Template:PatchDiff/May 14, 2019 Patch/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
53735373"[english]TF_Bundle_PolycountScout" "The Special Delivery"
53745374"TF_Bundle_PolycountScout_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Skauta:"
53755375"[english]TF_Bundle_PolycountScout_Desc" "Includes all the Polycount Scout Items:"
5376N/A"TF_Scout_Hat_1_Desc" "Przywdzianie tego kawałka plastiku pomoże ci\nw pobiciu wszelkich rekordów (i przeciwników)!"
N/A5376"TF_Scout_Hat_1_Desc" "Przywdzianie tego kawałka plastiku pomoże ci w pobiciu wszelkich rekordów (i przeciwników)!"
53775377"[english]TF_Scout_Hat_1_Desc" "You'll be batting a thousand (skulls in) when you don this red piece of plastic!"
5378N/A"TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Byle frajer potrafi wyciągnąć zęby\nz paszczy martwego krokodyla.\nPrawdziwy facet potrafi je\nwyciągnąć z paszczy żywego."
N/A5378"TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Byle frajer potrafi wyciągnąć zęby z paszczy martwego krokodyla.\nPrawdziwy facet potrafi je wyciągnąć z paszczy żywego."
53795379"[english]TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Any old sap can pull teeth from a dead crocodile.\nIt takes a man to pull teeth from a live one."
5380N/A"TF_Soldier_Hat_1_Desc" "To nakrycie głowy nie promuje w żaden\nsposób palenia tytoniu lub hazardu."
N/A5380"TF_Soldier_Hat_1_Desc" "To nakrycie głowy nie promuje w żaden sposób palenia tytoniu lub hazardu."
53815381"[english]TF_Soldier_Hat_1_Desc" "This hat does not in any way, shape, or form, promote smoking or gambling."
53825382"TF_Medic_Hat_1_Desc" "Relikt z jednej wojny, który znalazł się w kolejnej.\nUbodziesz w niej nie tylko dumę przeciwnika."
53835383"[english]TF_Medic_Hat_1_Desc" "A relic from one war brought into another.\nYour enemy will get the point."
53845384"TF_Engineer_Hat_1_Desc" "Dla Inżynierów ze światłymi pomysłami."
53855385"[english]TF_Engineer_Hat_1_Desc" "For Engineers with bright ideas."
5386N/A"TF_Spy_Hat_1_Desc" "Ta gładka, stylowa, podszyta jedwabiem piękność przeobrazi każdego nożownika-amatora\nw przystojnego łotra."
N/A5386"TF_Spy_Hat_1_Desc" "Ta gładka, stylowa, podszyta jedwabiem piękność przeobrazi każdego nożownika-amatora w przystojnego łotra."
53875387"[english]TF_Spy_Hat_1_Desc" "This smooth, suave, silk-lined beauty can turn any amateur backstabber into a handsome rogue."
5388N/A"TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Ten kapelusz tylko wygląda niepozornie. W rzeczywistości ten cud techniki zawiera więcej ruchomych części niż działko strażnicze drugiego poziomu."
N/A5388"TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Ten kapelusz tylko wygląda niepozornie. W rzeczywistości ten cud techniki zawiera więcej ruchomych części niż działko strażnicze 2. poziomu."
53895389"[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Though it looks like a simple ten-gallon hat, this modern feat of engineering actually contains more moving parts than a level 2 Sentry Gun."
53905390"TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "Czapkę wykonano z łap niedźwiedzia.\nNiedźwiedzia złapano gołymi rękami."
53915391"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.\nThat bear was killed with bare hands."
54255425"[english]TF_L4DHat_Desc" "Left 4 You."
54265426"TF_ToweringPillar_Hat_Desc" "A-ha-ha! Zaiste, BEZCZELNOŚĆ waszmości przyćmiewa jedynie jego UBÓSTWO i IRLANDZKIE POCHODZENIE. Ręce precz od mej WIEŻY KAPELUSZY."
54275427"[english]TF_ToweringPillar_Hat_Desc" "A-ha-ha! You are as PRESUMPTUOUS as you are POOR and IRISH. Tarnish notte the majesty of my TOWER of HATS."
5428N/A"TF_NobleAmassment_Hat_Desc" "Dla dżentelmena, który uważa, że jego\nkapelusz również wymaga kapelusza."
N/A5428"TF_NobleAmassment_Hat_Desc" "Dla dżentelmena, który uważa, że jego kapelusz również wymaga kapelusza."
54295429"[english]TF_NobleAmassment_Hat_Desc" "For the Gentleman who believes even his hat deserves a hat."
54305430"TF_ModestPile_Hat_Desc" "Ponieważ każdy dżentelmen powinien taki mieć."
54315431"[english]TF_ModestPile_Hat_Desc" "Because a Gentleman is not one without one."
54355435"[english]TF_HeavyHair_Desc" "Your opponents will be all shook up when they see these sweet shades and coif."
54365436"TF_SpyNobleHair_Desc" "Powiadają, że sprawiedliwość jest ślepa. Nie mówi się jednak, że jest również niewidzialna i że bardziej interesuje ją mord, niż sprawiedliwość."
54375437"[english]TF_SpyNobleHair_Desc" "They say justice is blind. What they don't tell you is that justice is also invisible, and also less interested in justice than murder."
5438N/A"TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Zadrwij ze strumieni ognia słońca,\npodczas gdy promienie UV odbijają się\nnieszkodliwie od twoich oczu."
N/A5438"TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Zadrwij ze strumieni ognia słońca, podczas gdy promienie UV odbijają się nieszkodliwie od twoich oczu."
54395439"[english]TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Mock the sun with streaks of flame as the UV rays bounce harmlessly away from your eyeballs."
54405440"TF_ScoutBeanie_Desc" "Prosto z punktu kontrolnego."
54415441"[english]TF_ScoutBeanie_Desc" "Straight outta control point."
54435443"[english]TF_PyroBrainSucker_Desc" "At least he's still telling you to burn things."
54445444"TF_SoldierSamurai_Desc" "Wojenne haiku.\nPrzezwycięż swoich wrogów.\nChwała rakiecie."
54455445"[english]TF_SoldierSamurai_Desc" "A Haiku for war.\nTo defeat one's enemies.\nHonor the crocket."
5446N/A"TF_SniperPithHelmet_Desc" "Idealne rozwiązanie, gdy chcesz bliżej poznać\nbezkresne pustkowia lub czyjeś wnętrzności."
N/A5446"TF_SniperPithHelmet_Desc" "Idealne rozwiązanie, gdy chcesz bliżej poznać bezkresne pustkowia lub czyjeś wnętrzności."
54475447"[english]TF_SniperPithHelmet_Desc" "Perfect for exploring the outback and the inside of people's heads."
54485448"TF_ScoutWhoopee_Desc" "Trzeba być nieprzeciętnym tępakiem, by nie zauważyć, iż jest to najnowszy krzyk mody dla wymagającej młodzieży."
54495449"[english]TF_ScoutWhoopee_Desc" "You'd have to be a jughead not to realize this cap is the pinnacle of fashion for the discerning youth."
54535453"[english]TF_PyroMonocle_Desc" "The most distinguished tape-on fire-retardant facial hair available, for the discerning gentleman of conflagration."
54545454"TF_EngineerEarmuffs_Desc" "Trudno jest obliczyć moment obrotowy ciała z uwzględnieniem wektora momentu pędu, gdy rozprasza cię odgłos wymiany ognia i konających wokół wrogów. Zbuduj lepsze, bezpieczniejsze urządzenie w ciszy zapewnianej przez Safe'n'Sound!"
54555455"[english]TF_EngineerEarmuffs_Desc" "It gets difficult trying to calculate the total external applied torque to a body's rotational motion through its moment of momentum vector while the distracting sounds of gunfire and death are all around you. Build a better, safer machine with the silence of the Safe'n'sound!"
5456N/A"TF_DemomanTricorne_Desc" "Trzy ostre rogi to cecha charakterystyczna tego ostrego kapelusza. Tylko nie wydłub sobie oka."
N/A5456"TF_DemomanTricorne_Desc" "Trzy ostre rogi to cecha charakterystyczna tego ostrego kapelusza.\nTylko nie wydłub sobie oka."
54575457"[english]TF_DemomanTricorne_Desc" "Three sharp corners mean one sharp hat.\nDon't poke your eye out."
54585458"TF_SpyBeret_Desc" "Ponieważ prawdziwe szpiegostwo to forma sztuki."
54595459"[english]TF_SpyBeret_Desc" "Because real espionage is an artform."
61716171"[english]TF_UseItem_MiniGameAlreadyStarted" "That mini-game has already been started."
61726172"TF_GiftedItems" "�%s1� przekazuje prezent graczowi �%s2!�"
61736173"[english]TF_GiftedItems" "�%s1� has given a gift to �%s2!�"
6174N/A"TF_GifterText_Random" "�%recipient%� został losowo wybrany i otrzyma prezent od gracza �%giver%�!"
N/A6174"TF_GifterText_Random" "Gracz �%recipient%� został losowo wybrany i otrzymał prezent od gracza �%giver%�!"
61756175"[english]TF_GifterText_Random" "�%recipient%� was selected at random to receive a gift from �%giver%�!"
61766176"TF_GifterText_All" "�%giver%� rozdaje kilka upominków!"
61776177"[english]TF_GifterText_All" "�%giver%� has given out a bunch of gifts!"
65636563"[english]TF_Halloween_Head_Desc" "He had one all along..."
65646564"TF_Domination_Hat_2011" "Upiorny cylinder"
65656565"[english]TF_Domination_Hat_2011" "Ghastly Gibus"
6566N/A"TF_Domination_Hat_2011_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata\npołączone z odurzającym zapachem pleśni\ni nagrobkowego kurzu."
N/A6566"TF_Domination_Hat_2011_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata połączone z odurzającym zapachem pleśni i nagrobkowego kurzu."
65676567"[english]TF_Domination_Hat_2011_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combined with the heady aromas of mould and grave dust."
65686568"TF_Worms_Gear_Desc" ""
65696569"[english]TF_Worms_Gear_Desc" ""
3003030030"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Second" "Drugi zaklinacz"
3003130031"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Second" "Second Spell"
3003230032"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Second_Desc" "W mroku nocy potężne zaklęcia zostały rzucone do wyeliminowania potworów i dotarcia do tego niezwykłego miejsca w Brasil Fortress Halloween 2018."
30033N/A"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Second_Desc" "In the dark of the night, powerfull spells were used to eliminate monsters and reach this remarkable place in Brasil Fortress Halloween 2018."
N/A30033"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Second_Desc" "In the dark of the night, powerful spells were used to eliminate monsters and reach this remarkable place in Brasil Fortress Halloween 2018."
3003430034"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Third" "Trzeci potworniak"
3003530035"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Third" "Third Monstrosity"
3003630036"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Third_Desc" "Rozerwali cię na strzępy, ale przywrócili do życia, a ty uczyniłeś swego twórcę dumnym całym tym zabijaniem w Brasil Fortress Halloween 2018."
3004430044"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Participant_Desc" "Nie byłeś do bani, nie zmarłeś z głodu, a do tego rzeka krwi polała się dzięki twojej obecności w Brasil Fortress Halloween 2018."
3004530045"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Participant_Desc" "You didn't suck nor starved, and lots of blood were spilled thanks to your presence in Brasil Fortress Halloween 2018."
3004630046"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Assistant" "Przeklęty asystent"
30047N/A"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Assistant" "Curserd Assistant"
N/A30047"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Assistant" "Cursed Assistant"
3004830048"TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Assistant_Desc" "Mimo tego, że słyszałeś głosy z czeluści przez całą noc, udało ci się zorganizować Brasil Fortress Halloween 2018. Nie tkną cię, ale ich klątwa nie pozwoli ci spoczywać w pokoju."
3004930049"[english]TF_TournamentMedal_BrazilFortress_Hwn_Assistant_Desc" "Hearing voices from the beyond all night long, you made Brasil Fortress Halloween 2018 happen. They won't touch you, but their curse won't let you rest in peace."
3005030050"TF_TournamentMedal_CLTF2_Gold" "CLTF2 Prolander Tournament - złoty medal"
3006930069"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator" "Memes vs. Machines PotatOS Server 2019"
3007030070"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_Desc" "Twoja pierś jest idealnym miejscem do zainstalowania dodatkowych nielegalnych serwerów. Nie martw się, i tak rzadko korzystałeś z tej cennej przestrzeni dyskowej. Przyznany twórcom wydarzenia primaaprilisowego Potato's MvM Servers!"
3007130071"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_Desc" "Your chest is the perfect place to install additional bootleg servers. Don't worry, you rarely used that valuable storage space anyway. Awarded to creators of Potato's MvM Server's April Fools contest!"
30072N/A"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 1. miejsce"
30073N/A"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 1st Place"
30074N/A"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 2. miejsce"
30075N/A"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 2nd Place"
30076N/A"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 3. miejsce"
30077N/A"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 3rd Place"
30078N/A"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - uczestnik"
30079N/A"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup Participant"
30080N/A"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - pomocnik"
30081N/A"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup Helper"
N/A30072"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold" "TFArena - złoty medal"
N/A30073"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold" "TFArena Gold Medal"
N/A30074"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver" "TFArena - srebrny medal"
N/A30075"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver" "TFArena Silver Medal"
N/A30076"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze" "TFArena - brązowy medal"
N/A30077"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze" "TFArena Bronze Medal"
N/A30078"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant" "TFArena - uczestnik"
N/A30079"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant" "TFArena Participation Medal"
N/A30080"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper" "TFArena - pomocnik"
N/A30081"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper" "TFArena Helper Medal"
N/A30082"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_1st" "LBTF2 Highlander Open - 1. miejsce"
N/A30083"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_1st" "LBTF2 Highlander Open 1st Place"
N/A30084"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_2nd" "LBTF2 Highlander Open - 2. miejsce"
N/A30085"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_2nd" "LBTF2 Highlander Open 2nd Place"
N/A30086"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_3rd" "LBTF2 Highlander Open - 3. miejsce"
N/A30087"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_3rd" "LBTF2 Highlander Open 3rd Place"
N/A30088"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_Participant" "LBTF2 Highlander Open - uczestnik"
N/A30089"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Open_Participant" "LBTF2 Highlander Open Participant"
N/A30090"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_1st" "LBTF2 Highlander Main - 1. miejsce"
N/A30091"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_1st" "LBTF2 Highlander Main 1st Place"
N/A30092"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_2nd" "LBTF2 Highlander Main - 2. miejsce"
N/A30093"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_2nd" "LBTF2 Highlander Main 2nd Place"
N/A30094"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_3rd" "LBTF2 Highlander Main - 3. miejsce"
N/A30095"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_3rd" "LBTF2 Highlander Main 3rd Place"
N/A30096"TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_Participant" "LBTF2 Highlander Main - uczestnik"
N/A30097"[english]TF_TournamentMedal_LBTF2_Highlander_Main_Participant" "LBTF2 Highlander Main Participant"
N/A30098"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style0" "Styl 1"
N/A30099"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style0" "Style 1"
N/A30100"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style1" "Styl 2"
N/A30101"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style1" "Style 2"
N/A30102"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_style0" "Styl 1"
N/A30103"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_style0" "Style 1"
N/A30104"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_style1" "Styl 2"
N/A30105"[english]TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Creator_style1" "Style 2"
N/A30106"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 1. miejsce"
N/A30107"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Gold_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 1st Place"
N/A30108"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 2. miejsce"
N/A30109"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Silver_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 2nd Place"
N/A30110"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - 3. miejsce"
N/A30111"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Bronze_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup 3rd Place"
N/A30112"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - uczestnik"
N/A30113"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Participant_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup Participant"
N/A30114"TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup - pomocnik"
N/A30115"[english]TF_TournamentMedal_TFArena_6v6_Helper_Desc" "TFArena 6v6 Arena Mode Cup Contributor"
N/A30116"TF_TournamentMedal_CTC_1st" "Cap that Cup - 1. miejsce"
N/A30117"[english]TF_TournamentMedal_CTC_1st" "Cap that Cup 1st Place"
N/A30118"TF_TournamentMedal_CTC_1st_Desc" "Zawód z 12-letnią tradycją kradzieży walizek zawierających poufne informacje, przepisy kulinarne i zdjęcia twojej matki był wykonywany przez wielu, ale ty udowodniłeś, że jesteś w tym najlepszy."
N/A30119"[english]TF_TournamentMedal_CTC_1st_Desc" "The 12-year-old profession of stealing briefcases containing classified information, food recipes, and pictures of your mother has been done by many, you have proven to be the best at it."
N/A30120"TF_TournamentMedal_CTC_2nd" "Cap that Cup - 2. miejsce"
N/A30121"[english]TF_TournamentMedal_CTC_2nd" "Cap that Cup 2nd Place"
N/A30122"TF_TournamentMedal_CTC_2nd_Desc" "Ciężko walczyłeś, dałeś z siebie wszystko, dobrze wykonałeś swoje zadanie i prawie dotarłeś na szczyt! Nawet jeśli było kilku, którzy zrobili to lepiej, to nadal wykonałeś kawał dobrej roboty!"
N/A30123"[english]TF_TournamentMedal_CTC_2nd_Desc" "You fought hard, gave it your all and did your job well - you almost made it to the top! Although there were some that did it better, you still did one hell of a job!"
N/A30124"TF_TournamentMedal_CTC_3rd" "Cap that Cup - 3. miejsce"
N/A30125"[english]TF_TournamentMedal_CTC_3rd" "Cap that Cup 3rd Place"
N/A30126"TF_TournamentMedal_CTC_3rd_Desc" "Chociaż niektórzy byli lepsi w tej robocie niż ty, dałeś niektórym z największych korporacji wiele cennych informacji, które posłużyły do obrzucenia błotem ich wrogów. Właśnie za to twoje wysiłki zostały nagrodzone!"
N/A30127"[english]TF_TournamentMedal_CTC_3rd_Desc" "While some have been better at this job than you, you gave some of the biggest corporations lots of valuable information to smear their enemies with, and for that, your efforts have been rewarded!"
N/A30128"TF_TournamentMedal_CTC_Participant" "Cap that Cup - uczestnik"
N/A30129"[english]TF_TournamentMedal_CTC_Participant" "Cap that Cup Participant"
N/A30130"TF_TournamentMedal_CTC_Participant_Desc" "Niewiele można tu powiedzieć - polecono ci ukraść walizkę, a ty zrobiłeś to, co ci kazano."
N/A30131"[english]TF_TournamentMedal_CTC_Participant_Desc" "Not much can be said here - you were instructed to steal the briefcase, and you did what you were told to do."
N/A30132"TF_TournamentMedal_CTC_Staff" "Cap that Cup - organizator"
N/A30133"[english]TF_TournamentMedal_CTC_Staff" "Cap that Cup Staff"
N/A30134"TF_TournamentMedal_CTC_Staff_Desc" "Czym byłaby praca bez nadzoru z góry? Zgadza się, polem bitwy - i tak właśnie było, ale przynajmniej to pole bitwy było zarządzane przez kogoś z góry."
N/A30135"[english]TF_TournamentMedal_CTC_Staff_Desc" "What would work be without it being overseen by higher-ups? That's right, a battlefield - and that's what it was, but at least that battlefield was managed by someone from above."
N/A30136"TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Gold" "EuroLander Premier - złoty medal"
N/A30137"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Gold" "EuroLander Premier Gold Medal"
N/A30138"TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Silver" "EuroLander Premier - srebrny medal"
N/A30139"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Silver" "EuroLander Premier Silver Medal"
N/A30140"TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Bronze" "EuroLander Premier - brązowy medal"
N/A30141"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Bronze" "EuroLander Premier Bronze Medal"
N/A30142"TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Participant" "EuroLander Premier - uczestnik"
N/A30143"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Premier_Participant" "EuroLander Premier Participant"
N/A30144"TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Gold" "EuroLander Main - złoty medal"
N/A30145"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Gold" "EuroLander Main Gold Medal"
N/A30146"TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Silver" "EuroLander Main - srebrny medal"
N/A30147"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Silver" "EuroLander Main Silver Medal"
N/A30148"TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Bronze" "EuroLander Main - brązowy medal"
N/A30149"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Bronze" "EuroLander Main Bronze Medal"
N/A30150"TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Participant" "EuroLander Main - uczestnik"
N/A30151"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Main_Participant" "EuroLander Main Participant"
N/A30152"TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Gold" "EuroLander Open - złoty medal"
N/A30153"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Gold" "EuroLander Open Gold Medal"
N/A30154"TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Silver" "EuroLander Open - srebrny medal"
N/A30155"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Silver" "EuroLander Open Silver Medal"
N/A30156"TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Bronze" "EuroLander Open - brązowy medal"
N/A30157"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Bronze" "EuroLander Open Bronze Medal"
N/A30158"TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Participant" "EuroLander Open - uczestnik"
N/A30159"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Open_Participant" "EuroLander Open Participant"
N/A30160"TF_TournamentMedal_EuroLander_Supporter" "EuroLander - pomocnik"
N/A30161"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Supporter" "EuroLander Supporter"
N/A30162"TF_TournamentMedal_EuroLander_Supporter_Desc" "Przyznany tym, którzy wsparli EuroLander."
N/A30163"[english]TF_TournamentMedal_EuroLander_Supporter_Desc" "Awarded to those who have helped support EuroLander"
N/A30164"TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Gold" "Classic MGE Cup - 1. miejsce"
N/A30165"[english]TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Gold" "Classic MGE Cup 1st Place"
N/A30166"TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Silver" "Classic MGE Cup - 2. miejsce"
N/A30167"[english]TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Silver" "Classic MGE Cup 2nd Place"
N/A30168"TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Bronze" "Classic MGE Cup - 3. miejsce"
N/A30169"[english]TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Bronze" "Classic MGE Cup 3rd Place"
N/A30170"TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Participant" "Classic MGE Cup - uczestnik"
N/A30171"[english]TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Participant" "Classic MGE Cup Participant"
N/A30172"TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Helper" "Classic MGE Cup - pomocnik"
N/A30173"[english]TF_TournamentMedal_MGE_Cup_Helper" "Classic MGE Cup Helper"
N/A30174"TF_TournamentMedal_Late_Night_Gold" "Late Night TF2 Cup - złoty medal"
N/A30175"[english]TF_TournamentMedal_Late_Night_Gold" "Late Night TF2 Cup Gold Medal"
N/A30176"TF_TournamentMedal_Late_Night_Silver" "Late Night TF2 Cup - srebrny medal"
N/A30177"[english]TF_TournamentMedal_Late_Night_Silver" "Late Night TF2 Cup Silver Medal"
N/A30178"TF_TournamentMedal_Late_Night_Bronze" "Late Night TF2 Cup - brązowy medal"
N/A30179"[english]TF_TournamentMedal_Late_Night_Bronze" "Late Night TF2 Cup Bronze Medal"
N/A30180"TF_TournamentMedal_Late_Night_Participant" "Late Night TF2 Cup - uczestnik"
N/A30181"[english]TF_TournamentMedal_Late_Night_Participant" "Late Night TF2 Cup Participant"
N/A30182"TF_TournamentMedal_Late_Night_Helper" "Late Night TF2 Cup - pomocnik"
N/A30183"[english]TF_TournamentMedal_Late_Night_Helper" "Late Night TF2 Cup Helper"
N/A30184"TF_TournamentMedal_EBL_1st" "EBL - 1. miejsce"
N/A30185"[english]TF_TournamentMedal_EBL_1st" "EBL 1st Place Medal"
N/A30186"TF_TournamentMedal_EBL_2nd" "EBL - 2. miejsce"
N/A30187"[english]TF_TournamentMedal_EBL_2nd" "EBL 2nd Place Medal"
N/A30188"TF_TournamentMedal_EBL_3rd" "EBL - 3. miejsce"
N/A30189"[english]TF_TournamentMedal_EBL_3rd" "EBL 3rd Place Medal"
N/A30190"TF_TournamentMedal_EBL_Participant" "EBL - uczestnik"
N/A30191"[english]TF_TournamentMedal_EBL_Participant" "EBL Participant"
N/A30192"TF_TournamentMedal_EBL_Staff" "EBL - organizator"
N/A30193"[english]TF_TournamentMedal_EBL_Staff" "EBL Staff"
3008230194}
3008330195}