Template:PatchDiff/March 30, 2022 Patch/hl2/resource/closecaption french.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
6363"[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! "
6464"barn.lite_gunship02" "Un hélico !"
6565"[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! "
66N/A"barn.lite_rockets01" "Foncez vers le phare, Freeman. Y'a des roquettes."
N/A66"barn.lite_rockets01" "Foncez vers le phare, Freeman. Y a des roquettes."
6767"[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! "
6868"barn.lite_rockets02" "Les roquettes sont stockées dans le phare. Servez-vous !"
6969"[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. "
329329"[english]canals.arrest_helpme" "Help me! "
330330"canals.arrest_lookingforyou" "Ils vont vous chercher maintenant !"
331331"[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! "
332N/A"canals.arrest_run" "Sauvez-vous ! Y'a rien d'autre à faire !"
N/A332"canals.arrest_run" "Sauvez-vous ! Y a rien d'autre à faire !"
333333"[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! "
334334"canals.arrest_stop" "Arrêtez ! On n'a rien fait !"
335335"[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! "
10531053"[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. "
10541054"coast.le_radioloop_c" "Répondez, Odessa... Vous m'entendez ?"
10551055"[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? "
1056N/A"coast.le_restock" "Bon, alors, avant de vous lancer, prenez des trousses de secours et des munitions et vérifiez la carte pour mieux vous repérer. Y'a un bac de munitions à l'arrière, si ça peut vous rassurer."
N/A1056"coast.le_restock" "Bon, alors, avant de vous lancer, prenez des trousses de secours et des munitions et vérifiez la carte pour mieux vous repérer. Y a un bac de munitions à l'arrière, si ça peut vous rassurer."
10571057"[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. "
10581058"coast.le_staywithcar" "Quittez pas la voiture et utilisez les klaxons. Vous vous en sortirez mieux face aux fourmis-lions."
10591059"[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. "
14111411"[english]eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198>We've got something. "
14121412"eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198>OK... C'est... c'est humain."
14131413"[english]eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198>Okay, it's human. "
1414N/A"eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Y'a quelqu'un ?"
N/A1414"eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Y a quelqu'un ?"
14151415"[english]eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Hello? "
14161416"eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198>Ça va aller... Vous ne craignez plus rien."
14171417"[english]eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198>Take it easy in there. You're safe now. "
26752675"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here."
26762676"novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
26772677"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
2678N/A"novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Y'a quelqu'un ? Oh, Dieu merci... Alyx ? Gordon ! Mais comment vous êtes entrés ?"
N/A2678"novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Y a quelqu'un ? Oh, Dieu merci... Alyx ? Gordon ! Mais comment vous êtes entrés ?"
26792679"[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? "
26802680"novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>Vous avez trouvé Éli ?"
26812681"[english]novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>You found Eli? "
36193619"[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. "
36203620"npc_citizen.question26" "C'est des conneries !"
36213621"[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!"
3622N/A"npc_citizen.question27" "Oh y'a un truc qui passe pas."
N/A3622"npc_citizen.question27" "Oh y a un truc qui passe pas."
36233623"[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad."
36243624"npc_citizen.question28" "Je meurs de faim."
36253625"[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry."
38293829"[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?"
38303830"npc_citizen.vquestion01" "Me regardez pas comme ça !"
38313831"[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that."
3832N/A"npc_citizen.vquestion02" "Y'a des trucs auxquels je m'habitue pas."
N/A3832"npc_citizen.vquestion02" "Y a des trucs auxquels je m'habitue pas."
38333833"[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to."
38343834"npc_citizen.vquestion03" "Je sais pas comment vous avez pu survivre aussi longtemps."
38353835"[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. "
51675167"[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!"
51685168"streetwar.c17_09_help02" "Au secours !"
51695169"[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!"
5170N/A"streetwar.c17_09_help03" "Y'a quelqu'un ?"
N/A5170"streetwar.c17_09_help03" "Y a quelqu'un ?"
51715171"[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!"
51725172"streetwar.c17_09_help04" "Au secours !"
51735173"[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!"
54175417"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!"
54185418"streetwar.c17_09_cellarhelp01" "À l'aide !"
54195419"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!"
5420N/A"streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Y'a quelqu'un ?"
N/A5420"streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Y a quelqu'un ?"
54215421"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?"
54225422"Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crissement du pied-de-biche]"
54235423"[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Thwap!]"
70877087"[english]coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Leech bites]"
70887088"coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Sirène du village !]"
70897089"[english]coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Village Siren!]"
7090N/A"coast.radio_dead" "<sfx>[Radio Statique]"
N/A7090"coast.radio_dead" "<sfx>[interférences radio]"
70917091"[english]coast.radio_dead" "<sfx>[Radio Static]"
70927092"novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[Rafale d'arme à impulsion électromagnétique ]"
70937093"[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[EMP Device Burst]"
7094N/A"Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Coup de feu d'un pistolet lance-fusée]"
N/A7094"Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[tir de pistolet lance-fusées]"
70957095"[english]Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Flaregun fired]"
70967096"novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Mur qui grince]"
70977097"[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Wall Grinding]"
71077107"[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Steam Hiss]"
71087108"Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Verrouillé]"
71097109"[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Locked]"
7110N/A"Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Coup de feu d'un pistolet lance-fusée]"
N/A7110"Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[tir de pistolet lance-fusées]"
71117111"[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Flaregun fired]"
71127112"streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Râle des zombies]"
71137113"[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Zombie Snarls]"