Template:PatchDiff/October 26, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf portuguese.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
251251"[english]TF_Charge" "CHARGE"
252252"TF_OUT_OF_AMMO" "SEM MUNIÇÕES"
253253"[english]TF_OUT_OF_AMMO" "OUT OF AMMO"
254N/A"Game_connected" "%s1 ligou-se"
N/A254"Game_connected" "%s1 conectou-se"
255255"[english]Game_connected" "%s1 connected"
256256"game_spawn_as" "*Entrarás em jogo como %s1"
257257"[english]game_spawn_as" "*You will spawn as %s1"
15631563"[english]Tip_7_4" "As a Pyro, switch to your Shotgun or Flare Gun if enemies retreat beyond the short range of your Flamethrower."
15641564"Tip_7_5" "Enquanto Pyro, podes muitas vezes atear fogo aos inimigos e retirar-te de seguida, deixando-os a arder até morrerem."
15651565"[english]Tip_7_5" "As a Pyro, you can often set enemies on fire and retreat, leaving them to die from the burning."
1566N/A"Tip_8_Count" "41"
1567N/A"[english]Tip_8_Count" "41"
N/A1566"Tip_8_Count" "40"
N/A1567"[english]Tip_8_Count" "40"
15681568"Tip_8_1" "Enquanto Spy, utiliza a tua Faca para apunhalares os inimigos nas costas, matando-os instantaneamente."
15691569"[english]Tip_8_1" "As a Spy, use your Knife to backstab enemies from behind, killing them instantly."
15701570"Tip_8_2" "Enquanto Spy, disfarça-te de inimigo utilizando o teu Kit de Disfarce. Atenção, atacar irá remover o teu disfarce."
45834583"[english]Tip_5_20" "As a Medic, the Übersaw will not increase your ÜberCharge meter if the enemy being hit is a disguised Spy."
45844584"Tip_5_21" "Enquanto Medic, se fizeres uma provocação com a Kritzkrieg ganhas 10 pontos de vida. Utiliza-a se não houver estojos médicos ou outros Medics por perto."
45854585"[english]Tip_5_21" "As a Medic, the Kritzkrieg's taunt heals 10 health. Use it when there are no health kits or other Medics nearby."
4586N/A"Tip_5_22" "Enquanto Medic, fica atento aos outros Medics na tua equipa. Manter vários Medics vivos irá também ajudar a manter viva o resto da equipa."
N/A4586"Tip_5_22" "Enquanto Medic, fica atento aos outros Medics na tua equipa. Manter vários Medics vivos irá também ajudar a manter o resto da equipa vivo."
45874587"[english]Tip_5_22" "As a Medic, pay attention to other Medics on your team. Keeping multiple Medics alive will help keep the rest of the team alive, too."
45884588"Tip_6_5" "Enquanto Heavy, és a classe com mais pontos de vida da tua equipa. Tira proveito disto atraindo fogo inimigo e permitindo que as outras classes flanqueiem o inimigo."
45894589"[english]Tip_6_5" "As a Heavy, you have more health than any other class on your team. Use this to your advantage by drawing enemy fire and allowing the other classes to flank the enemy."
47614761"[english]MMenu_Tooltip_NewUserForum" "New User Forum"
47624762"MMenu_Tooltip_ReportBug" "Comunicar um Bug"
47634763"[english]MMenu_Tooltip_ReportBug" "Report a Bug"
4764N/A"MMenu_Tooltip_MutePlayers" "Tirar o som dos jogadores"
N/A4764"MMenu_Tooltip_MutePlayers" "Silenciar jogadores"
47654765"[english]MMenu_Tooltip_MutePlayers" "Mute Players"
47664766"MMenu_Tooltip_Commentary" "Comentários do Programador"
47674767"[english]MMenu_Tooltip_Commentary" "Developer Commentary"
54995499"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
55005500"TF_ScoutBombingRun_Desc" "Morte vinda dos céus!"
55015501"[english]TF_ScoutBombingRun_Desc" "Death from above!"
5502N/A"TF_SoldierShako" "Robusto Chapéu Militar"
N/A5502"TF_SoldierShako" "Barretina Robusta"
55035503"[english]TF_SoldierShako" "Stout Shako"
5504N/A"TF_SoldierShako_Desc" "A grande proeza da moda\nmilitar Victoriana."
N/A5504"TF_SoldierShako_Desc" "A grande conquista da moda\nmilitar Vitoriana."
55055505"[english]TF_SoldierShako_Desc" "The grand achievement of\nVictorian military fashion."
55065506"TF_SoldierRomanHelmet" "Capacete do Legionário"
55075507"[english]TF_SoldierRomanHelmet" "Legionaire's Lid"
59635963"[english]StoreCartStatusExplanation_Text" "You can view the status of your shopping cart here. If you want to remove an item, click the shopping cart icon. You are also told how much empty backpack space you have. You need one empty slot for each new item you buy."
59645964"StoreCheckoutExplanation_Title" "Checkout"
59655965"[english]StoreCheckoutExplanation_Title" "Checkout"
5966N/A"StoreCheckoutExplanation_Text" "Pressiona o botão de pagamento para comprares os itens no teu carrinho! Este botão abrirá a sobreposição Steam para te guiar durante o processo de pagamento."
N/A5966"StoreCheckoutExplanation_Text" "Pressiona o botão de pagamento para comprares os itens no teu carrinho! Este botão abrirá o painel Steam para te guiar durante o processo de pagamento."
59675967"[english]StoreCheckoutExplanation_Text" "Press the checkout item to buy the items in your cart! This button will bring up the Steam overlay to guide you through the checkout process."
59685968"StoreHelpExplanation_Title" "Escapou-te alguma coisa?"
59695969"[english]StoreHelpExplanation_Title" "Missed something?"
82138213"[english]MMenu_ResumeGame" "Resume Game"
82148214"MMenu_CallVote" "Pedir Votação"
82158215"[english]MMenu_CallVote" "Call Vote"
8216N/A"MMenu_MutePlayers" "Tirar Som a Jogadores"
N/A8216"MMenu_MutePlayers" "Silenciar jogadores"
82178217"[english]MMenu_MutePlayers" "Mute Players"
82188218"MMenu_RequestCoach" "Requisitar um Treinador"
82198219"[english]MMenu_RequestCoach" "Request Coach"
98009800"[english]TF_Set_Airborne_Armaments" "The Airborne Armaments"
98019801"TF_Set_Black_Market" "Negócios do Mercado Negro"
98029802"[english]TF_Set_Black_Market" "Black Market Business"
9803N/A"TF_Set_Bonk_Fan" "O Fã Nº1"
N/A9803"TF_Set_Bonk_Fan" "O Fã Número 1"
98049804"[english]TF_Set_Bonk_Fan" "The #1 Fan"
98059805"TF_Set_General" "Os Trajes do General"
98069806"[english]TF_Set_General" "The General's Formals"
99569956"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Engineer" "I ain't gonna buffalo ya, this here's the real deal. Cowboy up and go buy somethin' at the Mann Co. Store. Son, you will not regret it."
99579957"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Agradece ao Teu Amigo!"
99589958"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Thank Your Friend!"
9959N/A"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Quem te indicou para o Team Fortress 2 ou te ajudou mais? Podes adicionar os amigos utilizando a sobreposição Steam."
N/A9959"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Quem te indicou para o Team Fortress 2 ou te ajudou mais? Podes adicionar os amigos utilizando o painel Steam."
99609960"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Who referred you to Team Fortress 2 or helped you the most? You can add friends by bringing up the Steam overlay."
99619961"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "A obter lista de amigos"
99629962"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "Retrieving list of friends"
1006810068"[english]TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Focused Wave Projector"
1006910069"TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Esmagador de Partículas Indivisíveis"
1007010070"[english]TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Indivisible Particle Smasher"
10071N/A"TF_DrGrordbortBadge" "Brasão do Dr. Grordbort"
N/A10071"TF_DrGrordbortBadge" "Medalhão do Dr. Grordbort"
1007210072"[english]TF_DrGrordbortBadge" "Dr. Grordbort's Crest"
1007310073"TF_DrGrordbortBadge_Desc" "Um símbolo do serviço nas legiões Venusianas."
1007410074"[english]TF_DrGrordbortBadge_Desc" "A symbol of service in the Venusian legions."
1128811288"[english]TF_Halloween_Seal_Mask_Desc" "Turn routine melee attacks into environmental hate crimes with this adorable mask."
1128911289"TF_Bombinomicon_Badge" "O Bombinomicon"
1129011290"[english]TF_Bombinomicon_Badge" "The Bombinomicon"
11291N/A"TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "\"Se vós contemplardes um crachá de capa grossa este ano, QUE NÃO SEJA ESTE AQUI!\" - Merasmus o Mágico"
N/A11291"TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "\"Se vós contemplardes um crachá de capa grossa este ano, QUE NÃO SEJA ESTE AQUI!\" - Merasmus, o Mágico"
1129211292"[english]TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "'If ye gaze upon one tome-themed badge this year, MAKE IT NOT THIS ONE!' - Merasmus the Magician'"
1129311293"TF_HalloweenCauldron2011" "Caldeirão Agradável de Dia das Bruxas"
1129411294"[english]TF_HalloweenCauldron2011" "Halloween Goodie Cauldron"
1155211552"[english]TF_NoiseMaker_Winter2011" "Noise Maker - Winter Holiday"
1155311553"TF_Pomson" "O Pomson 6000"
1155411554"[english]TF_Pomson" "The Pomson 6000"
11555N/A"TF_Pomson_Desc" "Sendo um inovador utensílio irradiante portátil capaz de produzir rápidas pulsações de radiação de alta amplitude em quantidade suficiente para imolar, aleijar e de outra forma incapacitar os Irlandeses."
N/A11555"TF_Pomson_Desc" "Um inovador utensílio irradiante portátil capaz de produzir rápidas pulsações de radiação de alta amplitude em quantidade suficiente para imolar, mutilar e também incapacitar irlandeses."
1155611556"[english]TF_Pomson_Desc" "Being an innovative hand-held irradiating utensil capable of producing rapid pulses of high-amplitude radiation in sufficient quantity as to immolate, maim and otherwise incapacitate the Irish."
1155711557"TF_Wrenchmotron" "O Efeito Eureka"
1155811558"[english]TF_Wrenchmotron" "The Eureka Effect"
1156011560"[english]TF_Wrenchmotron_Desc" "Being a tool that eliminates exertion by harnessing the electrical discharges of thunder-storms for the vigorous coercion of bolts, nuts, pipes and similar into their rightful places. May also be used to bludgeon."
1156111561"TF_Brainiac" "O Penteado do Génio Louco"
1156211562"[english]TF_Brainiac" "The Brainiac Hairpiece"
11563N/A"TF_Brainiac_Desc" "Sendo um penteado melhorador de matemática que procura elevar os sentidos de qualquer alma, seja ele um gentil homem de lazer merecedor de tal coisa, ou um repugnante lavrador da terra de quem uma sova não sairia injustificada."
N/A11563"TF_Brainiac_Desc" "Uma peruca melhoradora de cálculos que garante a ascendência dos sentidos de qualquer alma, seja a de um cavalheiro que pratica o ócio e merecedor de tal coisa ou a de um lavrador asqueroso cuja sova nele não sairia injustificada."
1156411564"[english]TF_Brainiac_Desc" "Being a maths-enhancing hairpiece that endeavors to heighten the senses of any soul, be he a gentle-man of leisure deserving of such a thing, or a loathsome tiller of the earth of whom a beating would not go unwarranted."
1156511565"TF_Brainiac_Goggles" "Os Óculos do Génio Louco"
1156611566"[english]TF_Brainiac_Goggles" "The Brainiac Goggles"
11567N/A"TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Sendo óculos receitados para disparar que se esforçam para aliviar o olho do reflexo do cano da arma de alguém enquanto corrige Diplopia, Estrabismo, 'Visão Nervosa', Olho-Velho Antecipado e muitas outras variedades de defeitos estruturais."
N/A11567"TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Um foróptero que se empenha em aliviar o olho do reflexo do cano de uma arma enquanto também corrige diplopia, estrabismo, visão nervosa, envelhecimento ocular precoce e diversos outros tipos de defeitos estruturais."
1156811568"[english]TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Being prescription shooting goggles that endeavor to relieve the eye from the reflection off one's gun barrel whilst also correcting Diplopia, Strabismus, 'Nervous Vision', Early-Onset Old-Eye, and several other varieties of structural defect."
11569N/A"TF_DRG_CopperBadge" "Brasão de Cobre do Dr. Grordbort"
N/A11569"TF_DRG_CopperBadge" "Medalhão de Cobre do Dr. Grordbort"
1157011570"[english]TF_DRG_CopperBadge" "Dr. Grordbort's Copper Crest"
11571N/A"TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Sendo um brasão de cobre solúvel em água e altamente venenoso a oferecer um testamento mudo ao empenho às ciências por parte de alguém. Exposição prolongada pode causar podridão dos tecidos, atrofia muscular e amolecimento dos ossos nos doentes, idosos e aqueles abençoados com crianças."
N/A11571"TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Um medalhão de cobre solúvel em água e altamente venenoso que fornece um depoimento mudo de alguém sobre o seu compromisso com as ciências. Exposição prolongada pode causar putrefação dos tecidos, atrofia muscular e osteomalacia em enfermos, idosos e naqueles abençoados com filhos."
1157211572"[english]TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Being a water-soluble, highly poisonous copper crest offering mute testament to one's commitment to the sciences. Prolonged exposure may cause tissue putridity, muscle atrophy and bone softening in the infirm, elderly and those graced with child."
1157311573"TF_Phlogistinator" "O Phlogistinator"
1157411574"[english]TF_Phlogistinator" "The Phlogistinator"
11575N/A"TF_Phlogistinator_Desc" "Sendo um aparelho revolucionário capaz de despertar o elemento de fogo flogisto que existe em todas as criaturas combustíveis, ou seja, todas."
N/A11575"TF_Phlogistinator_Desc" "Um aparelho revolucionário capaz de despertar o elemento do fogo flogístico que existe em todas as criaturas combustíveis, ou seja, todas no universo."
1157611576"[english]TF_Phlogistinator_Desc" "Being a revolutionary appliance capable of awakening the fire element phlogiston that exists in all combustible creatures, which is to say, all of them."
1157711577"TF_ThirdDegree" "O Terceiro Grau"
1157811578"[english]TF_ThirdDegree" "The Third Degree"
11579N/A"TF_ThirdDegree_Desc" "Sendo um aparelho que desrespeita o consenso científico convencional em que as moléculas que compõem o corpo humano têm de ser dispostas \"precisamente\" e não, por exemplo, por uma área de uma milha quadrada."
N/A11579"TF_ThirdDegree_Desc" "Uma dádiva para lenhadores, homens do bosque e divisores de átomos por esse mundo fora, este milagroso aparelho cortador de matéria queima cada molécula à medida que a trespassa."
1158011580"[english]TF_ThirdDegree_Desc" "Being a boon to tree-fellers, backwoodsmen and atom-splitters the world over, this miraculous matter-hewing device burns each individual molecule as it cleaves it."
1158111581"TF_ManMelter" "O Manmelter"
1158211582"[english]TF_ManMelter" "The Manmelter"
11583N/A"TF_ManMelter_Desc" "Sendo uma bênção para cortadores de árvores, homens que habitam o bosque e divisores de átomos por esse mundo fora, este milagroso aparelho cortador de matéria queima cada molécula individual à medida que a trespassa."
N/A11583"TF_ManMelter_Desc" "Um aparelho que desrespeita o consenso científico convencional de que as moléculas que compõem o corpo humano devem estar dispostas \"assim mesmo\", e não, por exemplo, espalhadas numa área de um quilómetro quadrado."
1158411584"[english]TF_ManMelter_Desc" "Being a device that flouts conventional scientific consensus that the molecules composing the human body must be arranged \"just so\", and not, for example, across a square-mile radius."
1158511585"TF_Bubble_Helmet" "O Cachimbo de Bolhas"
1158611586"[english]TF_Bubble_Helmet" "The Bubble Pipe"
11587N/A"TF_Bubble_Helmet_Desc" "Sendo uma invenção que alcança o objetivo humanitário de todos os grandes homens da ciência, desde o Lord Holland ao Duque de Wellington, de permitir que um verdadeiro cavalheiro fume um cachimbo no espaço."
N/A11587"TF_Bubble_Helmet_Desc" "Uma invenção que alcança o objetivo humanitário de todos os grandes homens da ciência, desde o Lord Holland até ao Duque de Wellington, que é permitir que um verdadeiro cavalheiro fume um cachimbo no espaço."
1158811588"[english]TF_Bubble_Helmet_Desc" "Being an invention that achieves the humanitarian goal of all great men of science, from Lord Holland to the Duke of Wellington, to allow a true gentle-man to smoke a pipe in space."
1158911589"TF_GrordbortPyro_Tank" "A Mochila do Lunático"
1159011590"[english]TF_GrordbortPyro_Tank" "The Moonman Backpack"
11591N/A"TF_GrordbortPyro_Tank_Desc" "Sendo um repositório dos ingredientes fundamentais para que um corpo viva uma vida de lazer no espaço - nomeadamente uma parte oxigénio, uma parte mercúrio, e doze partes láudano."
N/A11591"TF_GrordbortPyro_Tank_Desc" "Um repositório dos ingredientes essenciais para que um corpo viva uma vida de lazer no espaço - ou seja, uma parte de oxigénio, uma parte de mercúrio e doze partes de láudano."
1159211592"[english]TF_GrordbortPyro_Tank_Desc" "Being a repository of the foundational ingredients necessary for a body to live a life of leisure in space—namely one part oxygen, one part mercury, and twelve parts laudanum."
11593N/A"TF_DRG_SilverBadge" "Brasão de Prata do Dr. Grordbort"
N/A11593"TF_DRG_SilverBadge" "Medalhão de Prata do Dr. Grordbort"
1159411594"[english]TF_DRG_SilverBadge" "Dr. Grordbort's Silver Crest"
11595N/A"TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Sendo um brasão de prata altamente maleável e completamente carburante que declara o compromisso, e intenção, de imolar todas as criaturas na Terra de Deus."
N/A11595"TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Um medalhão de prata altamente maleável e inteiramente combustível que declara o compromisso, e intenção, de comprometimento (e intenção) de sacrificar todas as criaturas desta Terra de Deus."
1159611596"[english]TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Being a highly malleable, thoroughly combustible silver crest that declares one's commitment, and intention, to immolate all creatures on God's Earth."
1159711597"TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Pack do Génio Louco do Dr. Grordbort"
1159811598"[english]TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack"
1166611666"[english]TF_Winter2011_Ebenezer" "The Ebenezer"
1166711667"TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "Se fores visitado por um chapéu espectral esta noite, que seja o Fantasma dos Chapéus de Natal, doado com o verdadeiro espírito festivo pelo utilizador do Steam Jacen."
1166811668"[english]TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "If you are visited by one piece of spectral headwear this night, make it the Ghost of Christmas Hats, donated in true Smissmass spirit by Steam User Jacen."
11669N/A"TF_Winter2011_GiftHat" "Holiday Headcase"
N/A11669"TF_Winter2011_GiftHat" "A Rica Prenda"
1167011670"[english]TF_Winter2011_GiftHat" "The Holiday Headcase"
1167111671"TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Boas festas a todos! Que todas as vossas festividades aleatórias sejam felizes (ou melancólicas, dependendo das vossas tradições) com este item ultra-raro do Team Fortress, doado pelo utilizador do Steam BANG!"
1167211672"[english]TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Merry Smissmas, everyone! May all your miscellaneous holidays be happy (or somber, depending on your cultural traditions) with this ultra-rare TF item, donated by Steam User BANG!"
1189811898"[english]TF_BolganHelmet" "The Bolgan"
1189911899"TF_BolganHelmet_Desc" "Protege a cavidade mais importante da tua cara enquanto que oferece aos inimigos um alvo irresistível: Partes insignificantes e expostas como a tua boca, nariz e no geral todas as 'não-cavidades' que fazem parte da tua cara."
1190011900"[english]TF_BolganHelmet_Desc" "Protect the all-important empty socket part of your face while giving enemies an irresistible target: unimportant exposed parts like your mouth, nose and generally all the non-socket parts of your face."
11901N/A"TF_ReckoningBadge" "Brasão da Família Bolgan"
N/A11901"TF_ReckoningBadge" "Medalhão da Família Bolgan"
1190211902"[english]TF_ReckoningBadge" "The Bolgan Family Crest"
1190311903"TF_ReckoningBadge_Desc" "Este elegante crachá de bronze deixa as pessoas saber que num ponto crucial da genealogia da tua família, um dos teus parentes envolvera-se intimamente com um monstruoso ciclope."
1190411904"[english]TF_ReckoningBadge_Desc" "This stylish bronze badge lets people know that at some crucial point in your family genealogy, one of your family members became intimately involved with a monster cyclops."
1224012240"[english]Tip_8_38" "As a Spy, Bleeding, Jarate, Mad Milk, and emerging from water will reveal you while you're cloaked."
1224112241"Tip_8_39" "Enquanto Spy, a Diamondback inflige menos danos, mas irá armazenar um Disparo Crítico garantido por cada construção destruída pelos teus Sapadores Elétricos. Destrói as construções do Engineer antes de o confrontares, e terás uma vantagem significativa!"
1224212242"[english]Tip_8_39" "As a Spy, the Diamondback inflicts less damage, but will store a guaranteed Critical Hit for every building destroyed by your Electro Sappers. Destroy an Engineer's buildings before confronting him, and you will have a significant advantage!"
12243N/A"Tip_8_40" "Enquanto Spy, o Coator aumenta o tempo necessário para ativar a tua camuflagem. Mantém-te a uma certa distância se quiseres ter o tempo adequado para te camuflares completamente."
12244N/A"[english]Tip_8_40" "As a Spy, the Enforcer increases the amount of time needed to activate your cloak. Maintain your distance in order to have adequate time to completely cloak."
12245N/A"Tip_8_41" "Enquanto Spy, se levares quaisquer danos por fogo enquanto usas a Spy-cicle, esta irá derreter e terás de esperar antes de a poderes usar de novo."
12246N/A"[english]Tip_8_41" "As a Spy, taking any fire damage when using the Spy-cicle will melt the weapon, requiring you to wait before you can use it again."
N/A12243"Tip_8_40_old" "Enquanto Spy, o Coator aumenta o tempo necessário para ativar a tua camuflagem. Mantém-te a uma certa distância se quiseres ter o tempo adequado para te camuflares completamente."
N/A12244"[english]Tip_8_40_old" "As a Spy, the Enforcer increases the amount of time needed to activate your cloak. Maintain your distance in order to have adequate time to completely cloak."
N/A12245"Tip_8_40" "Enquanto Spy, se levares quaisquer danos por fogo enquanto usas a Spy-cicle, esta irá derreter e terás de esperar antes de a poderes usar de novo."
N/A12246"[english]Tip_8_40" "As a Spy, taking any fire damage when using the Spy-cicle will melt the weapon, requiring you to wait before you can use it again."
1224712247"Tip_9_18" "Enquanto Engineer, as Mini-Armas Sentinela de Combate proporcionadas pelo Pistoleiro são erguidas muito mais rapidamente que as Armas Sentinela normais e requerem menos munições para serem construídas. Isto torna as Mini-Armas Sentinela de Combate numa ferramenta ofensiva perfeita."
1224812248"[english]Tip_9_18" "As an Engineer, the Gunslinger's Combat Mini-Sentry Guns build much faster than normal Sentry Guns and require less ammo to build. This makes Combat Mini-Sentry Guns the perfect offensive tool."
1224912249"Tip_9_19" "Enquanto Engineer, o teu Controlador pode ser usado para extender vastamente o alcance da tua Arma Sentinela."
1227912279"NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "Ganhaste:"
1228012280"[english]NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "You �Earned�:"
1228112281"ToolStrangePartApplyConfirm" "De certeza que queres adicionar esta parte a este item?\nLembra-te: um único item só pode ter %maximum_strange_part_slots% partes.\nO teu item \"%subject_item_def_name%\" tem ainda %remaining_strange_part_slots% espaços\ndisponíveis."
12282N/A"[english]ToolStrangePartApplyConfirm" "Are you sure you want add this Strange Part to this item?\n\nRemember: a single item can only hold %maximum_strange_part_slots% parts. Your\n%subject_item_def_name% has %remaining_strange_part_slots% free slots remaining."
N/A12282"[english]ToolStrangePartApplyConfirm" "Are you sure you want to add this Strange Part to this item?\n\nRemember: a single item can only hold %maximum_strange_part_slots% parts. Your\n%subject_item_def_name% has %remaining_strange_part_slots% free %slot_singular_plural% remaining."
1228312283"KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Construções Sabotadas"
1228412284"[english]KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Buildings Sapped"
1228512285"KillEaterEventType_PlayersTickled" "Lutas de Cócegas Ganhas"
1250412504"[english]TF_EngineerChaps" "Texas Half-Pants"
1250512505"TF_EngineerChaps_Desc" "São calças... estilo Texas! Estas perneiras de couro são perfeitas se já tiveres um par de calças. Nota: A ser usadas apenas como calças auxiliares. Por favor não empregar como fonte primária de calças."
1250612506"[english]TF_EngineerChaps_Desc" "It's pants... Texas Style! These crotchless leather leggings are perfect if you already own pants. Note: To be used as auxiliary pants only. Please do not employ as primary source of pants."
12507N/A"RefurbishItem_RemoveMakersStrangePartTitle" "Remover Parte Estranha?"
12508N/A"[english]RefurbishItem_RemoveMakersStrangePartTitle" "Remove Strange Part?"
12509N/A"RefurbishItem_RemoveMakersStrangePart" "Remover a parte estranha que conta o número de \"%confirm_dialog_token%\" deste item? (A Parte Estranha será eliminada)"
12510N/A"[english]RefurbishItem_RemoveMakersStrangePart" "Remove the strange part tracking \"%confirm_dialog_token%\" from this item? (Strange Part will be discarded)"
N/A12507"RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Remover Parte Estranha?"
N/A12508"[english]RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Remove Strange Part?"
N/A12509"RefurbishItem_RemoveStrangePart" "Remover a parte estranha que conta o número de \"%confirm_dialog_token%\" deste item? (A Parte Estranha será eliminada)"
N/A12510"[english]RefurbishItem_RemoveStrangePart" "Remove the strange part tracking \"%confirm_dialog_token%\" from this item? (Strange Part will be discarded)"
1251112511"RefurbishItem_RemoveStrangeScoresTitle" "Reiniciar Contadores?"
1251212512"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScoresTitle" "Reset Counters?"
1251312513"RefurbishItem_RemoveStrangeScores" "Limpar todos os contadores de pontuação neste item estranho? Isto irá repor todos os valores a zero."
1325213252"[english]TF_Sandvich_Promo_Desc" ""
1325313253"TF_Sandvich_Promo_Package" "O que está na Caixa Sandvich?"
1325413254"[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?"
13255N/A"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Esta Caixa Sandvich selada irá abrir-se e revelar o seu conteúdo no futuro."
N/A13255"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Abre a Caixa Sandvich para que o seu conteúdo seja revelado."
1325613256"[english]TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Open the Sandvich Box to reveal its contents."
1325713257"TF_Companion_Square_Promo" "Promo - Quadrado de Companhia"
1325813258"[english]TF_Companion_Square_Promo" "Companion Square Promo"
1375413754"[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Destroy two tanks within 5 seconds of each other."
1375513755"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "E Nada o Tanque Levou"
1375613756"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Balls-E"
13757N/A"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destrói o tanque durante os últimos segundos antes da bomba ser ativada."
N/A13757"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destrói um tanque durante os últimos segundos antes da sua bomba ser ativada."
1375813758"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destroy the tank during the final seconds of the bomb being deployed."
1375913759"TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Conquistador Mecânico"
1376013760"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Clockwork Conqueror"
1377513775"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Ordem de Assalto"
1377613776"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Raid Array"
1377713777"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Completa as missões Curto-Circuito, Desafio de Doe e Manobras."
13778N/A"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Complete the Crash Course, Doe's Drill, and Manouvers missions."
N/A13778"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Complete the Crash Course, Doe's Drill, and Mann-euvers missions."
1377913779"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Fantasma na Máquina"
1378013780"[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Ghost in the Machine"
1378113781"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Usa um cantil com o power-up 'Voltar para a Base' e depois mata o robot que tiver a bomba em menos de 5 segundos."
1408614086"[english]TF_Coach_MannVsMachine_Title" "In Mann vs. Machine"
1408714087"TF_Coach_MannVsMachine_Text" "Não podes requisitar um treinador enquanto jogas o modo Mann vs. Máquina."
1408814088"[english]TF_Coach_MannVsMachine_Text" "You cannot request a coach while playing Mann vs. Machine."
14089N/A"TF_MM_Disconnect_Title" "Atenção!"
14090N/A"[english]TF_MM_Disconnect_Title" "Warning!"
N/A14089"TF_MM_Disconnect_Title" "Atenção"
N/A14090"[english]TF_MM_Disconnect_Title" "Attention"
1409114091"TF_MM_Disconnect" "Serás desconectado do servidor em que estás a jogar. Continuar?"
14092N/A"[english]TF_MM_Disconnect" "You will be disconnected from the server you are playing on. Proceed?"
N/A14092"[english]TF_MM_Disconnect" "Leave the game? \n\nYou will be disconnected from the server you are playing on."
1409314093"TF_vote_changechallenge" "Mudar a missão atual para %s1?"
1409414094"[english]TF_vote_changechallenge" "Change current mission to %s1?"
1409514095"TF_vote_passed_changechallenge" "A mudar a missão para %s1"
1420614206"[english]TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "�%player%� has used their �UPGRADE BUILDINGS� Power Up Canteen!"
1420714207"TF_PVE_Server_Message_Reset" "A carregar missão seguinte em %s1 segundos..."
1420814208"[english]TF_PVE_Server_Message_Reset" "Loading next mission in %s1 seconds..."
14209N/A"TF_PVE_Server_Message_Kick" "A missão será encerrada em %s1 segundos..."
14210N/A"[english]TF_PVE_Server_Message_Kick" "Shutting down mission in %s1 seconds..."
N/A14209"TF_PVE_Server_Message_Kick" "Voltarás ao lobby em %s1 segundos..."
N/A14210"[english]TF_PVE_Server_Message_Kick" "Exiting to game lobby in %s1 seconds..."
1421114211"TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' - Ativar"
1421214212"[english]TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' to Activate"
1421314213"TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "'%use_action_slot_item%' - Ficar com Críts"
1438214382"[english]TF_MvM_PracticeExplaination" "Play on a community gameserver!"
1438314383"TF_MvM_LearnMore" "Guia MVM"
1438414384"[english]TF_MvM_LearnMore" "MVM Guide Book"
14385N/A"TF_MvM_TourOfDuty" "Campanha:"
14386N/A"[english]TF_MvM_TourOfDuty" "Tour of Duty:"
N/A14385"TF_MvM_TourOfDuty" "Campanha"
N/A14386"[english]TF_MvM_TourOfDuty" "Tour of Duty"
1438714387"TF_MvM_Difficulty" "Dificuldade"
1438814388"[english]TF_MvM_Difficulty" "Difficulty"
1438914389"TF_MvM_Mission" "Missão"
1447314473"TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "Chacina de CPUs"
1447414474"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "CPU Slaughter"
1447514475"TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Manobras"
14476N/A"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Manouvers"
N/A14476"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Mann-euvers"
1447714477"TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Massacre de Máquinas"
1447814478"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Machine Massacre"
1447914479"TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Mutilação Mecânica"
1477814778"[english]TF_MvM_AnyAdvancedChallenge" "Any advanced mission"
1477914779"TF_MvM_AnyExpertChallenge" "Qualquer missão especialista"
1478014780"[english]TF_MvM_AnyExpertChallenge" "Any expert mission"
14781N/A"default_arena_description" "Objectivo:
14782N/AA sua equipa tem de eliminar todos os jogadores da equipa adversária ou capturar o ponto de control que estará activo durante a ronda.
14783N/A 
14784N/AOutras notas:
14785N/ANão é possível reentrar no jogo no modo de Arena."
N/A14781"TF_Dishonored_Badge" "O Amuleto de Osso de Baleia"
N/A14782"[english]TF_Dishonored_Badge" "The Whale Bone Charm"
N/A14783"TF_Dishonored_Badge_Desc" "Feito a partir dos melhores ossos de baleia de Dunwall, é garantido que este amuleto te traga dez vezes mais sorte do que as tuas outras jóias feitas com partes de esqueletos. Diz adeus àquele colar irritante de patas de coelho, asas de morcego e mãos atrofiadas que normalmente usas quando vais comprar bilhetes de lotaria."
N/A14784"[english]TF_Dishonored_Badge_Desc" "Made of Dunwall's finest whalebone, this charm is guaranteed to be ten times as lucky as your other jewelry made of skeleton parts. Say goodbye to that annoying necklace of rabbit feet, bat wings and shriveled hands you usually wear to buy lottery tickets."
N/A14785"TF_Dishonored_Mask" "A Máscara de \"Falta de Fibra Moral\""
N/A14786"[english]TF_Dishonored_Mask" "The Lacking Moral Fiber Mask"
N/A14787"TF_Dishonored_Mask_Desc" "Esta máscara de vigarista é perfeita para realizar a trapaça mais antiga do mundo: fazer com que as pessoas pensem que és um robot em mau estado que acabou de sair de uma cirurgia dentária, e depois fazer com que eles te emprestem dinheiro. Também vem com uma arma ocular, para que se a trapaça não funcionar, os possas roubar."
N/A14788"[english]TF_Dishonored_Mask_Desc" "This grifter's mask is perfect for running the oldest scam in the book: tricking people into thinking you're a down-on-his-luck, dishonored robot who's just had dental surgery, then getting them to lend you money. Also comes with eye-gun, so if the scam doesn't work, you can rob them."
N/A14789"TF_TW_Cape" "A Capa do Rei da Escócia"
N/A14790"[english]TF_TW_Cape" "The King of Scotland Cape"
N/A14791"TF_TW_Cape_Desc" "As capas são usadas apenas pelos mais prestigiosos indivíduos. Reis. Drácula. Adolescentes a fingir que são feiticeiros. Agora tu também te podes juntar às suas ilustres fileiras com esta Capa do Rei da Escócia. Usa-a com orgulho e deixa aqueles prepubescentes orgulhosos."
N/A14792"[english]TF_TW_Cape_Desc" "Capes are worn by only the most prestigious individuals. Kings. Dracula. Teenagers pretending they're wizards. Now you can join their illustrious ranks with this King of Scotland Cape. Wear it with pride, and make those prepubescents proud."
N/A14793"TF_TW_Mask" "Menpo"
N/A14794"[english]TF_TW_Mask" "The Menpo"
N/A14795"TF_TW_Mask_Desc" "Descobre o mundo emocionante dos samurai! Fala rapidamente e de forma zangada! Deixa crescer pelo facial! Se tu matares outro samurai e pedires desculpa depois, talvez possas ficar com a mulher dele! As possibilidades são infinitas!"
N/A14796"[english]TF_TW_Mask_Desc" "Discover the exciting world of the samurai! Speak quickly and angrily! Grow facial hair! Maybe if you kill another samurai and apologize after, you'll get to date his wife! The possibilities are endless!"
N/A14797"TF_TW_Mask_Style1" "Yuurei"
N/A14798"[english]TF_TW_Mask_Style1" "Yuurei"
N/A14799"TF_TW_Mask_Style2" "Obake"
N/A14800"[english]TF_TW_Mask_Style2" "Obake"
N/A14801"TF_TW_Mask_Style3" "Youkai"
N/A14802"[english]TF_TW_Mask_Style3" "Youkai"
N/A14803"TF_TW_Mask_Style4" "Azukiarai"
N/A14804"[english]TF_TW_Mask_Style4" "Azukiarai"
N/A14805"TF_TW_Mane" "O Capuz Canino"
N/A14806"[english]TF_TW_Mane" "The K-9 Mane"
N/A14807"TF_TW_Mane_Desc" "O Capuz Canino é perfeito para situações sociais tramadas. As pessoas ou vão querer falar contigo sobre o capuz, o que significa que não irão reparar naquela sarna que tens a subir-te pela jugular, ou vão-te evitar por completo! Só sais a ganhar!"
N/A14808"[english]TF_TW_Mane_Desc" "The K-9 mane is perfect for tricky social situations. People will either only want to talk about the hat, which means they'll be distracted from that rash making its way up your jugular, or they'll avoid you altogether. It's a win/win!"
N/A14809"TF_TW_Medic_Coat_Desc" "Quer estejas a trepanar um crânio para deixar os fantasmas da doença sair ou a colocar sanguessugas suficientes num paciente para que ele desmaie devido à perda de sangue (e antes que cortes quaisquer membros suspeitos), esta elegante combinação de camisa e casaco irá assegurar aos teus pacientes de que vieram ao sítio certo para a sua perigosamente demente consulta médica do século XVIII."
N/A14810"[english]TF_TW_Medic_Coat_Desc" "Whether you're trepanning a skull to let out the sickness ghosts or attaching enough leeches to a patient that they'll pass out from blood loss before you cut off any suspicious-looking limbs, this dapper ruffed shirt and coat will assure your patients that they came to the right place for their dangerously insane 18th century medicine."
N/A14811"TF_TW_Medic_Coat_Style1" "Gravata"
N/A14812"[english]TF_TW_Medic_Coat_Style1" "Tie"
N/A14813"TF_TW_Spy_Coat" "O Trapaceiro Distinto"
N/A14814"[english]TF_TW_Spy_Coat" "The Distinguished Rogue"
N/A14815"TF_TW_Spy_Coat_Desc" "Este casaco ajuda tanto a dar-te a aparência de um espião sofisticado, que nem precisas de vestir mais nada. Repara naquelas cabeças a virarem-se para ti na próxima vez que fores a uma gala elegante completamente nu, só com um casaco. Cheios de inveja. E aquele tipo a ligar para a polícia? Está ELE com inveja? Ah pois está."
N/A14816"[english]TF_TW_Spy_Coat_Desc" "This coat does so much of the heavy lifting to make you look like a sophisticated man of espionage, you won't need to wear anything else at all. Watch those heads turn the next time you attend a fancy gala completely nude except for a coat. So jealous. How about that guy calling the police? Is HE jealous? Yeah he is."
N/A14817"TF_TW_Staff" "O Cetro da Liberdade"
N/A14818"[english]TF_TW_Staff" "The Freedom Staff"
N/A14819"default_arena_description" "Objetivo: A tua equipa tem de eliminar todos os jogadores da equipa adversária ou capturar o ponto de controlo que estará ativo durante a ronda. Outras notas: Não é possível reentrar em jogo no modo Arena."
1478614820"[english]default_arena_description" "Objective:
1478714821Your team must either eliminate all players on the opposing team or capture the control point that will be activated during the round.
1478814822 
1478914823Other Notes:
1479014824There is no respawning in Arena mode."
14791N/A"default_cp_description" "Objectivo:
14792N/APara ganhar, cada equipa deve ter todos os cinco Pontos de controlo.
14793N/A 
14794N/AOutras notas:
14795N/AOs Pontos de controlo não podem ser capturados enquanto estão bloqueados."
N/A14825"default_cp_description" "Objetivo: Para ganhar, cada equipa deve ter a posse de todos os cinco Pontos de Controlo. Outras notas: Os Pontos de Controlo não podem ser capturados enquanto estão bloqueados."
1479614826"[english]default_cp_description" "Objective:
1479714827To win each team must own all five Control Points.
1479814828 
1479914829Other Notes:
1480014830Control Points cannot be captured while they are locked."
N/A14831"default_koth_description" "Objetivo: Captura o Ponto de Controlo e defende-o até que o temporizador da tua equipa chegue a zero. Outras notas: O Ponto de Controlo não pode ser capturado enquanto estiver bloqueado. Se a equipa inimiga capturar o Ponto de Controlo, o temporizador da tua equipa será pausado até que ela recapture o ponto."
N/A14832"[english]default_koth_description" "Objective:
N/A14833Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out.
N/A14834 
N/A14835Other Notes:
N/A14836The Control Point cannot be captured while locked.
N/A14837 
N/A14838If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point."
N/A14839"default_mvm_description" "Objetivo: Defende-te dos robots invasores. Sobrevive a todas as ondas de ataque para saíres vitorioso!"
N/A14840"[english]default_mvm_description" "Objective:
N/A14841Defend against the invading robots.
N/A14842Complete all waves for victory!"
1480114843"cp_coldfront_description" "Um mapa da comunidade creado por \"Icarus\"
1480214844 
1480314845Objectivo:
1482214864 
1482314865Other Notes:
1482414866Control Points cannot be captured while they are locked."
N/A14867"cp_degrootkeep_description" "Objetivo: A equipa RED vence ao defender com sucesso o último Ponto de Controlo. A equipa BLU vence ao capturar o último Ponto de Controlo antes do tempo acabar. Para entrar na torre de menagem, captura os Pontos de Controlo A e B. Captura o Ponto de Controlo C antes que o portão se feche novamente! Outras notas: Só são permitidos combates honrosos com espadas e outras armas medievais!"
N/A14868"[english]cp_degrootkeep_description" "Objective:
N/A14869RED team wins by defending the final Control Point. BLU team wins by capturing the final Control Point before time runs out.
N/A14870 
N/A14871To get inside the keep, capture Control Point A and B. Capture Control Point C before the gate closes again!
N/A14872 
N/A14873Other Notes:
N/A14874Honorable hand to sword combat only!"
N/A14875"cp_fastlane_description" "Um mapa da comunidade criado por \"skdr\". Objetivo: Uma equipa vence ao possuir todos os cinco Pontos de Controlo. Outras notas: Pontos de Controlo não podem ser capturados enquanto estiverem bloqueados."
N/A14876"[english]cp_fastlane_description" "A community map created by \"skdr\"
N/A14877 
N/A14878Objective:
N/A14879To win each team must own all five Control Points.
N/A14880 
N/A14881Other Notes:
N/A14882Control Points cannot be captured while they are locked."
1482514883"cp_gorge_description" "Objectivo:
1482614884A equipa Vermelha ganha se defender os seus Pontos de controlo. A equipa Azul ganha se capturar todos os Pontos de controlo antes que o tempo se esgote.
1482714885Outras notas:
1484014898 
1484114899Other Notes:
1484214900Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it."
N/A14901"cp_gullywash_final1_description" "Um mapa da comunidade criado por Jan 'Arnold' Laroy Objetivo: Uma equipa vence ao possuir todos os cinco Pontos de Controlo. Outras notas: Pontos de Controlo não podem ser capturados enquanto estiverem bloqueados."
N/A14902"[english]cp_gullywash_final1_description" "A community map created by Jan 'Arnold' Laroy
N/A14903 
N/A14904Objective:
N/A14905To win each team must own all five Control Points.
N/A14906 
N/A14907Other Notes:
N/A14908Control Points cannot be captured while they are locked."
1484314909"cp_manor_event_description" "Objectivo:
1484414910A equipa Vermelha ganha se defender os seus Pontos de controlo. A equipa Azul ganha se capturar todos os Pontos de controlo antes que o tempo se esgote.
1484514911 
1488614952 
1488714953Other Notes:
1488814954Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds."
N/A14955"ctf_turbine_description" "Um mapa da comunidade criado por \"Flobster\". Objetivo: Para pontuares, rouba a mala das informações secretas do inimigo e leva-a para a tua base. Outras notas: Os jogadores largam a mala ao morrerem. As malas largadas voltam à base correspondente após 60 segundos."
N/A14956"[english]ctf_turbine_description" "A community map created by \"Flobster\"
N/A14957 
N/A14958Objective:
N/A14959To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base.
N/A14960 
N/A14961Other Notes:
N/A14962Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds."
N/A14963"koth_viaduct_event_description" "Objetivo: Captura o Ponto de Controlo e defende-o até que o temporizador da tua equipa chegue a zero. Cuidado com o MONOCULUS! Outras notas: O Ponto de Controlo não pode ser capturado enquanto estiver bloqueado. Se a equipa inimiga capturar o Ponto de Controlo, o temporizador da tua equipa será pausado até que ela recapture o ponto. O Ponto de Controlo não será de ninguém enquanto o MONOCULUS! estiver a deambular pelo mapa."
N/A14964"[english]koth_viaduct_event_description" "Objective:
N/A14965Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out.
N/A14966 
N/A14967Beware MONOCULUS!
N/A14968 
N/A14969 
N/A14970Other Notes:
N/A14971The Control Point cannot be captured while locked.
N/A14972 
N/A14973If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point.
N/A14974 
N/A14975MONOCULUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about."
1488914976"default_payload_description" "Objectivo:
1489014977Escoltar o carregamento até à base inimiga. Fique perto do carregamento para este se deslocar.
1489114978 
1492015007Win either of the first two rounds to have your cart's starting position advance in the following round.
1492115008 
1492215009Enemies can block the cart by getting close to it."
N/A15010"sd_doomsday_description" "Objetivo:
N/A15011Leva o Austrálio à ogiva do foguetão para ganhar a ronda.
N/A15012 
N/A15013Outras Notas:
N/A15014Os jogadores largam o Austrálio quando morrem. Este volta para a zona de captura depois de 15 segundos."
N/A15015"[english]sd_doomsday_description" "Objective:
N/A15016Deliver the Australium to the rocket warhead to win the round.
N/A15017 
N/A15018Other Notes:
N/A15019Players drop the Australium when they die. Dropped Australium returns to its home after 15 seconds."
1492315020"tc_hydro_description" "Objectivo:
1492415021Uma equipa deve controlar todos os seis territórios para vencer. Os níveis serão jogados com dois Pontos de controlo de cada vez.
1492515022 
1493015027 
1493115028Other Notes:
1493215029New stages will be selected until one team owns all territories."
N/A15030"cp_steel_description" "Variação do modo Ataque/Defesa! A equipa RED tem 60 segundos para preparar a sua defesa antes que a equipa BLU possa atacar. Defende o ponto central E - debaixo do foguetão - até que o tempo acabe! Objetivo: A equipa BLU tem de capturar o ponto central E da equipa RED a qualquer momento para vencer a partida. Capturar os outros pontos facilitará a captura do ponto central. A captura dos cinco pontos causa o seguinte: A) - Abre rotas mais rápidas para os pontos E e D; B) - Move o ponto de reentrada da equipa RED para mais longe da equipa BLU; C) - Ativa 3 pontes em direção ao ponto central; D) - Bloqueia a saída do ponto de reentrada da equipa RED para o ponto E e posiciona corrimões nas pontes do ponto E; E) - A equipa BLU pode capturar este ponto a qualquer momento para vencer a partida. Outras notas: Pontos de Controlo não podem ser capturados enquanto estiverem bloqueados."
N/A15031"[english]cp_steel_description" "Attack and Defend variant!
N/A15032Red team has 60 seconds to set up the defense before Blu team is allowed to attack.
N/A15033Defend the middle point E - under the rocket - until the time runs out!
N/A15034 
N/A15035Objective:
N/A15036Blu must capture Red's middle point E at any time to win the game. Capturing the surrounding points will make taking the middle point easier. The five points do these things:
N/A15037 
N/A15038A) - Opens easier routes to points E and D
N/A15039B) - Moves Red spawn point further away from Blu
N/A15040C) - Extends 3 bridges to the middle point
N/A15041D) - Blocks Red's spawn exit to point E and extends rails to E
N/A15042E) - Blu can capture this point at any time to win the game
N/A15043 
N/A15044Other Notes:
N/A15045Control Points cannot be captured while they are locked."
N/A15046"TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMLoot" "Metralhadora Mata-Bots Enferrujada"
N/A15047"[english]TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Minigun"
N/A15048"TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMRareLoot" "Chave Inglesa Mata-Bots de Diamante"
N/A15049"[english]TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Wrench"
N/A15050"TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "Um problema temporário impediu o duelo de começar. Por favor, tenta novamente daqui a alguns minutos."
N/A15051"[english]TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "There was a temporary problem preventing the duel from starting. Please try again in a few minutes."
N/A15052"TF_Mysterious_Promo2" "Promo Mistério 2"
N/A15053"[english]TF_Mysterious_Promo2" "Mysterious Promo 2"
N/A15054"TF_Mysterious_Promo2_Desc" " "
N/A15055"[english]TF_Mysterious_Promo2_Desc" ""
N/A15056"TF_Mysterious_Promo3" "Promo Mistério 3"
N/A15057"[english]TF_Mysterious_Promo3" "Mysterious Promo 3"
N/A15058"TF_Mysterious_Promo3_Desc" " "
N/A15059"[english]TF_Mysterious_Promo3_Desc" ""
N/A15060"TF_Mysterious_Promo4" "Promo Mistério 4"
N/A15061"[english]TF_Mysterious_Promo4" "Mysterious Promo 4"
N/A15062"TF_Mysterious_Promo4_Desc" " "
N/A15063"[english]TF_Mysterious_Promo4_Desc" ""
N/A15064"TF_Mysterious_Promo5" "Promo Mistério 5"
N/A15065"[english]TF_Mysterious_Promo5" "Mysterious Promo 5"
N/A15066"TF_Mysterious_Promo5_Desc" " "
N/A15067"[english]TF_Mysterious_Promo5_Desc" ""
N/A15068"TF_Mysterious_Promo6" "Promo Mistério 6"
N/A15069"[english]TF_Mysterious_Promo6" "Mysterious Promo 6"
N/A15070"TF_Mysterious_Promo6_Desc" " "
N/A15071"[english]TF_Mysterious_Promo6_Desc" ""
N/A15072"TF_Mysterious_Promo7" "Promo Mistério 7"
N/A15073"[english]TF_Mysterious_Promo7" "Mysterious Promo 7"
N/A15074"TF_Mysterious_Promo7_Desc" " "
N/A15075"[english]TF_Mysterious_Promo7_Desc" ""
N/A15076"TF_Mysterious_Promo8" "Promo Mistério 8"
N/A15077"[english]TF_Mysterious_Promo8" "Mysterious Promo 8"
N/A15078"TF_Mysterious_Promo8_Desc" " "
N/A15079"[english]TF_Mysterious_Promo8_Desc" ""
N/A15080"TF_Mysterious_Promo9" "Promo Mistério 9"
N/A15081"[english]TF_Mysterious_Promo9" "Mysterious Promo 9"
N/A15082"TF_Mysterious_Promo9_Desc" " "
N/A15083"[english]TF_Mysterious_Promo9_Desc" ""
N/A15084"TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Crachá da Operação Maré Negra"
N/A15085"[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Operation Oil Spill Badge"
N/A15086"TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "O teu progresso do desafio 'Mann Up' na Operação Derrame de Crude é registado neste crachá."
N/A15087"[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Oil Spill is recorded on this badge."
N/A15088"TF_MvM_Badge_Advanced1" "Crachá Operação Armadilha de Aço"
N/A15089"[english]TF_MvM_Badge_Advanced1" "Operation Steel Trap Badge"
N/A15090"TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "O teu progresso do desafio 'Mann Up' na Operação Armadilha de Aço é registado neste crachá."
N/A15091"[english]TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Steel Trap is recorded on this badge."
N/A15092"TF_MvM_Badge_Expert1" "Crachá Operação Destruição de Engrenagens"
N/A15093"[english]TF_MvM_Badge_Expert1" "Operation Gear Grinder Badge"
N/A15094"TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "O teu progresso do desafio 'Mann Up' na Operação Destruição de Engrenagens é registado neste crachá."
N/A15095"[english]TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Gear Grinder is recorded on this badge."
N/A15096"KillEaterEventType_EngineersKilled" "Engineers Abatidos"
N/A15097"[english]KillEaterEventType_EngineersKilled" "Engineers Killed"
N/A15098"KillEaterEventType_LowHealthKill" "Mortes Causadas com Pouca Vida"
N/A15099"[english]KillEaterEventType_LowHealthKill" "Kills While Low Health"
N/A15100"KillEaterEventType_RobotsKilled" "Robots Destruídos"
N/A15101"[english]KillEaterEventType_RobotsKilled" "Robots Destroyed"
N/A15102"TF_StrangePart_EngineersKilled" "Parte Estranha: Engineers Abatidos"
N/A15103"[english]TF_StrangePart_EngineersKilled" "Strange Part: Engineers Killed"
N/A15104"TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Adicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Engineers que matares com essa arma."
N/A15105"[english]TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Engineers you kill with that weapon."
N/A15106"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Parte Estranha: Mortes Causadas com Pouca Vida"
N/A15107"[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Strange Part: Low-Health Kills"
N/A15108"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Adicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma, enquanto tu tiveres menos de 10% de vida."
N/A15109"[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of enemies you kill while you have less than 10% health."
N/A15110"TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Parte Estranha: Robots Destruídos"
N/A15111"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Strange Part: Robots Destroyed"
N/A15112"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann-vs-Máquina."
N/A15113"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games."
N/A15114"KillEater_RobotKillsRank0" "Estranho"
N/A15115"[english]KillEater_RobotKillsRank0" "Strange"
N/A15116"KillEater_RobotKillsRank1" "Pouco Notável"
N/A15117"[english]KillEater_RobotKillsRank1" "Unremarkable"
N/A15118"KillEater_RobotKillsRank2" "Escassamente Letal"
N/A15119"[english]KillEater_RobotKillsRank2" "Scarcely Lethal"
N/A15120"KillEater_RobotKillsRank3" "Ligeiramente Ameaçador"
N/A15121"[english]KillEater_RobotKillsRank3" "Mildly Menacing"
N/A15122"KillEater_RobotKillsRank4" "Um Tanto Alarmante"
N/A15123"[english]KillEater_RobotKillsRank4" "Somewhat Threatening"
N/A15124"KillEater_RobotKillsRank5" "Cruel"
N/A15125"[english]KillEater_RobotKillsRank5" "Uncharitable"
N/A15126"KillEater_RobotKillsRank6" "Notavelmente Perigoso"
N/A15127"[english]KillEater_RobotKillsRank6" "Notably Dangerous"
N/A15128"KillEater_RobotKillsRank7" "Suficientemente Letal"
N/A15129"[english]KillEater_RobotKillsRank7" "Sufficiently Lethal"
N/A15130"KillEater_RobotKillsRank8" "Realmente Temido"
N/A15131"[english]KillEater_RobotKillsRank8" "Truly Feared"
N/A15132"KillEater_RobotKillsRank9" "Espetacularmente Letal"
N/A15133"[english]KillEater_RobotKillsRank9" "Spectacularly Lethal"
N/A15134"KillEater_RobotKillsRank10" "Coberto de Sangue"
N/A15135"[english]KillEater_RobotKillsRank10" "Gore-Spattered"
N/A15136"KillEater_RobotKillsRank11" "Perversamente Desagradável"
N/A15137"[english]KillEater_RobotKillsRank11" "Wicked Nasty"
N/A15138"KillEater_RobotKillsRank12" "Positivamente Desumano"
N/A15139"[english]KillEater_RobotKillsRank12" "Positively Inhumane"
N/A15140"KillEater_RobotKillsRank13" "Totalmente Vulgar"
N/A15141"[english]KillEater_RobotKillsRank13" "Totally Ordinary"
N/A15142"KillEater_RobotKillsRank14" "Desintegrador de Caras"
N/A15143"[english]KillEater_RobotKillsRank14" "Face-Melting"
N/A15144"KillEater_RobotKillsRank15" "Indutor de Raiva"
N/A15145"[english]KillEater_RobotKillsRank15" "Rage-Inducing"
N/A15146"KillEater_RobotKillsRank16" "Esvaziador de Servidores"
N/A15147"[english]KillEater_RobotKillsRank16" "Server-Clearing"
N/A15148"KillEater_RobotKillsRank17" "Épico"
N/A15149"[english]KillEater_RobotKillsRank17" "Epic"
N/A15150"KillEater_RobotKillsRank18" "Lendário"
N/A15151"[english]KillEater_RobotKillsRank18" "Legendary"
N/A15152"KillEater_RobotKillsRank19" "Australiano"
N/A15153"[english]KillEater_RobotKillsRank19" "Australian"
N/A15154"KillEater_RobotKillsRank20" "Do Próprio Hale"
N/A15155"[english]KillEater_RobotKillsRank20" "Hale's Own"
N/A15156"Econ_Revolving_Loot_List_Strange_Weapons" "Este caixote contém um dos seguintes itens.\nAs armas serão de qualidade \"Estranha\"."
N/A15157"[english]Econ_Revolving_Loot_List_Strange_Weapons" "This crate contains one of the following\nitems. Weapons will be Strange quality."
N/A15158"TF_MM_Abandon_Title" "Aviso!"
N/A15159"[english]TF_MM_Abandon_Title" "Warning!"
N/A15160"TF_MM_Abandon" "Abandonar a tua equipa? Irás ter temporariamente menor prioridade no matchmaking se o fizeres."
N/A15161"[english]TF_MM_Abandon" "Abandon your team?\n\nYou will temporarily receive lower priority matchmaking if you abandon."
N/A15162"TF_MM_Rejoin_Title" "Jogo a Decorrer"
N/A15163"[english]TF_MM_Rejoin_Title" "Game In Progress"
N/A15164"TF_MM_Rejoin_Confirm" "Reentrar"
N/A15165"[english]TF_MM_Rejoin_Confirm" "Rejoin"
N/A15166"TF_MM_Rejoin_Abandon" "Abandonar"
N/A15167"[english]TF_MM_Rejoin_Abandon" "Abandon"
N/A15168"TF_MM_Rejoin_Stay" "Ficar"
N/A15169"[english]TF_MM_Rejoin_Stay" "Stay"
N/A15170"TF_MM_Rejoin_Leave" "Sair"
N/A15171"[english]TF_MM_Rejoin_Leave" "Leave"
N/A15172"TF_MM_Rejoin_FailedTitle" "Reentrada Falhou"
N/A15173"[english]TF_MM_Rejoin_FailedTitle" "Rejoin Failure"
N/A15174"TF_PVE_Server_Message_ResetNoS" "A carregar a próxima missão: %s1 segundo..."
N/A15175"[english]TF_PVE_Server_Message_ResetNoS" "Loading next mission in %s1 second..."
N/A15176"TF_MvM_TourOfDutyProgress" "Progresso"
N/A15177"[english]TF_MvM_TourOfDutyProgress" "Progress"
N/A15178"TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operação Maré Negra"
N/A15179"[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operation Oil Spill"
N/A15180"TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operação Armadilha de Aço"
N/A15181"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operation Steel Trap"
N/A15182"TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operação Destruição de Engrenagens"
N/A15183"[english]TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operation Gear Grinder"
N/A15184"TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Completa a campanha da Operação Armadilha de Aço para ganhares uma arma Mata-Bots de Prata ou até uma rara arma Mata-Bots de Ouro!"
N/A15185"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Complete the full Operation Steel Trap tour for a Silver Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Botkiller weapon!"
N/A15186"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Destino de Doe"
N/A15187"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Doe's Doom"
N/A15188"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Dia da Destruição"
N/A15189"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Day of Wreckening"
N/A15190"TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Desespero"
N/A15191"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Desperation"
N/A15192"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate" "Carbonizados"
N/A15193"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate" "Cave-in"
N/A15194"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate2" "Carnificina"
N/A15195"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate2" "Quarry"
N/A15196"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Cataclismo"
N/A15197"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Cataclysm"
N/A15198"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Malditas Máquinas"
N/A15199"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Mean Machines"
N/A15200"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Mann a Monte"
N/A15201"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Mann Hunt"
N/A15202"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Expert1" "Mann-sacre"
N/A15203"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Expert1" "Mannslaughter"
N/A15204"TF_Matchmaking_Total" "Total"
N/A15205"[english]TF_Matchmaking_Total" "Total"
N/A15206"TF_Matchmaking_Compatible" "Compatíveis"
N/A15207"[english]TF_Matchmaking_Compatible" "Compatible"
N/A15208"TF_Matchmaking_Nearby" "Próximos"
N/A15209"[english]TF_Matchmaking_Nearby" "Nearby"
1493315210}
1493415211}