A13872"[english]TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' to Activate"
N/A13873"TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "'%use_action_slot_item%' pour devenir Überchargé"
N/A13874"[english]TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "'%use_action_slot_item%' to become Übercharged"
N/A13875"TF_PVE_UsePowerup_Recall" "'%use_action_slot_item%' pour se téléporter à la zone de réapparition"
N/A13876"[english]TF_PVE_UsePowerup_Recall" "'%use_action_slot_item%' to Teleport to spawn"
N/A13877"TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "'%use_action_slot_item%' pour renouveler chargeurs et munitions"
N/A13878"[english]TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "'%use_action_slot_item%' to Refill Clip and Ammo"
N/A13879"TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "'%use_action_slot_item%' pour améliorer tous les bâtiments"
N/A13880"[english]TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "'%use_action_slot_item%' to Upgrade All Buildings"
N/A13881"TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Scout : peu de santé mais très rapide"
N/A13882"[english]TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Scout: Low Health but really fast"
N/A13883"TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Sentry Buster : Court après les Mitrailleuses"
N/A13884"[english]TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Sentry Buster: Goes after Sentries"
N/A13885"TF_PVE_ROBOT_tank" "Tank : déplacements lents, armure lourde, porte une bombe"
N/A13886"[english]TF_PVE_ROBOT_tank" "Tank: Slow moving, high armor, carries a bomb"
N/A13887"TF_PVE_IM_Intro" "Mann vs. Machine vous oppose à une horde de robots !"
N/A13888"[english]TF_PVE_IM_Intro" "Mann vs. Machine pits you against a horde of robots!"
N/A13889"TF_PVE_IM_IntroBomb" "Défendez votre base des robots transportant une bombe."
N/A13890"[english]TF_PVE_IM_IntroBomb" "Defend your base from robots carrying a bomb."
N/A13891"TF_PVE_IM_IntroCredit" "Les robots et les tanks lâchent des crédits quand ils sont détruits"
N/A13892"[english]TF_PVE_IM_IntroCredit" "Robots and tanks drop credits when destroyed"
N/A13893"TF_PVE_IM_IntroCreditDecay" "Les crédits laissés par terre disparaîtront après une courte durée."
N/A13894"[english]TF_PVE_IM_IntroCreditDecay" "Credits left on the ground will disappear after a short period"
N/A13895"StatPanel_MVM_Backstabs_Best" "Vous avez battu votre record de poignardages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13896"[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Best" "You had more backstabs that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13897"StatPanel_MVM_HealthLeached_Best" "Vous avez battu votre record de vols de médicaments et de distributeurs pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13898"[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Best" "You stole more health from enemy Medics and dispensers that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13899"StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Best" "Vous avez battu votre record de montages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13900"[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Best" "You built more buildings that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13901"StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Best" "Vous avez battu votre record de destructions en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13902"[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Best" "You destroyed more buildings that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best."
N/A13903"StatPanel_MVM_Headshots_Best" "Vous avez battu votre record de tirs en pleine tête pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13904"[english]StatPanel_MVM_Headshots_Best" "You had more headshots that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13905"StatPanel_MVM_SentryKills_Best" "Vous avez battu votre record de victimes à la mitrailleuse pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13906"[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Best" "Your sentry gun had more kills that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13907"StatPanel_MVM_Teleports_Best" "Vous avez battu votre record d'utilisation du téléporteur pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13908"[english]StatPanel_MVM_Teleports_Best" "Your teleporter was used more that round of Mann vs. Machine than your previous best."
N/A13909"StatPanel_MVM_Dominations_Best" "Vous avez battu votre record d'ennemis dominés en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13910"[english]StatPanel_MVM_Dominations_Best" "You dominated more new opponents that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best."
N/A13911"StatPanel_MVM_Revenge_Best" "Vous avez battu votre record de vengeances en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13912"[english]StatPanel_MVM_Revenge_Best" "You got revenge on more opponents that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best."
N/A13913"StatPanel_MVM_PointsScored_Best" "Vous avez battu votre record de points en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13914"[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Best" "You scored more points that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best."
N/A13915"StatPanel_MVM_Kills_Tie" "Vous avez égalé votre record de victimes en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13916"[english]StatPanel_MVM_Kills_Tie" "You tied your record for kills as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13917"StatPanel_MVM_Captures_Tie" "Vous avez égalé votre record de captures en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13918"[english]StatPanel_MVM_Captures_Tie" "You tied your record for captures as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13919"StatPanel_MVM_Defenses_Tie" "Vous avez égalé votre record de défenses en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13920"[english]StatPanel_MVM_Defenses_Tie" "You tied your record for defenses as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13921"StatPanel_MVM_DamageDealt_Tie" "Vous avez égalé votre record de dégâts en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13922"[english]StatPanel_MVM_DamageDealt_Tie" "You tied your record for damage dealt as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13923"StatPanel_MVM_PlayTime_Tie" "Vous avez égalé votre record de survie en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13924"[english]StatPanel_MVM_PlayTime_Tie" "You tied your record for time alive as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13925"StatPanel_MVM_Healing_Tie" "Vous avez égalé votre record de soins en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13926"[english]StatPanel_MVM_Healing_Tie" "You tied your record for healing as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13927"StatPanel_MVM_Invulnerable_Tie" "Vous avez égalé votre record d'invulnérabilité pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13928"[english]StatPanel_MVM_Invulnerable_Tie" "You tied your record for invulns that round of Mann vs. Machine."
N/A13929"StatPanel_MVM_KillAssists_Tie" "Vous avez égalé votre record de coopérations en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13930"[english]StatPanel_MVM_KillAssists_Tie" "You tied your record for kill assists as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13931"StatPanel_MVM_Backstabs_Tie" "Vous avez égalé votre record de poignardages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13932"[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Tie" "You tied your record for backstabs that round of Mann vs. Machine."
N/A13933"StatPanel_MVM_HealthLeached_Tie" "Vous avez égalé votre record de vols de santé à l'ennemi pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13934"[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Tie" "You tied your record for health stolen from the enemy that round of Mann vs. Machine."
N/A13935"StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Tie" "Vous avez égalé votre record de montages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13936"[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Tie" "You tied your record for buildings built that round of Mann vs. Machine."
N/A13937"StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Tie" "Vous avez égalé votre record de destructions en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13938"[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Tie" "You tied your record for buildings destroyed as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13939"StatPanel_MVM_Headshots_Tie" "Vous avez égalé votre record de tirs en pleine tête pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13940"[english]StatPanel_MVM_Headshots_Tie" "You tied your record for headshots that round of Mann vs. Machine."
N/A13941"StatPanel_MVM_SentryKills_Tie" "Vous avez égalé votre record de victimes à la mitrailleuse pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13942"[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Tie" "You tied your record for kills by your sentry gun that round of Mann vs. Machine."
N/A13943"StatPanel_MVM_Teleports_Tie" "Vous avez égalé votre record de téléportations pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13944"[english]StatPanel_MVM_Teleports_Tie" "You tied your record for teleports that round of Mann vs. Machine."
N/A13945"StatPanel_MVM_Dominations_Tie" "Vous avez égalé votre record d'ennemis dominés en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13946"[english]StatPanel_MVM_Dominations_Tie" "You tied your record for opponents dominated as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13947"StatPanel_MVM_Revenge_Tie" "Vous avez égalé votre record de vengeances en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13948"[english]StatPanel_MVM_Revenge_Tie" "You tied your record for revenge as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13949"StatPanel_MVM_PointsScored_Tie" "Vous avez égalé votre record de points marqués en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13950"[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Tie" "You tied your record for points scored as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13951"StatPanel_MVM_Kills_Close" "Vous avez frôlé votre record de victimes en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13952"[english]StatPanel_MVM_Kills_Close" "You came close to your record for kills as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13953"StatPanel_MVM_Captures_Close" "Vous avez frôlé votre record de captures en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13954"[english]StatPanel_MVM_Captures_Close" "You came close to your record for captures as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13955"StatPanel_MVM_Defenses_Close" "Vous avez frôlé votre record de défenses en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13956"[english]StatPanel_MVM_Defenses_Close" "You came close to your record for defenses as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13957"StatPanel_MVM_DamageDealt_Close" "Vous avez frôlé votre record de dégâts en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13958"[english]StatPanel_MVM_DamageDealt_Close" "You came close to your record for damage dealt as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13959"StatPanel_MVM_PlayTime_Close" "Vous avez frôlé votre record de survie en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13960"[english]StatPanel_MVM_PlayTime_Close" "You came close to your record for time alive as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13961"StatPanel_MVM_Healing_Close" "Vous avez frôlé votre record de soins en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13962"[english]StatPanel_MVM_Healing_Close" "You came close to your record for healing as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13963"StatPanel_MVM_Invulnerable_Close" "Vous avez frôlé votre record d'invulnérabilité pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13964"[english]StatPanel_MVM_Invulnerable_Close" "You came close to your record for invulns that round of Mann vs. Machine."
N/A13965"StatPanel_MVM_KillAssists_Close" "Vous avez frôlé votre record de coopérations en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13966"[english]StatPanel_MVM_KillAssists_Close" "You came close to your record for kill assists as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13967"StatPanel_MVM_Backstabs_Close" "Vous avez frôlé votre record de poignardages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13968"[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Close" "You came close to your record for backstabs that round of Mann vs. Machine."
N/A13969"StatPanel_MVM_HealthLeached_Close" "Vous avez frôlé votre record de vol de santé à l'ennemi pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13970"[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Close" "You came close to your record for health stolen from the enemy that round of Mann vs. Machine."
N/A13971"StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Close" "Vous avez frôlé votre record de montages pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13972"[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Close" "You came close to your record for buildings built that round of Mann vs. Machine."
N/A13973"StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Close" "Vous avez frôlé votre record de destructions en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13974"[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Close" "You came close to your record for buildings destroyed as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13975"StatPanel_MVM_Headshots_Close" "Vous avez frôlé votre record de tirs en pleine tête pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13976"[english]StatPanel_MVM_Headshots_Close" "You came close to your record for headshots that round of Mann vs. Machine."
N/A13977"StatPanel_MVM_SentryKills_Close" "Vous avez frôlé votre record de victimes à la mitrailleuse pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13978"[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Close" "You came close to your record for kills by your sentry gun that round of Mann vs. Machine."
N/A13979"StatPanel_MVM_Teleports_Close" "Vous avez frôlé votre record de téléportations pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13980"[english]StatPanel_MVM_Teleports_Close" "You came close to your record for teleports that round of Mann vs. Machine."
N/A13981"StatPanel_MVM_Dominations_Close" "Vous avez frôlé votre record d'ennemis dominés en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13982"[english]StatPanel_MVM_Dominations_Close" "You came close to your record for opponents dominated as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13983"StatPanel_MVM_Revenge_Close" "Vous avez frôlé votre record de vengeances en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13984"[english]StatPanel_MVM_Revenge_Close" "You came close to your record for revenge as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13985"StatPanel_MVM_PointsScored_Close" "Vous avez frôlé votre record de points marqués en tant que %s1 pendant ce round de Mann vs. Machine."
N/A13986"[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Close" "You came close to your record for points scored as %s1 that round of Mann vs. Machine."
N/A13987"TF_Token" "Jeton"
N/A13988"[english]TF_Token" "Token"
1350313989"TF_Ticket" "Ticket"
1350413990"[english]TF_Ticket" "Ticket"
1350513991"TF_MvM_HeaderCoop" "Coop"
1350613992"[english]TF_MvM_HeaderCoop" "Co-op"
N/A13993"TF_MvM_HeaderPractice" "Entraînement au co-op"
N/A13994"[english]TF_MvM_HeaderPractice" "Co-op Boot Camp"
1350713995"TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann vs. Machine"
1350813996"[english]TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann vs. Machine"
N/A13997"TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Présentez ce ticket dans Mann vs. Machine pour jouer au mode Mann Up sur un serveur officiel afin de remporter des objets rares et suivre votre progression sur votre badge de Tour of Duty."
N/A13998"[english]TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Present this ticket in Mann vs. Machine to play Mann Up Mode on an official server to earn rare items and track progress on your Tour of Duty Badge."
N/A13999"TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Bon du surplus de l'escouade"
N/A14000"[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Squad Surplus Voucher"
N/A14001"TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Présentez ce bon dans Mann vs. Machine quand vous commencez le mode Mann Up. Vous et chaque membre de votre équipe recevrez un objet de butin supplémentaire quand vous terminez une mission."
N/A14002"[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Present this voucher in Mann vs. Machine when starting Mann Up Mode. You and every person on your team will receive an extra item drop when you complete a mission."
N/A14003"TF_MvM_MannUp" "Mann Up"
N/A14004"[english]TF_MvM_MannUp" "Mann Up"
N/A14005"TF_MvM_BootCamp" "Entraînement"
N/A14006"[english]TF_MvM_BootCamp" "Boot Camp"
N/A14007"TF_MvM_SelectChallenge" "Choisir Mission >>"
N/A14008"[english]TF_MvM_SelectChallenge" "Select Mission >>"
N/A14009"TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Faites équipe pour défendre Mann Co.\ndes vagues de robots envahisseurs !"
N/A14010"[english]TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Team up to defend Mann Co.\nfrom waves of invading robots!"
1350914011"TF_MvM_PracticeExplaination" "Jouez sur un serveur de la communauté !"
1351014012"[english]TF_MvM_PracticeExplaination" "Play on a community gameserver!"
N/A14013"TF_MvM_LearnMore" "Guide MVM"
N/A14014"[english]TF_MvM_LearnMore" "MVM Guide Book"
N/A14015"TF_MvM_TourOfDuty" "Tour of Duty :"
N/A14016"[english]TF_MvM_TourOfDuty" "Tour of Duty:"
1351114017"TF_MvM_Difficulty" "Difficulté"
1351214018"[english]TF_MvM_Difficulty" "Difficulty"
1351314019"TF_MvM_Mission" "Mission"
1351414020"[english]TF_MvM_Mission" "Mission"
13515N/A"TF_MVM_Support" "Support"
N/A14021"TF_MvM_Tour_0" "Camp d'entraînement"
N/A14022"[english]TF_MvM_Tour_0" "Boot Camp"
N/A14023"TF_MvM_Tour_1" "Opération Piège d'Acier"
N/A14024"[english]TF_MvM_Tour_1" "Operation Steel Trap"
N/A14025"TF_MvM_Normal" "Normal"
N/A14026"[english]TF_MvM_Normal" "Normal"
N/A14027"TF_MvM_Advanced" "Avancé"
N/A14028"[english]TF_MvM_Advanced" "Advanced"
N/A14029"TF_MvM_Complete" "Terminé"
N/A14030"[english]TF_MvM_Complete" "Complete"
N/A14031"TF_MvM_TourCount" "Tournée No.%s1"
N/A14032"[english]TF_MvM_TourCount" "Tour No.%s1"
N/A14033"TF_MvM_AnyChallenge" "N'importe quelle mission"
N/A14034"[english]TF_MvM_AnyChallenge" "Any Mission"
N/A14035"TF_MvM_Tours" "Tournées"
N/A14036"[english]TF_MvM_Tours" "Tours"
N/A14037"TF_MvM_NoMannUpDescription" "Pour chaque Tour of Duty complété sur des\nserveurs Mann Co., vous remporterez du\nbutin spécial et le droit de vous en vanter !"
N/A14038"[english]TF_MvM_NoMannUpDescription" "For every Tour of Duty you complete on\nMann Co. game servers you'll earn\nspecial loot and bragging rights!"
N/A14039"TF_MvM_InventoryTitle" "Inventaire Mann Up"
N/A14040"[english]TF_MvM_InventoryTitle" "Mann Up Inventory"
N/A14041"TF_MvM_BuyMore" "Acheter"
N/A14042"[english]TF_MvM_BuyMore" "Purchase"
N/A14043"TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "Dans Mann vs. Machine, vous êtes automatiquement groupé avec d'autres joueurs pour former une équipe de 6.\n\nPour inviter des amis avant d'être groupé, créez un groupe ci-dessous."
N/A14044"[english]TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "In Mann vs. Machine you are automatically matched with other players to form a team of 6.\n\nTo invite friends before being matched, start a Party by clicking the button below."
N/A14045"TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Activer un Bon du surplus de l'escouade pour cette partie ?"
N/A14046"[english]TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Activate a Squad Surplus Voucher for this game?"
N/A14047"TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Tickets Tour of Duty"
N/A14048"[english]TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Tour of Duty Tickets"
N/A14049"TF_MvM_TicketExplanation_Text" "Un ticket de Tour of Duty est requis pour jouer sur les serveurs officiels de Mann Co. afin d'obtenir du butin et avoir le droit de s'en vanter. Un ticket est consommé uniquement quand une nouvelle mission a été terminée avec succès. Vous remportez un objet aléatoire chaque fois qu'un ticket est consommé. Terminer complètement un Tour of Duty permet d'obtenir un butin de grande valeur."
N/A14050"[english]TF_MvM_TicketExplanation_Text" "A Tour of Duty Ticket is required to play on official Mann Co. servers for loot and bragging rights. A ticket is only consumed when a new Mission has successfully been completed. You earn a random item every time a ticket is consumed. Completing a full Tour of Duty results in a valuable loot drop."
N/A14051"TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Bons de Surplus de l'Escouade"
N/A14052"[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Squad Surplus Vouchers"
N/A14053"TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Utiliser un Bon du surplus de l'escouade rapportera un objet de butin aléatoire supplémentaire à vous ainsi qu'à chacun de vos coéquipiers quand une mission est terminée. Si plusieurs joueurs activent un bon, chaque joueur remportera un objet pour chaque bon."
N/A14054"[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Using a Squad Surplus Voucher will earn an additional random item drop for you and each team mate when a Mission is completed. If multiple players activate a Voucher, every player will earn an item for each Voucher."
N/A14055"TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Améliorations de classe et arme"
N/A14056"[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Class And Weapon Upgrades"
N/A14057"TF_MvM_UpgradeExplanation_Text" "Si vous changez de classe pendant une mission, vos améliorations resteront sur la classe précédemment améliorée. Cette icône de clé à molette indique toute classe ayant été améliorée. Bien que ces améliorations ne soient pas transférées entre les classes, elles restent présentes dans le cas où vous reviendriez à cette classe.\n\nLes améliorations d'arme fonctionnent de la même façon. Si vous changez votre équipement pendant une mission, vos améliorations restent sur ces armes au cas où vous les ré-équipiez."
N/A14058"[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Text" "If you change class during a Mission, your upgrades will remain on the previously upgraded class. This wrench icon denotes any classes that have been upgraded. Although these upgrades are not transferred between classes, they remain should you return to that class.\n\nWeapon upgrades work in the same way. If you change your weapon loadout during a Mission, your upgrades remain with those weapons should you re-equip them."
N/A14059"TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Ticket requis"
N/A14060"[english]TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Ticket Required"
N/A14061"TF_MvM_RequiresTicket" "Pour jouer pour du butin, vous devrez acheter un ticket de Tour of Duty dans le magasin Mann Co."
N/A14062"[english]TF_MvM_RequiresTicket" "To play for loot, you'll need to purchase a Tour of Duty Ticket from the Mann Co. store."
N/A14063"TF_MvM_RequiresTicketParty" "Pour jouer pour du butin, tous les membres du groupe doivent avoir un ticket de Tour of Duty. Les tickets peuvent être achetés dans le magasin Mann Co."
N/A14064"[english]TF_MvM_RequiresTicketParty" "To play for loot, all party members must have a Tour of Duty Ticket. Tickets can be purchased from the Mann Co. store."
N/A14065"TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Bon requis"
N/A14066"[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Voucher Required"
N/A14067"TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "Pour obtenir un surplus d'équipement pour votre équipe, vous aurez besoin d'acheter un bon au Magasin Mann Co."
N/A14068"[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "To obtain surplus supplies for your team, you'll need to purchase a voucher from the Mann Co. store."
N/A14069"TF_ShowInStore" "Afficher dans le magasin"
N/A14070"[english]TF_ShowInStore" "Show in store"
N/A14071"TF_MVM_Support" "Soutien"
1351614072"[english]TF_MVM_Support" "Support"
1351714073"TF_MVM_NoClassChange" "Les changements de classe ne sont pas autorisés."
1351814074"[english]TF_MVM_NoClassChange" "Class changes are not allowed."
N/A14075"TF_MVM_NoClassChangeAfterSetup" "Les changements de classe ne sont pas autorisés entre les vagues."
N/A14076"[english]TF_MVM_NoClassChangeAfterSetup" "Class changes are only allowed between waves."
1351914077"TF_MVM_Challenge_Invasion" "invasion"
1352014078"[english]TF_MVM_Challenge_Invasion" "invasion"
1352114079"TF_MVM_Challenge_Endurance" "endurance"
1352614084"[english]TF_MVM_Map_Decoy" "Decoy"
1352714085"TF_MVM_Map_Mannworks" "Mannworks"
1352814086"[english]TF_MVM_Map_Mannworks" "Mannworks"
N/A14087"TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Effacement du disque"
N/A14088"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Disk Deletion"
N/A14089"TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Démolition de données"
N/A14090"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Data Demolition"
N/A14091"TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "Carnage de CPU"
N/A14092"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "CPU Slaughter"
N/A14093"TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Massacre de machines"
N/A14094"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Machine Massacre"
N/A14095"TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Mutilation de Mech"
N/A14096"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Mech Mutilation"
1352914097"TF_MVM_Victory_Complete" "Mission réussie"
1353014098"[english]TF_MVM_Victory_Complete" "Mission Complete"
1353114099"TF_MVM_Victory_TourProgress" "Progression de la tournée"
1354014108"[english]TF_Matchmaking_PlayWithFriends" "Play With Friends!"
1354114109"TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Le matchmaking pour Mann Up est temporairement désactivé."
1354214110"[english]TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Matchmaking for Mann Up is temporarily disabled."
N/A14111"Tip_MvM_1_1" "Astuce : les scouts ont un rayon de ramassage de crédits considérablement accru"
N/A14112"[english]Tip_MvM_1_1" "Tip: Scouts have a greatly increased credit collection radius"
1354314113"Tip_MvM_1_2" "Astuce : Améliorez le lait frelaté pour ralentir les robots ennemis touchés"
1354414114"[english]Tip_MvM_1_2" "Tip: Upgrade Mad Milk to slow affected enemy robots"
1354514115"Tip_MvM_2_1" "Astuce : Améliorez votre drapeau buff pour multiplier les dégâts de tous les coéquipiers à proximité"
1355014120"[english]Tip_MvM_4_1" "Tip: Upgrade sticky bomb damage to instantly destroy high priority targets with powerful sticky traps"
1355114121"Tip_MvM_5_1" "Astuce: achetez l'amélioration de la rage pour repousser vos ennemis tandis que vous leur tirez dessus"
1355214122"[english]Tip_MvM_5_1" "Tip: Purchase rage upgrade to push enemies back as you shoot them"
N/A14123"Tip_MvM_6_1" "Astuce : utilisez vos gourdes améliorantes de Crit pour également gonfler temporairement la cadence de tir de votre mitrailleuse"
N/A14124"[english]Tip_MvM_6_1" "Tip: Use Crit power-up canteens to also temporarily boost sentry gun firing speed"
N/A14125"Tip_MvM_6_2" "Astuce : utilisez vos gourdes améliorantes d'Uber pour également réduire temporairement les dégâts subis par votre mitrailleuse"
N/A14126"[english]Tip_MvM_6_2" "Tip: Use Uber power-up canteens to also temporarily reduce damage your sentry gun"
1355314127"Tip_MvM_6_3" "Astuce : Améliorez la vitesse de frappe de la clé pour réparer et améliorer rapidement vos bâtiments"
1355414128"[english]Tip_MvM_6_3" "Tip: Upgrade wrench firing speed to quickly repair and upgrade your buildings"
1355514129"Tip_MvM_7_1" "Astuce : les Medics peuvent être améliorés afin de partager les capacités de leur gourde avec le joueur qu'ils sont entrain de soigner"
1356014134"[english]Tip_MvM_9_1" "Tip: Upgrade your knife to pierce through giant robot armor"
1356114135"Tip_MvM_9_2" "Astuce : Améliorez votre saboteur pour désactiver des groupes de robots ordinaires et ralentir les robots géants"
1356214136"[english]Tip_MvM_9_2" "Tip: Upgrade your sapper to disable groups of regular robots and slow giant robots"
13563N/A"Tip_MvM_9_3" "Astuce : se déguiser trompe tous les ennemis. Les robots peuvent détecter un proche coup de poignard dans le dos et repéreront toujours un espion en feu"
N/A14137"Tip_MvM_9_3" "Astuce : se déguiser trompe tous les ennemis. Les robots peuvent détecter un poignardage proche et repéreront toujours un espion en feu"
1356414138"[english]Tip_MvM_9_3" "Tip: Disguise fools all enemies. Robots may detect a nearby backstab and will always detect a spy on fire"
N/A14139"Tip_MvM_10_1" "Astuce : les améliorations sont propres à la classe ou l'arme à laquelle vous les avez appliquées. Il n'y a pas de remboursement après la première vague"
N/A14140"[english]Tip_MvM_10_1" "Tip: Upgrades are fixed to the class or weapon you apply them to. There are no refunds after the first wave"
1356514141"Tip_MvM_10_2" "Astuce : Vous aurez besoin de beaucoup d'améliorations pour vous défendre contre les dernières vagues dans une mission"
1356614142"[english]Tip_MvM_10_2" "Tip: You will need plenty of upgrades to defend against later waves in a mission"
1356714143"Tip_MvM_10_3" "Astuce : Les crédits tombés à terre disparaissent après une courte période de temps"
1356814144"[english]Tip_MvM_10_3" "Tip: Dropped credits vanish after a short period of time"
1356914145"Tip_MvM_10_4" "Astuce : Des crédits bonus sont distribués si tous les crédits d'une vague sont collectés"
1357014146"[english]Tip_MvM_10_4" "Tip: Bonus credits are awarded if all the credits in a wave are collected"
N/A14147"Tip_MvM_10_5" "Astuce : de nouvelles capacités de classe sont disponibles dans Mann vs. Machine. Un aperçu est disponible sur l'écran de sélection de la classe !"
N/A14148"[english]Tip_MvM_10_5" "Tip: New class abilities are available in Mann vs. Machine. See an overview on the class selection screen!"
1357114149"Tip_MvM_10_6" "Astuce : Les hologrammes montrent le chemin que le robot porteur de la bombe suivra."
1357214150"[english]Tip_MvM_10_6" "Tip: Holograms show the path that the bomb carrier robot will follow"
N/A14151"Tip_MvM_10_7" "Astuce : vous pouvez changer de classe et d'armes si nécessaire. Mais rappelez-vous, vos améliorations resteront sur ces armes et classes !"
N/A14152"[english]Tip_MvM_10_7" "Tip: You can change your class and weapons if necessary. Remember, your upgrades will remain on those weapons and classes!"
1357314153"Tip_MvM_10_8" "Astuce : Plus les robots portent la bombe longtemps, plus ceux-ci deviennent puissants."
1357414154"[english]Tip_MvM_10_8" "Tip: Robots become more powerful the longer they carry the bomb."
13575N/A"Tip_MvM_10_9" "Astuce : Vous pouvez réapparaître rapidement en appuyant sur '%+use_action_slot_item%' mais méfiez-vous, cela peut vous couter cher au fil du temps !"
N/A14155"Tip_MvM_10_9" "Astuce : Vous pouvez réapparaître rapidement en appuyant sur '%+use_action_slot_item%' mais méfiez-vous, cela peut devenir cher au fil du temps !"
1357614156"[english]Tip_MvM_10_9" "Tip: You can respawn quickly be pressing '%+use_action_slot_item%' but beware, it can become expensive over time!"
N/A14157"Tip_MvM_10_10" "Astuce : les gourdes améliorantes vous donnent instantanément accès, entre autres, à des périodes d'Uber ou de critiques. Équipez-la dans votre emplacement d'action et achetez des charges au poste d'amélioration. Activez-la avec la touche '%+use_action_slot_item%' !"
N/A14158"[english]Tip_MvM_10_10" "Tip: Power-up canteens give you access to instant Crits, Uber, and more. Equip it in your action slot and buy charges at the Upgrade Station. Activate it with '%+use_action_slot_item%'!"
1357714159"Tip_MvM_10_11" "Astuce : Il suffit d'une bombe pour détruire une installation"
1357814160"[english]Tip_MvM_10_11" "Tip: It only takes one bomb to destroy a facility"
1357914161"Tip_MvM_10_12" "Astuce : les porteurs de bombe peuvent être repoussés. Le souffle d'air comprimé d'un Pyro ou la rage d'un Heavy peut faire gagner du temps à votre équipe !"
1358014162"[english]Tip_MvM_10_12" "Tip: Bomb carriers can be pushed back. A Pyro's airblast or Heavy's rage can give your team some breathing room!"
1358114163"NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Vous avez reçu un surplus de l'escouade :"
1358214164"[english]NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "You Received �Squad Surplus�:"
13583N/A"TF_ScoreBoard_GraphBuyBack" "Achat par vague"
N/A14165"Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Surplus de l'escouade reçu par : %s1"
N/A14166"[english]Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Squad surplus claimed by: %s1"
N/A14167"TF_ScoreBoard_GraphBuyBack" "Rachats par vague"
1358414168"[english]TF_ScoreBoard_GraphBuyBack" "Buy Backs Per Wave"
1358514169"TF_ScoreBoard_GraphDeaths" "Morts par vague"
1358614170"[english]TF_ScoreBoard_GraphDeaths" "Deaths Per Wave"
1361414198"[english]TF_CSGO_AWP" "The AWPer Hand"
1361514199"TF_CSGO_AWP_Desc" "Ce bidule à culasse mobile est interdit dans des centaines de pays, et pour de bonnes raisons : vous pouvez réellement faire mal à quelqu'un avec ce truc."
1361614200"[english]TF_CSGO_AWP_Desc" "This controversial bolt-action beaut is banned in thousands of countries, and with good reason: You could really hurt someone with this thing."
N/A14201"TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Mise à jour disponible"
N/A14202"[english]TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Update Available"
N/A14203"TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Veuillez redémarrer Team Fortress pour télécharger la dernière mise à jour."
N/A14204"[english]TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Please restart Team Fortress to download the latest update."
N/A14205"TF_Player_ReadyToggle" "Joueur prêt/pas prêt"
N/A14206"[english]TF_Player_ReadyToggle" "Toggle Player Ready"
1361714207}
1361814208}