Template:PatchDiff/September 16, 2013 Patch/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
44394439"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44404440"TF_Unique_BattleAxe" "Czerepołamacz Szkota"
44414441"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4442N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Po wypiciu poruszasz się o 25% szybciej, a obrażenia otrzymywane i zadawane są minikrytyczne."
N/A4442"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Po wypiciu poruszasz się o 25% szybciej, obrażenia zadawane\nsą minikrytyczne, a obrażenia otrzymane są zwiększone o 25%."
44434443"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed,\nyour attacks mini-crit, and damage taken increased by 25%."
44444444"TF_Employee_Badge_A" "Weteran"
44454445"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
54795479"[english]TF_TheFamiliarFez" "Familiar Fez"
54805480"TF_TheGrenadiersSoftcap" "Patrolówka Grenadiera"
54815481"[english]TF_TheGrenadiersSoftcap" "Grenadier's Softcap"
5482N/A"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Generuje ofensywną aurę, która sprawia,\niż pobliscy członkowie drużyny\nzadają minikrytyczne trafienia."
N/A5482"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Generuje ofensywną aurę, która sprawia,\niż pobliscy członkowie drużyny\nzadają minikrytyczne trafienia.\nFuria zwiększa się w miarę zadawanych obrażeń."
54835483"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes\nnearby team members to do mini-crits.\nRage increases through damage done."
5484N/A"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Generuje defensywną aurę, która chroni\npobliskich członków drużyny przed krytycznymi\ntrafieniami i blokuje 35% zadanych obrażeń.\nFuria rośnie w miarę otrzymywania obrażeń."
N/A5484"TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Generuje defensywną aurę, która chroni\npobliskich członków drużyny przed krytycznymi\ntrafieniami i blokuje 35% zadanych obrażeń.\nFuria rośnie w miarę otrzymywania obrażeń.\nFuria zwiększa się w miarę zadawanych obrażeń."
54855485"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits,\nincoming sentry damage by 50%\nand 35% from all other sources.\nRage increases through damage done."
54865486"TF_OlSnaggletooth" "Głowa Forfitera"
54875487"[english]TF_OlSnaggletooth" "Ol' Snaggletooth"
68976897"[english]TF_Egypt" "Egypt"
68986898"TF_MapToken_Egypt" "Znaczek mapy - Egypt"
68996899"[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt"
6900N/A"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\\Autor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Egypt. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A6900"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Egypt. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
69016901"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Egypt community map. Show your support today!"
69026902"TF_Coldfront" "Coldfront"
69036903"[english]TF_Coldfront" "Coldfront"
69046904"TF_MapToken_Coldfront" "Znaczek mapy - Coldfront"
69056905"[english]TF_MapToken_Coldfront" "Map Stamp - Coldfront"
6906N/A"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\\Autorzy: Eric \"Icarus\" Wong, David \"Selentic\" Simon, Aeon \"Void\" Bollig i Tim \"YM\" Johnson\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Coldfront. Okaż swoje wsparcie dla nich!"
N/A6906"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Eric \"Icarus\" Wong, David \"Selentic\" Simon, Aeon \"Void\" Bollig i Tim \"YM\" Johnson\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Coldfront. Okaż swoje wsparcie dla nich!"
69076907"[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!"
69086908"TF_Fastlane" "Fastlane"
69096909"[english]TF_Fastlane" "Fastlane"
69106910"TF_MapToken_Fastlane" "Znaczek mapy - Fastlane"
69116911"[english]TF_MapToken_Fastlane" "Map Stamp - Fastlane"
6912N/A"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\\Autor: Arttu \"SK\" Mäki\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Fastlane. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A6912"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Arttu \"SK\" Mäki\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Fastlane. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
69136913"[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Arttu 'SK' Mäki\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Fastlane community map. Show your support today!"
69146914"TF_Turbine" "Turbine"
69156915"[english]TF_Turbine" "Turbine"
69166916"TF_MapToken_Turbine" "Znaczek mapy - Turbine"
69176917"[english]TF_MapToken_Turbine" "Map Stamp - Turbine"
6918N/A"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\\Autor: Flobster\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Turbine. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A6918"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutor: Flobster\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Turbine. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
69196919"[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Flobster\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Turbine community map. Show your support today!"
69206920"TF_Steel" "Steel"
69216921"[english]TF_Steel" "Steel"
69276927"[english]TF_Junction" "Junction"
69286928"TF_MapToken_Junction" "Znaczek mapy - Junction"
69296929"[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction"
6930N/A"TF_MapToken_Junction_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\\Autor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Junction. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A6930"TF_MapToken_Junction_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Junction. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
69316931"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Junction community map. Show your support today!"
69326932"TF_Watchtower" "Watchtower"
69336933"[english]TF_Watchtower" "Watchtower"
70477047"[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps"
70487048"TF_UllapoolCaber_Desc" "Natychmiastowe usunięcie twarzy w stylu szkockim.\nTrzeźwa osoba pewnie by go rzuciła..."
70497049"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it..."
7050N/A"TF_BuffaloSteak_Desc" "Po zjedzeniu gracz porusza się szybciej,\nobrażenia otrzymane i zadane są minikrytykami,\na gracz może używać tylko broni do walki wręcz.\n\nKomu potrzebny chleb?"
N/A7050"TF_BuffaloSteak_Desc" "Po zjedzeniu gracz porusza się szybciej,\nobrażenia zadawane są minikrytyczne, obrażenia otrzymywane są zwiększone o 25%,\na gracz może używać tylko broni do walki wręcz.\n\nKomu potrzebny chleb?"
70517051"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\nattacks mini-crit, damage taken will be increased 25%,\nand the player may only use melee weapons.\n\nWho needs bread?"
7052N/A"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Nie można nadleczać.\nPoruszanie się z prędkością dowolnej szybszej leczonej osoby."
N/A7052"TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Poruszanie się z prędkością dowolnej szybszej leczonej osoby."
70537053"[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Move at the speed of any faster heal target."
70547054"TF_SacredMedicine_Desc" "Gdy aktywne, zadane oraz otrzymane\nobrażenia są minikrytyczne.\nPrędkość poruszania znacząco zwiększa się."
70557055"[english]TF_SacredMedicine_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits.\nYou will also move much faster."
73077307"[english]koth_lakeside_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain"
73087308"TF_Nightfall" "Nightfall"
73097309"[english]TF_Nightfall" "Nightfall"
7310N/A"TF_MapToken_Nightfall" "Znaczek Mapy - Nightfall"
N/A7310"TF_MapToken_Nightfall" "Znaczek mapy - Nightfall"
73117311"[english]TF_MapToken_Nightfall" "Map Stamp - Nightfall"
73127312"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Mapa typu Wyścig ładunków\n\nAutorzy: Aaron \"Psy\" Garcha i Paul Good\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy społecznościowej Nightfall. Okaż swoje wsparcie dla nich!"
73137313"[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race Map\n\nMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!"
73817381"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.\nThis haiku is not lying.\nGet. All. Eight. Items:"
73827382"TF_SoldierSashimono" "Sashimono Straceńca"
73837383"[english]TF_SoldierSashimono" "Concheror"
7384N/A"TF_SoldierSashimono_Desc" "Nieco obrażeń\nPrzez druhów zadanych, wnet\nZdrowiem się stanie."
N/A7384"TF_SoldierSashimono_Desc" "Zapewnia aurę w postaci zwiększenia prędkości,\nprzy której zadawane obrażenia zwracają nieco zdrowia.\nFuria zwiększa się w miarę obrażeń."
73857385"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "Provides area speed buff\nwhere damage done provides some healing.\nRage increases through damage."
73867386"TF_Gunbai" "Wachlarz Wojenny"
73877387"[english]TF_Gunbai" "Fan O'War"
74317431"[english]Attrib_RestoreHealthOnKill" "On Kill: Restores you to %s1% health"
74327432"IT_ExistingItem" "Lub istniejący przedmiot:"
74337433"[english]IT_ExistingItem" "Or an existing item:"
7434N/A"TF_call_vote" "Zarządź głosowanie"
N/A7434"TF_call_vote" "Głosowanie"
74357435"[english]TF_call_vote" "Call vote"
74367436"TF_Chat_Coach" "�*TRENER* �%s1� : %s2"
74377437"[english]TF_Chat_Coach" "�*COACH* �%s1� :  %s2"
1008510085"[english]Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Does not require ammo"
1008610086"Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "-80% obrażeń zadawanych konstrukcjom"
1008710087"[english]Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Deals only 20% damage to buildings"
10088N/A"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Atak alternatywny: zadaje obrażenia minikrytyczne\ngraczom i dezaktywuje konstrukcje na 4 s"
N/A10088"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Atak alternatywny: zadaje obrażenia minikrytyczne graczom,\npodpala ich i dezaktywuje konstrukcje na 4 s"
1008910089"[english]Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Alt-Fire: A charged shot that\nmini-crits players, sets them on fire\nand disables buildings for 4 sec"
1009010090"Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Pociski penetrują wrogich graczy"
1009110091"[english]Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Projectile penetrates enemy targets"
1029210292"completed" "Ukończono"
1029310293"[english]completed" "Completed"
1029410294"ItemNameUniqueFormat" "%s2%s4%s3"
10295N/A"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s4%s3"
10296N/A"ItemNameWithQualityFormat" "%s2%s4%s3 (%s1)"
10297N/A"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s4%s3"
N/A10295"[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s6%s5%s2%s4%s3"
N/A10296"ItemNameWithQualityFormat" "%s5%s2%s4%s3 (%s1)"
N/A10297"[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s6%s5%s2%s4%s3"
1029810298"ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1"
1029910299"[english]ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1"
1030010300"TF_sniperbell" "Odtwórz dźwięk, gdy karabin snajperski jest w pełni naładowany."
1207512075"[english]TF_ShootManyRobotsPack" "The Scrap Pack"
1207612076"TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Czemu tylko twój przód ma się bawić? Dodaj więcej złomu z ekskluzywnych kolekcji najlepszych złomowisk Paryża do górnej części swoich pleców."
1207712077"[english]TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Why let your front have all the fun? Add more junk to the upper part of your trunk with this selection from the finest junkyards in Paris."
12078N/A"Tip_1_17" "Jako Skaut uważaj podczas używania Kryt-o-Coli. Poczekanie na atak z zaskoczenia i skorzystanie z przewagi prędkości pomoże ci uniknąć otrzymania obrażeń minikrytycznych."
N/A12078"Tip_1_17" "Jako Skaut uważaj podczas używania Kryt-o-Coli. Poczekanie na atak z zaskoczenia i skorzystanie z przewagi prędkości pomoże ci uniknąć otrzymania dodatkowych obrażeń."
1207912079"[english]Tip_1_17" "As a Scout, be careful when using Crit-A-Cola. Saving it for surprise attacks and taking advantage of your speed can help you avoid taking extra damage."
1208012080"Tip_1_18" "Gdy grasz Skautem, ty i twoi sojusznicy odzyskają zdrowie po trafieniu wrogów oblanych Wściekłym Mlekiem. Rozpoczynaj nim walki, aby zwiększyć szanse przetrwania twojej drużyny."
1208112081"[english]Tip_1_18" "As a Scout, you and your allies regain lost health when hitting enemies drenched in Mad Milk. Initiate fights with it to improve your team's survivability."
1213312133"[english]Tip_3_22" "As a Soldier, use %attack2% when wielding the Cow Mangler 5000 to fire a charged shot, dealing extra damage and setting the enemy briefly on fire. Be careful! A charged shot entirely depletes the Cow Mangler 5000's ammunition."
1213412134"Tip_3_23" "Miażdżyciele znacząco zmniejszą odrzut od wrogich ataków. Używaj ich, aby uniknąć odrzutu od Siły Natury, eksplozji i Działek Strażniczych."
1213512135"[english]Tip_3_23" "As a Soldier, the Mantreads dramatically reduce weapon knock back. Use them in order to avoid being pushed back by the Force-A-Nature, explosives or Sentry Guns!"
12136N/A"Tip_3_24" "Wyrzutnia Wolności i Czarna Skrzynka mogą pomieścić tylko 3 rakiety w tym samym czasie. Staraj się nie strzelać bez celu, bo możesz nagle stanąć oko w oko z wrogiem, dysponując znacznie mniejszą siłą ognia."
12137N/A"[english]Tip_3_24" "As a Soldier, the Liberty Launcher and Black Box only load three rockets at any time. Be sure to make each shot count, or you may be left vulnerable."
N/A12136"Tip_3_24" "Czarna Skrzynka może pomieścić tylko 3 rakiety w tym samym czasie. Staraj się nie strzelać bez celu, bo możesz nagle stanąć oko w oko z wrogiem, dysponując znacznie mniejszą siłą ognia."
N/A12137"[english]Tip_3_24" "As a Soldier, the Black Box only loads three rockets at any time. Be sure to make each shot count, or you may be left vulnerable."
1213812138"Tip_3_25" "Gdy grasz Żołnierzem, podstawową taktyką są skoki rakietowe. Pozwalają one szybko skrócić dystans do przeciwnika i dobić go dzięki Ogrodnikowi z Arnhem."
1213912139"[english]Tip_3_25" "As a Soldier, rocket jump to quickly close the distance between you and your enemies, and then use the Market Gardener to finish them off as you land."
1214012140"Tip_3_26" "Jeśli grasz Żołnierzem, a wrogi Pyro ciągle odbija twoje rakiety, wykończ go Strzelbą."
1218112181"[english]Tip_5_27" "As a Medic, the Vita-Saw will retain up to 20%% of your ÜberCharge meter if you die before activating it. This can be very useful when attempting to assault a strongly-fortified position with only a small amount of time remaining."
1218212182"Tip_5_28" "Uroczysta Przysięga pozwala zobaczyć zdrowie przeciwników. Dzięki temu możesz wskazać swojej drużynie najbardziej osłabionych przeciwników."
1218312183"[english]Tip_5_28" "As a Medic, the Solemn Vow allows you to see the health of enemies; use this information to identify weakened enemies to your team."
12184N/A"Tip_5_29" "Quick-Fix bardzo szybko leczy obrażenia, dzięki czemu możesz znacznie wydajniej leczyć sojuszników. Pamiętaj jednak, że broń ta, w przeciwieństwie do Mediguna, nie pozwala leczyć przeciwników powyżej 100%% ich zdrowia."
12185N/A"[english]Tip_5_29" "As a Medic, the Quick-Fix heals damage rapidly, making it useful for healing multiple teammates quickly; but be aware that you cannot Overheal teammates with it."
N/A12184"Tip_5_29" "Quick-Fix bardzo szybko leczy obrażenia, dzięki czemu możesz znacznie wydajniej leczyć sojuszników."
N/A12185"[english]Tip_5_29" "As a Medic, the Quick-Fix heals damage rapidly, making it useful for healing multiple teammates quickly."
1218612186"Tip_5_30" "Jeśli grając Medykiem nie wiesz, gdzie jest reszta twojej drużyny, możesz powiadomić ją o swojej pozycji, wciskając klawisz wezwania Medyka (%voicemenu 0 0%)."
1218712187"[english]Tip_5_30" "As a Medic, if you have been separated from your team, call out for a Medic yourself by pressing %voicemenu 0 0% to alert nearby teammates to your position."
1218812188"Tip_5_31" "Końska Dawka zwiększa twoją szybkość proporcjonalnie do zgromadzonego ładunku ÜberCharge! Użyj tej broni, jeśli musisz szybko dostać się na linię frontu lub uciec."
1346413464"ClassTips_1_2" "Wykonuj podwójne skoki w powietrzu!"
1346513465"[english]ClassTips_1_2" "Double jump while in the air!"
1346613466"ClassTips_1_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13467N/A"[english]ClassTips_1_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13467"[english]ClassTips_1_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1346813468"ClassTips_1_4_MvM" "Masz zwiększony zasięg zbierania kredytów"
1346913469"[english]ClassTips_1_4_MvM" "You collect credits in a large radius"
1347013470"ClassTips_1_5_MvM" "Kredyty przywracają ci zdrowie"
1348013480"ClassTips_2_2" "Celuj w głowy, by zadawać krytyczne obrażenia!"
1348113481"[english]ClassTips_2_2" "Aim for the head to do critical hits!"
1348213482"ClassTips_2_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13483N/A"[english]ClassTips_2_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13483"[english]ClassTips_2_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1348413484"ClassTips_2_4_MvM" "Ulepszone Sikwondo spowalnia cele"
1348513485"[english]ClassTips_2_4_MvM" "Jarate upgrade slows targets"
1348613486"ClassTips_2_5_MvM" "Ulepszaj czas ponownego użycia lunety i ładowania strzału"
1349413494"ClassTips_3_2" "Używaj swojej wyrzutni rakiet do wykonywania rakietowych skoków!"
1349513495"[english]ClassTips_3_2" "Use your rocket launcher to rocket jump!"
1349613496"ClassTips_3_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13497N/A"[english]ClassTips_3_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13497"[english]ClassTips_3_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1349813498"ClassTips_3_4_MvM" "Zwiększ obrażenia swojej broni!"
1349913499"[english]ClassTips_3_4_MvM" "Upgrade your weapon damage!"
1350013500"ClassTips_3_5_MvM" "Ulepszaj szybkostrzelność i czas przeładowania"
1350813508"ClassTips_4_2" "Skacz na bombach samoprzylepnych, stając na nich i podskakując w momencie detonacji!"
1350913509"[english]ClassTips_4_2" "Stickybomb jump by standing on a stickybomb and jumping as you detonate it!"
1351013510"ClassTips_4_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13511N/A"[english]ClassTips_4_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13511"[english]ClassTips_4_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1351213512"ClassTips_4_4_MvM" "Zwiększ obrażenia swojej broni!"
1351313513"[english]ClassTips_4_4_MvM" "Upgrade your weapon damage!"
1351413514"ClassTips_4_5_MvM" "Ulepszaj szybkostrzelność i czas przeładowania"
1352213522"ClassTips_5_2" "Używaj pełnego ładunku ÜberCharge, by zapewnić nieśmiertelność sobie i celowi swojego mediguna!"
1352313523"[english]ClassTips_5_2" "Use a full ÜberCharge to gain invulnerability for you and your Medi Gun target!"
1352413524"ClassTips_5_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13525N/A"[english]ClassTips_5_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13525"[english]ClassTips_5_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1352613526"ClassTips_5_4_MvM" "Ulepszaj swojego mediguna, zwiększając tempo, w jakim leczy"
1352713527"[english]ClassTips_5_4_MvM" "Upgrade your medigun's healing rate"
1352813528"ClassTips_5_5_MvM" "Ulepszaj stopień i czas trwania nadleczenia"
1353413534"ClassTips_6_Count" "7"
1353513535"[english]ClassTips_6_Count" "7"
1353613536"ClassTips_6_2_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13537N/A"[english]ClassTips_6_2_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13537"[english]ClassTips_6_2_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1353813538"ClassTips_6_3_MvM" "Ulepszaj swoją szybkostrzelność"
1353913539"[english]ClassTips_6_3_MvM" "Upgrade your firing speed"
1354013540"ClassTips_6_4_MvM" "Zwiększaj pojemność swojej rezerwy amunicji"
1355013550"ClassTips_7_2" "Twój miotacz ognia jest tym skuteczniejszy, im bliżej jesteś celu!"
1355113551"[english]ClassTips_7_2" "Your flamethrower is more effective the closer you are to your target!"
1355213552"ClassTips_7_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13553N/A"[english]ClassTips_7_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13553"[english]ClassTips_7_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1355413554"ClassTips_7_4_MvM" "Ulepszenie strumienia sprężonego powietrza pomaga w powstrzymywaniu szybkich celów i robotów niosących bomby"
1355513555"[english]ClassTips_7_4_MvM" "Airblast upgrade helps stop bomb carriers and runners"
1355613556"ClassTips_7_5_MvM" "Ulepszaj obrażenia i czas trwania podpalenia miotaczem ognia"
1356813568"ClassTips_8_4" "Niszcz działka straznicze przeciwnika, umieszczając na nich sapery!"
1356913569"[english]ClassTips_8_4" "Plant sappers on enemy sentry guns to destroy them!"
1357013570"ClassTips_8_5_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13571N/A"[english]ClassTips_8_5_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13571"[english]ClassTips_8_5_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1357213572"ClassTips_8_6_MvM" "Ulepszony saper ogłusza i spowalnia znajdujące się w jego pobliżu roboty"
1357313573"[english]ClassTips_8_6_MvM" "Sapper upgrade stuns and slows robots in a radius"
1357413574"ClassTips_8_7_MvM" "Sprawiasz, że twoja drużyna jest w stanie dostrzec niewidzialnych szpiegów przeciwnika, którzy nazbyt się do ciebie zbliżą!"
1358213582"ClassTips_9_3" "Buduj teleporty, aby pomóc swoim towarzyszom w dotarciu na linię frontu!"
1358313583"[english]ClassTips_9_3" "Build teleporters to help team mates get to the front lines!"
1358413584"ClassTips_9_4_MvM" "== W Mann kontra Maszyny =="
13585N/A"[english]ClassTips_9_4_MvM" "== In Mann-vs-Machine =="
N/A13585"[english]ClassTips_9_4_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1358613586"ClassTips_9_5_MvM" "Ulepsz swoje działko, by szybciej strzelało!"
1358713587"[english]ClassTips_9_5_MvM" "Upgrade your sentry to shoot faster!"
1358813588"ClassTips_9_6_MvM" "Buduj wiele działek strzażniczych!"
1392113921"[english]Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% bonus currency from packs"
1392213922"Attrib_RoboSapper" "Zwiększony obszar i czas działania sapera"
1392313923"[english]Attrib_RoboSapper" "Increased robot Sapper radius and duration"
13924N/A"Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% wysokości skoku"
N/A13924"Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% wysokości skoku, gdy broń aktywna."
1392513925"[english]Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% greater jump height when active"
1392613926"Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% szybkości ruchu na celach"
1392713927"[english]Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% movement speed on targets"
1465114651"[english]TF_XCOM_Pyro_Desc" "If aliens ever invaded Badlands and used their special alien powers to make all of our heads look like alien heads, this is a scientifically accurate representation of what Pyro would look like. We tried doing similar mock-ups with the rest of the TF team, but we finished one of Heavy and haven't stopped crying and vomiting long enough to do the other ones."
1465214652"TF_XCOM_Pin" "Wpinka Czujnych"
1465314653"[english]TF_XCOM_Pin" "The Vigilant Pin"
14654N/A"TF_XCOM_Pin_Desc" "Ta wpinka ogłasza wszem i wobec, że masz conajmniej mgliste pojęcie o istnieniu obcych. Zdarzyło ci się odwiedzić taki czy inny konwent, patrzeć w zadumie w niebo i obejrzeć kilka razy Znaki. Jeśli istoty pozaziemskie rzeczywiście kiedyś się zjawią, możesz pokazać innym tę wpinkę i oznajmić, że niegdyś przyszło ci na myśl, że pewnego dnia coś takiego może się wydarzyć."
N/A14654"TF_XCOM_Pin_Desc" "Ta przypinka ogłasza wszem i wobec, że masz co najmniej mgliste pojęcie o istnieniu obcych. Zdarzyło ci się odwiedzić taki czy inny konwent, patrzeć w zadumie w niebo i obejrzeć kilka razy Znaki. Jeśli istoty pozaziemskie rzeczywiście kiedyś się zjawią, możesz pokazać innym tę przypinkę i oznajmić, że niegdyś przyszło ci na myśl, że pewnego dnia coś takiego może się wydarzyć."
1465514655"[english]TF_XCOM_Pin_Desc" "This pin proudly states to all that you are at least vaguely aware of the possibility that maybe aliens exist. You've been to some of those conventions; you've looked pensively into the sky; you've watched Signs a couple of times. If extraterrestrials ever show up, you can proudly show others this badge and proclaim that you once entertained the possibility that this was maybe going to happen one day. "
1465614656"TF_ProfessorHair_Style0" "Obłęd"
1465714657"[english]TF_ProfessorHair_Style0" "Manic"
1529515295"TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone roboty"
1529615296"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Strange Part: Robots Destroyed"
1529715297"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby atakujących robotów, które zostały zniszczone przy jej pomocy w trybie Mann kontra Maszyny."
15298N/A"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A15298"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1529915299"KillEater_RobotKillsRank0" "Kuriozum"
1530015300"[english]KillEater_RobotKillsRank0" "Strange"
1530115301"KillEater_RobotKillsRank1" "Nic Nadzwyczajnego"
1546515465"TF_Wearable_Lantern" "Lampion"
1546615466"[english]TF_Wearable_Lantern" "Lantern"
1546715467"TF_Wearable_Armor" "Pancerz"
15468N/A"[english]TF_Wearable_Armor" "Armor"
N/A15468"[english]TF_Wearable_Armor" "Cosmetic Armor"
1546915469"TF_Wearable_Wings" "Skrzydła"
1547015470"[english]TF_Wearable_Wings" "Wings"
1547115471"TF_Halloween2012CommunityBundle" "Pakiet Społeczności Halloween 2012"
1567315673"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Kuriozalna część: Roboty zniszczone podczas Halloween"
1567415674"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Strange Part: Robots Destroyed During Halloween"
1567515675"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby najeżdżających robotów, które zniszczysz tą bronią w trybie Mann kontra Maszyny podczas wydarzenia Halloweenowego."
15676N/A"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games during the Halloween event."
N/A15676"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games during the Halloween event."
1567715677"TF_Tool_HalloweenKey2012" "Niesamowity Klucz"
1567815678"[english]TF_Tool_HalloweenKey2012" "Eerie Key"
1567915679"TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Używany do otwierania Niesamowitych Skrzynek.\nPrzedmioty Halloweenowe są widoczne\ntylko podczas trwania wydarzenia halloweenowego i pełni księżyca.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 8 listopada 2012."
1656216562"[english]TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while you're under the effect of a Medic's Übercharge."
1656316563"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Kuriozalny filtr: Coldfront (Społecznościowa)"
1656416564"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Strange Filter: Coldfront (Community)"
16565N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Coldfront."
16566N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Coldfront."
N/A16565"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Coldfront."
N/A16566"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Coldfront."
1656716567"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Kuriozalny filtr: Egypt (Społecznościowa)"
1656816568"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Strange Filter: Egypt (Community)"
16569N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Egypt."
16570N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Egypt."
N/A16569"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Egypt."
N/A16570"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Egypt."
1657116571"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Kuriozalny filtr: Junction (Społecznościowa)"
1657216572"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Strange Filter: Junction (Community)"
16573N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Junction."
16574N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Junction."
N/A16573"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Junction."
N/A16574"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Junction."
1657516575"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Kuriozalny filtr: Mountain Lab (Społecznościowa)"
1657616576"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Strange Filter: Mountain Lab (Community)"
16577N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mountain Lab."
16578N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mountain Lab."
N/A16577"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mountain Lab."
N/A16578"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mountain Lab."
1657916579"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Kuriozalny filtr: Steel (Społecznościowa)"
1658016580"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Strange Filter: Steel (Community)"
16581N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Steel."
16582N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Steel."
N/A16581"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Steel."
N/A16582"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Steel."
1658316583"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Kuriozalny filtr: Gullywash (Społecznościowa)"
1658416584"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Strange Filter: Gullywash (Community)"
16585N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Gullywash."
16586N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Gullywash."
N/A16585"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Gullywash."
N/A16586"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Gullywash."
1658716587"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Kuriozalny filtr: Turbine (Społecznościowa)"
1658816588"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Strange Filter: Turbine (Community)"
16589N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Turbine."
16590N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Turbine."
N/A16589"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Turbine."
N/A16590"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Turbine."
1659116591"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Kuriozalny filtr: Fastlane (Społecznościowa)"
1659216592"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Strange Filter: Fastlane (Community)"
16593N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Fastlane."
16594N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Fastlane."
N/A16593"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Fastlane."
N/A16594"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Fastlane."
1659516595"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Kuriozalny filtr: Freight (Społecznościowa)"
1659616596"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Strange Filter: Freight (Community)"
16597N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Freight."
16598N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Freight."
N/A16597"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Freight."
N/A16598"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Freight."
1659916599"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Kuriozalny filtr: Yukon (Społecznościowa)"
1660016600"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Strange Filter: Yukon (Community)"
16601N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie tylko i wyłącznie na mapie Yukon."
16602N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Yukon."
N/A16601"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie tylko i wyłącznie na mapie Yukon."
N/A16602"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Yukon."
1660316603"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Kuriozalny filtr: Harvest (Społecznościowa)"
1660416604"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Strange Filter: Harvest (Community)"
16605N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Harvest."
16606N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Harvest."
N/A16605"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Harvest."
N/A16606"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Harvest."
1660716607"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Kuriozalny filtr: Lakeside (Społecznościowa)"
1660816608"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Strange Filter: Lakeside (Community)"
16609N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Lakeside."
16610N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Lakeside."
N/A16609"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Lakeside."
N/A16610"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Lakeside."
1661116611"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Kuriozalny filtr: Kong King (Społecznościowa)"
1661216612"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Strange Filter: Kong King (Community)"
16613N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Kong King."
16614N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Kong King."
N/A16613"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Kong King."
N/A16614"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Kong King."
1661516615"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Kuriozalny filtr: Frontier (Społecznościowa)"
1661616616"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Strange Filter: Frontier (Community)"
16617N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Frontier."
16618N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Frontier."
N/A16617"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Frontier."
N/A16618"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Frontier."
1661916619"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Kuriozalny filtr: Hoodoo (Społecznościowa)"
1662016620"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Strange Filter: Hoodoo (Community)"
16621N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Hoodoo."
16622N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Hoodoo."
N/A16621"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Hoodoo."
N/A16622"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Hoodoo."
1662316623"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Kuriozalny filtr: Nightfall (Społecznościowa)"
1662416624"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Strange Filter: Nightfall (Community)"
16625N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Nightfall."
16626N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Nightfall."
N/A16625"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Nightfall."
N/A16626"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Nightfall."
1662716627"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Kuriozalny filtr: Watchtower (Społecznościowa)"
1662816628"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Strange Filter: Watchtower (Community)"
16629N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Watchtower."
16630N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Watchtower."
N/A16629"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Watchtower."
N/A16630"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Watchtower."
1663116631"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Kuriozalny filtr: Offblast (Społecznościowa)"
1663216632"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Strange Filter: Offblast (Community)"
16633N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Offblast."
16634N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Offblast."
N/A16633"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Offblast."
N/A16634"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Offblast."
1663516635"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Kuriozalny filtr: Mann Manor (Społecznościowa)"
1663616636"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Strange Filter: Mann Manor (Community)"
16637N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mann Manor."
16638N/A"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mann Manor."
N/A16637"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mann Manor."
N/A16638"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mann Manor."
1663916639"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki 2012"
1664016640"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2012"
1664116641"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Używany do otwierania Niegrzecznych Zimowych Skrzynek 2012.\nTen klucz nie otwiera Grzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 3 stycznia 2013."
1668216682"[english]Attrib_Sentry_Build_Rate" "Increases sentry build speed by %s1%."
1668316683"Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Przyspiesza budowę teleportu o %s1%."
1668416684"[english]Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Increases teleporter build speed by %s1%."
16685N/A"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Kule armatnie mają 2-sekundowy lont; można go wcześniej zapalić, aby kula wybuchła szybciej, przytrzymując przycisk strzału."
N/A16685"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Kule armatnie mają 1-sekundowy lont; można go wcześniej zapalić, aby kula wybuchła szybciej, przytrzymując przycisk strzału."
1668616686"[english]Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Cannonballs have a fuse time of 1 second; fuses can be primed to explode earlier by holding down the fire key."
1668716687"Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Kule armatnie nie wybuchają przy trafieniu"
1668816688"[english]Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Cannonballs do not explode on impact"
1719517195"TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone czołgi"
1719617196"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Strange Part: Tanks Destroyed"
1719717197"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Czołgów, które zostały zniszczone z twojej ręki, w trybie Mann kontra Maszyny."
17198N/A"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Tanks you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A17198"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Tanks you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1719917199"TF_FryingPanStrangifier" "Kuriozalna Słonina"
1720017200"[english]TF_FryingPanStrangifier" "Strange Bacon Grease"
1720117201"TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Użyj tego przedmiotu na Patelni, a zacznie ona śledzić liczbę zabitych przy jej pomocy przeciwników. Zwykła Patelnia zmieni się w Kuriozum."
1747817478"[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked RoboCrates."
1747917479"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Losowo Sprezentowany RoboKlucz"
1748017480"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random RoboKey Gift"
17481N/A"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do RoboSkrzynki\nlosowo wybranemu graczowi z serwera!"
N/A17481"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje jeden Klucz do RoboSkrzynki\nlosowo wybranemu graczowi z serwera!"
1748217482"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives one RoboCrate Key\nto a random person on the server!"
1748317483"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Sterta RoboKluczy-Prezentów"
1748417484"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of RoboKey Gifts"
17485N/A"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do RoboSkrzynki\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
N/A17485"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje jeden Klucz do RoboSkrzynki\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
1748617486"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!"
1748717487"Attrib_Particle63" "Fosfor"
1748817488"[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous"
1782217822"[english]TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of medics you kill while they have full ÜberCharge."
1782317823"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone gigantyczne roboty"
1782417824"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Strange Part: Giant Robots Destroyed"
17825N/A"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby gigantycznych robotów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann kontra Maszyny."
17826N/A"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A17825"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby gigantycznych robotów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann kontra Maszyny."
N/A17826"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1782717827"Attrib_Particle56" "Gigawat"
1782817828"[english]Attrib_Particle56" "Kill-a-Watt"
1782917829"Attrib_Particle57" "Megawat"
1787317873"TF_tw2_roman_wreath" "Szykowny Laur"
1787417874"[english]TF_tw2_roman_wreath" "The Hardy Laurel"
1787517875"TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Ta wiązka pomalowanych sprajem patyków oznaczała, że jesteś królem-filozofem w prymitywnej kulturze, jak np. starożytny Rzym lub dzisiejsza Kanada."
17876N/A"[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada."
N/A17876"[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada. (Equips Romevision in Mann vs. Machine mode.)"
1787717877"TF_brotherhood_2" "Braterstwo Broni"
1787817878"[english]TF_brotherhood_2" "The Brotherhood of Arms"
1787917879"TF_brotherhood_2_Desc" "Prosto z 2Fortu."
1798017980"[english]TF_MapToken_Standin_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Standin community map. Show your support today!"
1798117981"TF_Map_Process_StrangePrefix" "Wydajny"
1798217982"[english]TF_Map_Process_StrangePrefix" " Efficient"
N/A17983"TF_Map_Standin_StrangePrefix" " Chaotyczny"
N/A17984"[english]TF_Map_Standin_StrangePrefix" " Chaotic"
1798317985"standin_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne!"
1798417986"[english]standin_red_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!"
1798517987"standin_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne!"
1799417996"[english]GetKey" "GET KEY"
1799517997"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Kuriozalny filtr: Process (Społecznościowa)"
1799617998"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Strange Filter: Process (Community)"
N/A17999"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Process."
N/A18000"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Process."
N/A18001"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Kuriozalny filtr: Standin (Społecznościowa)"
N/A18002"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Strange Filter: Standin (Community)"
N/A18003"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Standin."
N/A18004"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Standin."
1799718005"TF_ClaimCheck_July2013" "Letni Kwit Bagażowy"
1799818006"[english]TF_ClaimCheck_July2013" "Summer Claim Check"
1799918007"TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "Po użyciu otrzymasz\nlosową Letnią Lodówkę 2013."
1807018078"[english]TF_Jul2013Key_08" "Black Summer 2013 Cooler Key"
1807118079"TF_Jul2013Key_08_Desc" "Używany do otwierania Czarnej Letniej Lodówki 2013"
1807218080"[english]TF_Jul2013Key_08_Desc" "Used to unlock a Black Summer 2013 Cooler."
N/A18081"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "Upominkowy Klucz do Letniej Lodówki 2013"
N/A18082"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "A Random Summer Cooler Key Gift"
N/A18083"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do Letniej Lodówki 2013\nlosowo wybranemu graczowi z serwera!"
N/A18084"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives\none Summer 2013 Cooler Key\nto a random person on the server!"
1807318085"TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Sterta Upominkowych Kluczy do Letniej Lodówki 2013"
1807418086"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Pile of Summer Cooler Key Gifts"
N/A18087"TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do Letniej Lodówki 2013\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
N/A18088"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none random Summer 2013 Cooler Key\nto up to 23 other people on the server!"
1807518089"TF_Sniper_UrbanProfessional" "Miejski Profesjonalista"
1807618090"[english]TF_Sniper_UrbanProfessional" "The Urban Professional"
1807718091"TF_Scout_PublicEnemy" "Wróg Publiczny"
1810418118"[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Background pixels not masked by the alpha must be black (RGB 0 0 0)."
1810518119"TF_ItemPrefab_misc" "różne"
1810618120"[english]TF_ItemPrefab_misc" "misc"
N/A18121"TF_jul13_scout_varsity" "Szycha z Akademika"
N/A18122"[english]TF_jul13_scout_varsity" "The Bigg Mann on Campus"
N/A18123"TF_jul13_scout_varsity_Desc" "„Powinienem na niej wyszyć wielkie 5, jak w pięcioboju, bo to moja specjalność.”"
N/A18124"[english]TF_jul13_scout_varsity_Desc" "\"I should put a big red A on this thing for 'ALL SPORTS', cause that's my specialty.\""
N/A18125"TF_jul13_the_cunningmann" "Prze Gość"
N/A18126"[english]TF_jul13_the_cunningmann" "The Cool Cat Cardigan"
1810718127"TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "„Bum! Teraz jestem w latach pięćdziesiątych! Wyglądam dobrze w KAŻDEJ dekadzie!”"
1810818128"[english]TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "\"Boom! Now I'm in the fifties! I look good in ANY decade!\""
N/A18129"TF_jul13_greased_lightning" "Natłuszczona Błyskawica"
N/A18130"[english]TF_jul13_greased_lightning" "Greased Lightning"
N/A18131"TF_jul13_greased_lightning_Desc" "„Jestem jedynym niełysiejącym w tej drużynie! Jasne, że odstawię se odjechany fryz!”"
N/A18132"[english]TF_jul13_greased_lightning_Desc" "\"I'm the only one on this team not balding! Damn right I'm gonna make my hair look good!\""
N/A18133"TF_jul13_red_army_robin" "Rudzik Armii Czerwonej"
N/A18134"[english]TF_jul13_red_army_robin" "The Red Army Robin"
N/A18135"TF_jul13_red_army_robin_Desc" "„To kruszynka ptaszek. Prikrasnyj. POWIEDZ PTASZKOWI, SZTO ON PRIKRASNYJ!”"
N/A18136"[english]TF_jul13_red_army_robin_Desc" "\"Is tiny bird. Is adorable. TELL BIRD HE IS PRETTY!\""
1810918137"TF_jul13_heavy_weight_belt" "Mistrz Wagi Ciężkiej"
1811018138"[english]TF_jul13_heavy_weight_belt" "The Heavy-Weight Champ"
N/A18139"TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "„Ten pas gawarit mięczakom, że Gruby mastjer. Mastjer wielkiego pasa po wsze czasy.”"
N/A18140"[english]TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "\"This belt tells babies that Heavy is champ. Big belt champ of all time.\""
1811118141"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "Carbusz"
1811218142"[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "The Tsarboosh"
1811318143"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "„Czy ta mała czapeczka sprawia, iż głowa Grubego wygląda na wielką? MÓW PRAWDĘ.”"
1811418144"[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "\"Does little hat make Heavy's head look big? TELL TRUTH.\""
1811518145"TF_jul13_pillagers_barrel" "Hełm Garnczkowy z Glasgow"
1811618146"[english]TF_jul13_pillagers_barrel" "The Glasgow Great Helm"
N/A18147"TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "Ten rycerski hełm idealnie nadaje się do obrony przeciwko XII-wiecznej broni ofensywnej, jak miecze, kije i zdecydowanie-nie-kule."
N/A18148"[english]TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "This knight's helm is perfect for defending against 12th century offensive weaponry, like swords, sticks and definitely-not-bullets."
N/A18149"TF_jul13_koolboy" "Chłodna Kofeina"
N/A18150"[english]TF_jul13_koolboy" "The Caffeine Cooler"
1811718151"TF_jul13_koolboy_Desc" "„Każda biksa Bonka zawiera cztery tysiące procent zalecanego dziennej dawki kofeiny, tak że WIESZ, że to samo zdrowie. Piję go skrzynkami, cobym był super zdrowy.”"
1811818152"[english]TF_jul13_koolboy_Desc" "\"Each canna Bonk's got four thousand percent of the daily caffeine a body needs, so you KNOW it's good for ya. And I drink 'em by the case, so I'm extra healthy.\""
N/A18153"TF_jul13_skater_boy" "Ramposkoczek"
N/A18154"[english]TF_jul13_skater_boy" "The Half-Pipe Hurdler"
1811918155"TF_jul13_skater_boy_Desc" "„Moje ruchy są NIESAMOWITE, bracie. Zapytaj swojej dziewczyny - przyglądała się. Nie wiń jej, jest tylko człowiekiem.”"
1812018156"[english]TF_jul13_skater_boy_Desc" "\"My moves are SICK, brother. Ask your girlfriend, cause she's been watchin'. Don't blame her, she's only human.\""
N/A18157"TF_jul13_macho_mann_glasses" "Męski Mężczyzna"
N/A18158"[english]TF_jul13_macho_mann_glasses" "The Macho Mann"
N/A18159"TF_jul13_macho_mann_glasses_Desc" "Młody mężczyzno, niektórzy są w stanie zrobić to wszystko o własnych siłach."
N/A18160"[english]TF_jul13_macho_mann_glasses_Desc" "Sometimes it really does take a village, people."
N/A18161"TF_jul13_scrap_reserve" "Kopertówka Klamociarza"
N/A18162"[english]TF_jul13_scrap_reserve" "The Trash Toter"
N/A18163"TF_jul13_scrap_reserve_Desc" "„Oszczędnością i pracą ludzie się bogacą, synu.”"
N/A18164"[english]TF_jul13_scrap_reserve_Desc" "\"Waste not, want not, son.\""
N/A18165"TF_jul13_thirst_quencher" "Haust z Suchego Kanionu"
N/A18166"[english]TF_jul13_thirst_quencher" "The Dry Gulch Gulp"
N/A18167"TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "„Gdy jestem głodny, jem. Gdy jestem spragniony, piję. A kiedy komuś spieszno na tamten świat, wyświadczam mu przysługę.”"
N/A18168"[english]TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "\"When I'm hungry, I eat. When I'm thirsty, I drink. And when a man needs killin', I oblige him.\""
1812118169"TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
1812218170"[english]TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
N/A18171"TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Przemień się w sennego kowboja dzięki tej autentycznej XIX-wiecznej polarowej kamizelce."
N/A18172"[english]TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Cosplay as a sleepy cowboy with this authentic 19th century sleeveless fleece snuggie."
N/A18173"TF_jul13_furious_fryup" "Plecakowy Opiekacz"
N/A18174"[english]TF_jul13_furious_fryup" "The Backpack Broiler"
N/A18175"TF_jul13_furious_fryup_Desc" "Mam na karku kilo karkówki!"
N/A18176"[english]TF_jul13_furious_fryup_Desc" "I've got your back... steaks."
1812318177"TF_jul13_hot_rag" "Płonąca Bandana"
1812418178"[english]TF_jul13_hot_rag" "The Burning Bandana"
N/A18179"TF_jul13_hot_rag_Desc" "Czas wysprzątać dom."
N/A18180"[english]TF_jul13_hot_rag_Desc" "Time to clean house."
N/A18181"TF_jul13_soot_suit" "Gorący Garniak"
N/A18182"[english]TF_jul13_soot_suit" "The Soot Suit"
N/A18183"TF_jul13_soot_suit_Desc" "„Biznes z przodu. Dziesięć galonów zabójczego sprężonego gazu z tyłu.”"
N/A18184"[english]TF_jul13_soot_suit_Desc" "Business up front. Ten deadly gallons of pressurized gas in the back."
1812518185"TF_jul13_bee_keeper" "Opiekun Roju"
1812618186"[english]TF_jul13_bee_keeper" "The Hive Minder"
1812718187"TF_jul13_bee_keeper_Desc" "Główna przyczyna śmierci na polu bitwy? Zgadłeś: Użądlenia pszczół."
1812818188"[english]TF_jul13_bee_keeper_Desc" "The leading cause of death on the battlefield? You guessed it: Bee stings."
1812918189"TF_jul13_katyusha" "Katiusza"
1813018190"[english]TF_jul13_katyusha" "The Katyusha"
N/A18191"TF_jul13_katyusha_Desc" "„Grubemu nienużnyj samaljot, coby ciebie ubić. Tylko kułaki i czapa.”"
N/A18192"[english]TF_jul13_katyusha_Desc" "\"Heavy does not need plane to crush you. Only fists and hat.\""
N/A18193"TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmatten Kapelusz"
N/A18194"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenhatten"
N/A18195"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "„Oddychanie jest dla mnie przyjemne, lecz czasem czuć odór. Teraz śmieję się powietrzu w twarz. Dziękuję, kapeluszu.” (Opisz przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18196"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "\"Breathing is agreeable to me, but sometimes there is air-stench. Now I laugh in the face of air. Thank you, this hat.\" (Description translated from German.)"
1813118197"TF_jul13_emergency_supplies" "Das Już Mi Lepiej Torben"
1813218198"[english]TF_jul13_emergency_supplies" "Das Feelinbeterbager"
1813318199"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "„Witaj, wojowniku! Wkrótce będziesz martwy. Tu masz pigułki.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
1813418200"[english]TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "\"Hello, men of war! You will be dead soon. Here are pills.\" (Description translated from German.)"
N/A18201"TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Uber Srogien Człowiekien"
N/A18202"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
N/A18203"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "„Nie jesteś ważny, ale ja jestem. Mój kapelusz jest tajemniczym kapeluszem.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18204"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"You are not important but I am. My hat is a secret hat.\" (Description translated from German.)"
N/A18205"TF_jul13_heavy_defender" "Das Metal Ochrona fur Brust"
N/A18206"[english]TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalmeatencasen"
N/A18207"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "„W twej stalowej bluzie na pierś tkwi siła. Mięso twej piersi może odetchnąć z ulgą.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18208"[english]TF_jul13_heavy_defender_Desc" "\"There is strength in your steel breast-blouse. Your chest meat is at ease.\" (Description translated from German.)"
N/A18209"TF_jul13_king_hair" "Preriowe Pompadour"
N/A18210"[english]TF_jul13_king_hair" "The Pardner's Pompadour"
N/A18211"TF_jul13_king_hair_Desc" "„Potrzeba twardziela, by okiełznać takie tornado włosów spod teksańskiego kapelusza.”"
N/A18212"[english]TF_jul13_king_hair_Desc" "\"It takes a hard man to tame this ten-gallon Texas hair tornado.\""
1813518213"TF_jul13_bushmans_blazer" "Ptasznik z Australiacatraz"
1813618214"[english]TF_jul13_bushmans_blazer" "Birdman of Australiacatraz"
1813718215"TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "„Obserwuj jak orzeł. Uderzaj jak jastrząb. Tańcz, jakby nikt nie patrzył.”"
1813818216"[english]TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "\"Watch like an eagle. Strike like a hawk. Dance like no one's watching.\""
1813918217"TF_jul13_cameleon" "Koleżka Kameleon"
1814018218"[english]TF_jul13_cameleon" "The Cobber Chameleon"
N/A18219"TF_jul13_cameleon_Desc" "„Ten mały koleżka to najlepszy kompan snajpera. Jest cichy, zakamuflowany, a jeśli zgłodniejesz, możesz go zjeść.”"
N/A18220"[english]TF_jul13_cameleon_Desc" "\"This little fellah's the perfect snipin' companion. He's quiet, he's camouflaged, and if you get hungry, you can eat 'im.\""
1814118221"TF_jul13_falconer_punch" "Sokolnik"
1814218222"[english]TF_jul13_falconer_punch" "The Falconer"
1814318223"TF_jul13_falconer_punch_Desc" "„Ta rękawica sokolnika nadaje się idealnie do strzelania. Jest wytrzymała, wygodna, a jeśli wyląduje na niej sokół, możesz go zjeść.”"
1814818228"[english]TF_jul13_sweet_shades_Desc" "Gray Mann might be a heartless villain. But he DOES make some sweet sunglasses. Hate the player, not the game."
1814918229"TF_jul13_blam_o_shanter" "Czarna Straż"
1815018230"[english]TF_jul13_blam_o_shanter" "The Black Watch"
N/A18231"TF_jul13_blam_o_shanter_Desc" "„Ten beret szkockiej piechoty upamiętnia rozpaczliwie trzeźwy 5 batalion, który starał się sporządzić trunek z prochu i przypadkiem wynalazł samoprzylepne bomby.”"
N/A18232"[english]TF_jul13_blam_o_shanter_Desc" "This Scottish infantry tam o'shanter commemorates the desperately sober 5th batallion, who tried to make liquor out of gunpowder and accidentally invented sticky bombs."
1815118233"TF_jul13_trojan_helmet" "Szkocki Spartanin"
1815218234"[english]TF_jul13_trojan_helmet" "The Tartan Spartan"
N/A18235"TF_jul13_trojan_helmet_Desc" "„Chłopcy, tej nocy NAPIJEMY SIĘ W PIEKLE! Choć dopiero południe, więc NAPIJMY SIĘ RÓWNIEŻ TUTAJ!”"
N/A18236"[english]TF_jul13_trojan_helmet_Desc" "\"Lads, tonight we DRINK IN HELL! And it's only noon right now, so let's ALSO DRINK RIGHT HERE!\""
N/A18237"TF_jul13_scotsmans_golfbag" "Gaelicka Torba Golfowa"
N/A18238"[english]TF_jul13_scotsmans_golfbag" "The Gaelic Golf Bag"
N/A18239"TF_jul13_scotsmans_golfbag_Desc" "„Ach, to niczym historia o Kopciuszku! Nikt się tego nie spodziewał. Ten były ekspert od materiałów wybuchowych jest właśnie na dobrej drodze, by wygrać mistrzostwa. To jakiś cu... Wpadła do dołka! Wpadła do tego cholernego dołka!”"
N/A18240"[english]TF_jul13_scotsmans_golfbag_Desc" "\"Ach, t'is a Cinderella story! Outta nowhere. A former demolitions expert, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac... It's in the hole! It's in the bloody hole!\""
N/A18241"TF_jul13_bagdolier" "Chleboczący Chlebak"
N/A18242"[english]TF_jul13_bagdolier" "The Borscht Belt"
N/A18243"TF_jul13_bagdolier_Desc" "„Stolko maleńkich kieszonek. Gruby może teraz pamóc nosić waszu maleńkie pukawki.”"
N/A18244"[english]TF_jul13_bagdolier_Desc" "\"So many little pouches. Now Heavy can help carry your itty-bitty baby guns.\""
1815318245"TF_jul13_bro_plate" "Das Ochrona Fur Głowen"
1815418246"[english]TF_jul13_bro_plate" "Das Naggenvatcher"
1815518247"TF_jul13_bro_plate_Desc" "„W środku twojej głowy mieszka szkielet. To nie wystarczy! Ten kapelusz to zewnętrzny głowo-szkielet.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
1815618248"[english]TF_jul13_bro_plate_Desc" "\"In the center of your head lives a skeleton. It is not enough! This hat is a head-skeleton for the outside.\" (Description translated from German.)"
1815718249"TF_jul13_gallant_gael" "Wyświechtany Śliniak Do Whisky"
1815818250"[english]TF_jul13_gallant_gael" "The Whiskey Bib"
N/A18251"TF_jul13_gallant_gael_Desc" "„Czasami jak sączysz se metanol z glinianego garnczka, ociupinka może tak jakby chybić celu. Ratuj te drogocenne krople, zakładając ten autentyczny szkocki śliniak do whisky.”"
N/A18252"[english]TF_jul13_gallant_gael_Desc" "\"Sometimes when yer swiggin' woodgrain alcohol from a clay jug, a wee bit can miss the mouth, like. Catch those precious drops with a genuine Scottish whiskey bib.\""
1815918253"TF_jul13_stormn_normn" "Szalejący Norman"
1816018254"[english]TF_jul13_stormn_normn" "The Stormin' Norman"
N/A18255"TF_jul13_stormn_normn_Desc" "Ten rycerski hełm został pieczołowicie odtworzony na podstawie kadrów z kultowego odcinka telewizyjnego hitu Knight Rider traktującego o podróży w czasie (Odc. 417: „K.I.T.T. na dworze króla Artura”)."
N/A18256"[english]TF_jul13_stormn_normn_Desc" "This knight's helm was painstakingly recreated using stills from the classic time travel episode (Ep 417: \"A K.I.T.T. in King Arthur's Court\") of the hit TV show Knight Rider."
N/A18257"TF_jul13_king_pants" "Dzwoniasty Pionier"
N/A18258"[english]TF_jul13_king_pants" "The Flared Frontiersman"
N/A18259"TF_jul13_king_pants_Desc" "„Wiesz co, partnerze? Te poszerzane spodnie to pierwszorzędny pomysł.”"
N/A18260"[english]TF_jul13_king_pants_Desc" "\"I'll tell you what, these wide-bottom pants're slick as a whistle.\""
1816118261"TF_jul13_the_presidential" "Valley Forge"
1816218262"[english]TF_jul13_the_presidential" "The Valley Forge"
N/A18263"TF_jul13_the_presidential_Desc" "Ten trikorn to hołd, jaki składamy największemu prezydentowi Stanów Zjednoczonych. Z kolei ten maleńki medal upamiętnia okraszony wstążkami medal-zabawkę, który wygrał za wynalezienie Ameryki."
N/A18264"[english]TF_jul13_the_presidential_Desc" "This tricorn is a tribute to our country's greatest President. The tiny medal on it is a tribute to the ribbony children's medal he won for inventing America."
1816318265"TF_jul13_soldier_eagle" "Kompatriota"
1816418266"[english]TF_jul13_soldier_eagle" "The Compatriot"
N/A18267"TF_jul13_soldier_eagle_Desc" "„To nie ptak, gnido! To naramienny symbol wolności, a ty BĘDZIESZ salutował, służąc w mojej armii!”"
N/A18268"[english]TF_jul13_soldier_eagle_Desc" "\"This is not a bird, maggot! It is a shoulder-mounted symbol of freedom, and you WILL salute it in this man's army!\""
N/A18269"TF_jul13_the_caribbean_conqueror" "Karaibski Konkwistador"
N/A18270"[english]TF_jul13_the_caribbean_conqueror" "The Caribbean Conqueror"
N/A18271"TF_jul13_the_caribbean_conqueror_Desc" "„Ty tam! Przestań bawić się żaglem i dwadzieścia pompek! Ty, w bocianim gnieździe! Zostaw ten teleskop i pompuj! Wszyscy na tym statku mają robić pompki!”"
N/A18272"[english]TF_jul13_the_caribbean_conqueror_Desc" "\"You! Stop jibbing that mainsail and give me twenty! You up in the crow's nest! Drop that telescope and get on your face! Everybody on this ship start doing push-ups!\""
1816518273"TF_jul13_colonial_clogs" "Kolonialne Chodaki"
1816618274"[english]TF_jul13_colonial_clogs" "The Colonial Clogs"
1816718275"TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "„Mogę potwierdzić, iż są to autentyczne buty George'a Washingtona, ponieważ znalazłem je zagrzebane na dwie stopy w tyłku Anglika!”"
1816818276"[english]TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "\"I can confirm that these are George Washington's actual shoes, because I found them buried two feet up an Englishman's ass!\""
18169N/A"TF_jul13_ol_jack_Desc" "„Zaczekaj, czemu Amerykanie walczą z innymi Amerykanami? Czy we Francji wszyscy umarli i nikt mi o tym nie powiedział?”"
N/A18277"TF_jul13_helicopter_helmet" "Zakręcony Wojownik"
N/A18278"[english]TF_jul13_helicopter_helmet" "The Whirly Warrior"
N/A18279"TF_jul13_helicopter_helmet_Desc" "„Po lewej jakieś francuskie budynki. Bezpośrednio przed nami Wieża Eiffela, którą zaraz zburzę. Na tym zakończymy naszą wycieczkę helikopterem po Francji.”"
N/A18280"[english]TF_jul13_helicopter_helmet_Desc" "\"To your left, some French buildings. Directly in front of us is the Eiffel Tower, which I'm about to bring down. This concludes our helicopter tour of France.\""
N/A18281"TF_jul13_soldier_fedora" "Profesjonalny Agent Federalny"
N/A18282"[english]TF_jul13_soldier_fedora" "The Federal Casemaker"
N/A18283"TF_jul13_soldier_fedora_Desc" "„Panowie, jeśli mamy dorwać Ala Capone, będziemy musieli należeć do FBI. Pierwszy krok: te kapelusze.”"
N/A18284"[english]TF_jul13_soldier_fedora_Desc" "\"Men, if we are going to take down Al Capone, we will need to be in the FBI. Step one: These hats.\""
N/A18285"TF_jul13_ol_jack" "Skonfundowany Konfederat"
N/A18286"[english]TF_jul13_ol_jack" "The Rebel Rouser"
N/A18287"TF_jul13_ol_jack_Desc" "„Chwila, czemu Amerykanie walczą z innymi Amerykanami? Czyżby we Francji wszyscy umarli i nikt mi o tym nie powiedział?”"
1817018288"[english]TF_jul13_ol_jack_Desc" "\"Hold on, why are Americans fighting other Americans? Did everybody in France die and nobody told me?\""
1817118289"TF_jul13_madmans_mop" "Der Szalonenlekarzen"
1817218290"[english]TF_jul13_madmans_mop" "Das Maddendoktor"
N/A18291"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "„Śmiech mój nie zrodził się ze szczęścia! Urodziłem potwora! Godzę się z tym!” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18292"[english]TF_jul13_madmans_mop_Desc" "\"My laughter is not borne from joy! I have birthed a devil! It is acceptable to me!\" (Description translated from German.)"
1817318293"TF_jul13_bear_necessitys" "Niedźwiedzie Potrzeby"
1817418294"[english]TF_jul13_bear_necessitys" "The Bear Necessities"
N/A18295"TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "„Na Sybirze niedzwiedz napadl na rodzinę. On spróbowal tylko adzin raz. Teraz on jest maleńkaja czapeczka.”"
N/A18296"[english]TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "\"In Siberia, bear try to attack family. He try this once. Now he is little hat.\""
1817518297"TF_jul13_harmburg" "Harmburg"
1817618298"[english]TF_jul13_harmburg" "The Harmburg"
N/A18299"TF_jul13_harmburg_Desc" "„Jak prezentuję się w tym kapeluszu? W skali od 'elegancko' do 'niesamowicie elegancko'.”"
N/A18300"[english]TF_jul13_harmburg_Desc" "\"How do I look in this hat? On a scale of 'Handsome' to 'Extremely Handsome'.\""
1817718301"TF_jul13_gaelic_garb" "Celtyckie Odzienie"
1817818302"[english]TF_jul13_gaelic_garb" "The Gaelic Garb"
N/A18303"TF_jul13_gaelic_garb_Desc" "„I powiemy naszym wrogom, że mogą odebrać nam życie, lecz nigdy nie zabiorą naszej WOLNOŚCI! By nosić te BUFIASTE KOSZULE! Co takiego, Havish? Och. I TE SZARFY!”"
N/A18304"[english]TF_jul13_gaelic_garb_Desc" "\"And we'll tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our FREEDOM! To wear these POOFY SHIRTS! What's that, Havish? Oh. AND THESE SASHES!\""
N/A18305"TF_jul13_rogues_brogues" "Bandyckie Brogsy"
N/A18306"[english]TF_jul13_rogues_brogues" "The Rogue's Brogues"
N/A18307"TF_jul13_rogues_brogues_Desc" "„Każdego dnia tańczę ze śmiercią. Czasem jednak po prostu tańczę. Właśnie na takie dni mam te buty.”"
N/A18308"[english]TF_jul13_rogues_brogues_Desc" "\"Every day, I know I will be cutting something. Some days it is a rug. For those days, I have these shoes.\""
N/A18309"TF_jul13_shoguns_guard" "Niewzruszone Ramię Szoguna"
N/A18310"[english]TF_jul13_shoguns_guard" "The Shogun's Shoulder Guard"
N/A18311"TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "„Następnym razem, gdy jakiś liberał o miękkim sercu zacznie wypłakiwać ci się w rękaw, jęcząc coś o stanie środowiska naturalnego, możesz zatkać jego kanały łzowe szogunem. To ramię i ten rękaw są ZAMKNIĘTE!”"
N/A18312"[english]TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "\"The next time some bleeding heart cries on your shoulder about the state of the environment, he can slam his tear ducts into the Shogun. This shoulder is CLOSED!\""
1817918313"TF_jul13_class_act" "Das Dobren Fryzuren"
1818018314"[english]TF_jul13_class_act" "Das Gutenkutteharen"
1818118315"TF_jul13_class_act_Desc" "„Owłosienie na twoim skalpie jest atrakcyjne. Teraz będziemy w romantycznym związku.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
1818218316"[english]TF_jul13_class_act_Desc" "\"The hairs on your head-skin are physically attractive. Now we should have love relations.\" (Description translated from German.)"
1818318317"TF_jul13_double_clue" "Belgijski Detektyw"
1818418318"[english]TF_jul13_double_clue" "The Belgian Detective"
18185N/A"TF_jul13_double_clue_Desc" "„Inspektorze, proszę zaryglować drzwi! Ktoś w tym pokoju jest MORDERCĄ!” [przerwa] „Ja!” [dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie]"
N/A18319"TF_jul13_double_clue_Desc" "„Inspektorze, proszę zaryglować drzwi! Ktoś w tym pokoju jest MORDERCĄ!” [pauza] „Ja!” [dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie]"
1818618320"[english]TF_jul13_double_clue_Desc" "\"Inspector, seal the door! Someone in this room is a MURDERER!\" [pause] \"Me!\" [stab stab stab stab stab]"
18187N/A"TF_jul13_generals_attire" "Trębacz"
N/A18321"TF_jul13_generals_attire" "Hornblower"
1818818322"[english]TF_jul13_generals_attire" "The Hornblower"
18189N/A"TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "„W tej pirackiej armii się nie plądruje, szczurze lądowy! Na tym statku patrolujemy morza dla liberałów i komunistów oraz chodzimy spać o rozsądnej porze!”"
N/A18323"TF_jul13_generals_attire_Desc" "„Ten mundur noszony był przez Horatio Nelsona podczas wojen napoleońskich! Gdyby zatopić jego statek, on przypłynąłby po ciebie z armatą na plecach! Jeśli skończyłyby mu się kule, wystrzeliłby siebie samego w twój kadłub! Tak bardzo chciał pokonać Francuzów!”"
N/A18324"[english]TF_jul13_generals_attire_Desc" "\"This uniform was worn by Horatio Nelson during the Napoleonic Wars! If you sunk his ship he would swim at you with a cannon on his back! If he ran out of cannonballs he would fire himself at your hull! That is how bad he wanted to beat the French!\""
N/A18325"TF_jul13_lt_bites" "Porucznik Gryzak"
N/A18326"[english]TF_jul13_lt_bites" "Lieutenant Bites"
N/A18327"TF_jul13_lt_bites_Desc" "Hobby: nabawianie się wścieklizny, zarażanie wścieklizną. Ulubione danie: racja zepsutej śmietany, mięso z przedramienia."
N/A18328"[english]TF_jul13_lt_bites_Desc" "Hobbies: contracting rabies, giving people rabies. Favorite foods: spoiled sour cream rations, arm meat."
N/A18329"TF_jul13_gangplank_garment" "Bitny Bukanier"
N/A18330"[english]TF_jul13_gangplank_garment" "The Brawling Buccaneer"
N/A18331"TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "„W tej pirackiej armii się nie plądruje, gnido! Na tym statku patrolujemy morza wypatrując liberałów i komunistów, i chodzimy spać o rozsądnej porze!”"
1819018332"[english]TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "\"We do not plunder in this man's pirate army, maggot! On this ship you will patrol the seas for liberals and Communists, and go to bed at a sensible hour!\""
1819118333"TF_jul13_blood_banker" "Krwawy Bankier"
1819218334"[english]TF_jul13_blood_banker" "The Blood Banker"
18193N/A"TF_jul13_classy_royale_Desc" "„Barman. Szkocka, czysta. To był długi dzień. O, czy to pianino?” [słychać Impromptu Chopina nr 4 w cis-moll, panie mdleją]"
N/A18335"TF_jul13_blood_banker_Desc" "„Och, chciałbyś złożyć depozyt? Pozwól, że zrobię to pierwszy. Jeden nóż. W twoje plecy.”"
N/A18336"[english]TF_jul13_blood_banker_Desc" "\"Oh, you'd like to make a deposit? Allow me to make one first. One knife. Into your back.\""
N/A18337"TF_jul13_classy_royale" "Po Zmroku"
N/A18338"[english]TF_jul13_classy_royale" "The After Dark"
N/A18339"TF_jul13_classy_royale_Desc" "„Barman. Szkocka, czysta. To był długi dzień. O, czy to pianino?” [melodia Impromptu Chopina nr 4 w cis-moll, panie mdleją]"
1819418340"[english]TF_jul13_classy_royale_Desc" "\"Bartender. Scotch, neat. It has been a long day. Oh, is that a piano?\" [sound of Chopin's Impromptu no. 4 in C sharp minor, ladies swooning]"
1819518341"TF_jul13_scout_vestjacket" "Bezrękawnik Delikwenta"
1819618342"[english]TF_jul13_scout_vestjacket" "The Delinquent's Down Vest"
18197N/A"TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "„Deszcz: To Sikwondo natury. Ale nie dramatyzuj: Trzymaj to świństwo z dala od twojego łba z tym gumowym kapeluszem.”"
N/A18343"TF_jul13_scout_vestjacket_Desc" "„Bum! Spójrz jak pikowana jest ta kamizela, głuptasie! Ostatnią odesłałem z powrotem. Nie. Dość. Pikowana.”"
N/A18344"[english]TF_jul13_scout_vestjacket_Desc" "\"Boom! Look how puffy this vest is, dummy! I sent the last one back. Not. Puffy. Enough.\""
N/A18345"TF_jul13_sniper_souwester" "Mokra Robota"
N/A18346"[english]TF_jul13_sniper_souwester" "Wet Works"
N/A18347"TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "„Deszcz: Sikwondo natury. Ale nie dramatyzuj: trzymaj to świństwo z dala od łepetyny dzięki temu gumowemu kapeluszowi.”"
1819818348"[english]TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "\"Rain: It's nature's Jarate. But it's not a drama: Keep the filthy stuff off yer noggin with this rubber hat.\""
N/A18349"TF_jul13_montys_menace" "Baron von Awiatoren"
N/A18350"[english]TF_jul13_montys_menace" "Baron von Havenaplane"
1819918351"TF_jul13_montys_menace_Desc" "„Kierujesz samolotem? Ciężko stwierdzić przez twój maskujący kapelusz.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
1820018352"[english]TF_jul13_montys_menace_Desc" "\"Are you a plane-driver? I cannot tell because of your hat-disguise.\" (Description translated from German.)"
N/A18353"TF_jul13_uncivil_servant" "Das Krzykliwy Mantel"
N/A18354"[english]TF_jul13_uncivil_servant" "Das Fantzipantzen"
N/A18355"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "„Gustowni ludzie są piękni lecz słabi! Ty jesteś silnym parszywym idiotą. Bierz co ci się prawnie należy!” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18356"[english]TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "\"Fancy men are beautiful but weak! You are a strong filthy idiot. Take what is rightfully yours!\" (Description translated from German.)"
1820118357"TF_jul13_border_armor" "Bolszewicki Motocyklista"
1820218358"[english]TF_jul13_border_armor" "The Bolshevik Biker"
1820318359"TF_jul13_border_armor_Desc" "„Wjeżdżam do twojego małego miasteczka.”"
1820418360"[english]TF_jul13_border_armor_Desc" "\"I am riding to your tiny town.\""
N/A18361"TF_jul13_pyro_towel" "Wypieszczony Pyro"
N/A18362"[english]TF_jul13_pyro_towel" "The Pampered Pyro"
N/A18363"TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Dzisiaj, wszystko dla CIEBIE Fortress. Zasługujesz na to."
N/A18364"[english]TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Today, it's YOU Fortress. You deserve it."
1820518365"TF_jul13_se_headset" "Wirtualny Wizjer"
1820618366"[english]TF_jul13_se_headset" "The Virtual Viewfinder"
N/A18367"TF_jul13_se_headset_Desc" "Dostań migreny z dobroczynności. (99% dochodów od społeczności przekazane zostanie na fundusz SpecialEffect, fundacji charytatywnej pomagającej niepełnosprawnym graczom wrócić do gry.)"
N/A18368"[english]TF_jul13_se_headset_Desc" "Get a migraine for charity. (99 percent of community revenue goes to fund SpecialEffect, a charity working to help disabled players get back into the game.)"
1820718369"TF_jul13_honchos_heavy_reader" "Okulary Gabe'a"
1820818370"[english]TF_jul13_honchos_heavy_reader" "The Gabe Glasses"
N/A18371"TF_jul13_honchos_heavy_reader_Desc" "„Te aczki pomożit Grubemu czytać smutne glupie rymy z waszego nagrobka.”"
N/A18372"[english]TF_jul13_honchos_heavy_reader_Desc" "\"These glasses help Heavy read sad stupid poem on your tombstone.\""
1820918373"TF_jul13_dandy_yankee" "Ojciec Założyciel"
1821018374"[english]TF_jul13_dandy_yankee" "The Founding Father"
N/A18375"TF_jul13_dandy_yankee_Desc" "Ta koszula stanowi część wizji przerażającego alternatywnego świata, gdzie patrioci naszego narodu nosili jedwabne bluzki z koronkowymi rękawami zamiast przyzwoitych koszul, jakie posiadali w rzeczywistości."
N/A18376"[english]TF_jul13_dandy_yankee_Desc" "This shirt envisions a terrifying alternate universe where our nation's patriots wore frilly-cuffed silk blouses instead of the respectable undershirts they possessed in actual history."
N/A18377"cp_process_final_description" "Mapa stworzona przez Iana „Scorpio Uprising” Cuslidge'a
N/A18378 
N/A18379Cel:
N/A18380Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
N/A18381 
N/A18382Inne uwagi:
N/A18383Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A18384"[english]cp_process_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge
N/A18385 
N/A18386Objective:
N/A18387To win each team must own all five Control Points.
N/A18388 
N/A18389Other Notes:
N/A18390Control Points cannot be captured while they are locked."
N/A18391"cp_standin_final_description" "Mapa stworzona przez Iana „Scorpio Uprising” Cuslidge'a
N/A18392 
N/A18393Cel:
N/A18394Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich trzech punktów kontrolnych."
N/A18395"[english]cp_standin_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge
N/A18396 
N/A18397Objective:
N/A18398To win each team must own all three Control Points."
1821118399"Attrib_AmmoPerShotMissed" "Po chybieniu: -%s1 sztuk amunicji"
1821218400"[english]Attrib_AmmoPerShotMissed" "Per Shot Missed: -%s1 ammo"
N/A18401"KillEaterEvent_PointsScored" "Zdobyte punkty"
N/A18402"[english]KillEaterEvent_PointsScored" "Points Scored"
N/A18403"KillEaterEvent_TauntKill" "Zabójstw drwiną"
N/A18404"[english]KillEaterEvent_TauntKill" "Taunt Kills"
N/A18405"TF_ItemDynamicRecipe_Use" "Zbadaj"
N/A18406"[english]TF_ItemDynamicRecipe_Use" "Inspect"
N/A18407"TF_ItemDynamicRecipeTool" "Przepis"
N/A18408"[english]TF_ItemDynamicRecipeTool" "Recipe"
N/A18409"TF_ItemDynamic_Recipe_Outputs" "Otrzymasz następujące przedmioty dopiero po dodaniu wszystkich wymaganych obiektów."
N/A18410"[english]TF_ItemDynamic_Recipe_Outputs" "You will receive all of the following outputs once all of the inputs are fulfilled."
N/A18411"Dynamic_Recipe_Outputs_Not_Tradable" "(Przedmiotów nie będzie można wymienić)"
N/A18412"[english]Dynamic_Recipe_Outputs_Not_Tradable" "(Items will not be tradable)"
N/A18413"Dynamic_Recipe_Matching_Items" "Lista wszystkich kompatybilnych przedmiotów:"
N/A18414"[english]Dynamic_Recipe_Matching_Items" "List of all compatible items:"
N/A18415"Dynamic_Recipe_Response_Success" "Sukces!"
N/A18416"[english]Dynamic_Recipe_Response_Success" "Success!"
N/A18417"Dynamic_Recipe_Response_Invalid" "Błąd:\n\nNiewłaściwe żądanie"
N/A18418"[english]Dynamic_Recipe_Response_Invalid" "Failed:\n\nInvalid request"
N/A18419"Dynamic_Recipe_Response_NoMatch" "Błąd:\n\nUżyto jednego lub więcej niewłaściwych przedmiotów"
N/A18420"[english]Dynamic_Recipe_Response_NoMatch" "Failed:\n\nOne or more invalid input items"
N/A18421"Dynamic_Recipe_Response_Default" "Błąd:\n\nŻądanie nie powiodło się"
N/A18422"[english]Dynamic_Recipe_Response_Default" "Failed:\n\nRequest failed"
N/A18423"KillEater_PointsScored0" "Kuriozum"
N/A18424"[english]KillEater_PointsScored0" "Strange"
N/A18425"KillEater_PointsScored7" "Elegant"
N/A18426"[english]KillEater_PointsScored7" "Dapper"
N/A18427"KillEater_PointsScored16" "Esencja Eposu"
N/A18428"[english]KillEater_PointsScored16" "Epic"
N/A18429"KillEater_PointsScored17" "Legenda"
N/A18430"[english]KillEater_PointsScored17" "Legendary"
N/A18431"TF_Prompt_Romevsion_OK" "Tak"
N/A18432"[english]TF_Prompt_Romevsion_OK" "Yes"
N/A18433"TF_Prompt_Romevsion_Cancel" "Nie"
N/A18434"[english]TF_Prompt_Romevsion_Cancel" "No"
N/A18435"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Użyj modelu gracza w HUD"
N/A18436"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Use player model in player class HUD"
N/A18437"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogTitle" "Postać 3D w HUD"
N/A18438"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogTitle" "HUD 3D Character"
N/A18439"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogMessage" "Ta funkcja nie jest polecana dla starszych komputerów i może zostać wyłączona w Opcjach Zaawansowanych.\n\nPozostawić tę opcję włączoną?"
N/A18440"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogMessage" "This feature is not recommended for older machines and can be toggled in Advanced Options.\n\nKeep the feature enabled?"
N/A18441"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogConfirm" "Tak"
N/A18442"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogConfirm" "Yes"
N/A18443"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogCancel" "Nie"
N/A18444"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogCancel" "No"
N/A18445"ToolStrangifierUntradableWarning" "\n\nPrzedmiot %s1 jest niewymienialny i sprawi, że przedmiotu %s2 nie będzie można wymienić!"
N/A18446"[english]ToolStrangifierUntradableWarning" "\n\nThis %s1 is untradable and will make your %s2 untradable!"
1821318447}
1821418448}