Template:PatchDiff/June 5, 2013 Patch/tf/resource/tf italian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
423423"[english]TF_Weapon_Shovel" "Shovel"
424424"TF_Weapon_SMG" "SMG"
425425"[english]TF_Weapon_SMG" "SMG"
426N/A"TF_Weapon_SniperRifle" "Fucile di Precisione"
N/A426"TF_Weapon_SniperRifle" "Fucile di precisione"
427427"[english]TF_Weapon_SniperRifle" "Sniper Rifle"
428428"TF_Weapon_SuperSMG" "Super SMG"
429429"[english]TF_Weapon_SuperSMG" "Super SMG"
463463"[english]TF_Weapon_Battle_Banner" "Battle Banner"
464464"TF_Weapon_Sword" "Spada"
465465"[english]TF_Weapon_Sword" "Sword"
466N/A"TF_Weapon_Pickaxe" "Piccone"
N/A466"TF_Weapon_Pickaxe" "Picozza"
467467"[english]TF_Weapon_Pickaxe" "Pickaxe"
468468"TF_Weapon_SledgeHammer" "Mazza"
469469"[english]TF_Weapon_SledgeHammer" "Sledgehammer"
473473"[english]TF_Wearable_Boots" "Boots"
474474"TF_Wearable_Medal" "Medaglia"
475475"[english]TF_Wearable_Medal" "Medal"
476N/A"TF_Wearable_Holiday_Hat" "Copricapo festivo"
N/A476"TF_Wearable_Holiday_Hat" "Cappello festivo"
477477"[english]TF_Wearable_Holiday_Hat" "Holiday Hat"
478478"TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura di incorruttibilità"
479479"[english]TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura of Incorruptibility"
481481"[english]TF_Scout_Hat_1" "Batter's Helmet"
482482"TF_Sniper_Hat_1" "Cintura trofeo"
483483"[english]TF_Sniper_Hat_1" "Trophy Belt"
484N/A"TF_Soldier_Hat_1" "Elmetto militare"
N/A484"TF_Soldier_Hat_1" "La Scorta del Soldato"
485485"[english]TF_Soldier_Hat_1" "Soldier's Stash"
486486"TF_Demo_Hat_1" "Afro"
487487"[english]TF_Demo_Hat_1" "Demoman's Fro"
488N/A"TF_Medic_Hat_1" "Elmo prussiano"
N/A488"TF_Medic_Hat_1" "Il Pickelhaube Prussiano"
489489"[english]TF_Medic_Hat_1" "Prussian Pickelhaube"
490N/A"TF_Pyro_Hat_1" "Cappellino da Piro"
N/A490"TF_Pyro_Hat_1" "Il Cappellino da Piro"
491491"[english]TF_Pyro_Hat_1" "Pyro's Beanie"
492N/A"TF_Heavy_Hat_1" "Casco da football"
N/A492"TF_Heavy_Hat_1" "Il Casco da Football"
493493"[english]TF_Heavy_Hat_1" "Football Helmet"
494N/A"TF_Engineer_Hat_1" "Luce da minatore"
N/A494"TF_Engineer_Hat_1" "La Luce da Minatore"
495495"[english]TF_Engineer_Hat_1" "Mining Light"
496496"TF_Spy_Hat_1" "Borsalino"
497497"[english]TF_Spy_Hat_1" "Fancy Fedora"
498N/A"TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Cappello texano"
N/A498"TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Il Cappello Texano"
499499"[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Texas Ten Gallon"
500500"TF_Engineer_Train_Hat" "Berretto da ingegnere"
501501"[english]TF_Engineer_Train_Hat" "Engineer's Cap"
502502"TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Colbacco da ufficiale"
503503"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Officer's Ushanka"
504N/A"TF_Heavy_Stocking_cap" "Berretto da duro"
N/A504"TF_Heavy_Stocking_cap" "Il Berretto da Duro"
505505"[english]TF_Heavy_Stocking_cap" "Tough Guy's Toque"
506506"TF_Soldier_Pot_Hat" "Pentola inossidabile"
507507"[english]TF_Soldier_Pot_Hat" "Stainless Pot"
508N/A"TF_Soldier_Viking_Hat" "Elmo da vichingo"
N/A508"TF_Soldier_Viking_Hat" "L'Elmo da Tiranno"
509509"[english]TF_Soldier_Viking_Hat" "Tyrant's Helm"
510N/A"TF_Demo_Scott_Hat" "Berretto scozzese"
N/A510"TF_Demo_Scott_Hat" "Il Berretto Scozzese"
511511"[english]TF_Demo_Scott_Hat" "Glengarry Bonnet"
512N/A"TF_Medic_Tyrolean_Hat" "Cappello tradizionale tirolese"
N/A512"TF_Medic_Tyrolean_Hat" "Il Cappello Tradizionale Tirolese"
513513"[english]TF_Medic_Tyrolean_Hat" "Vintage Tyrolean"
514N/A"TF_Pyro_Chicken_Hat" "Guanto di gomma insolente"
N/A514"TF_Pyro_Chicken_Hat" "Il Guanto di Gomma Insolente"
515515"[english]TF_Pyro_Chicken_Hat" "Respectless Rubber Glove"
516N/A"TF_Spy_Camera_Beard" "Barba posticcia con fotocamera"
N/A516"TF_Spy_Camera_Beard" "La Barba con Fotocamera"
517517"[english]TF_Spy_Camera_Beard" "Camera Beard"
518N/A"TF_Medic_Mirror_Hat" "Specchietto da Otorinolaringoiatra"
N/A518"TF_Medic_Mirror_Hat" "Lo Specchietto da Otorinolaringoiatra"
519519"[english]TF_Medic_Mirror_Hat" "Otolaryngologist's Mirror"
520N/A"TF_Pyro_Fireman_Helmet" "Elmetto da vigile del fuoco"
N/A520"TF_Pyro_Fireman_Helmet" "L'Elmetto da Vigile del Fuoco"
521521"[english]TF_Pyro_Fireman_Helmet" "Brigade Helm"
522N/A"TF_Scout_Bonk_Helmet" "Elmetto Bonk!"
N/A522"TF_Scout_Bonk_Helmet" "L'Elmetto Bonk"
523523"[english]TF_Scout_Bonk_Helmet" "Bonk Helm"
524N/A"TF_Scout_Newsboy_Cap" "Cappello da strillone"
N/A524"TF_Scout_Newsboy_Cap" "Il Cappello da Garzone d'Altri Tempi"
525525"[english]TF_Scout_Newsboy_Cap" "Ye Olde Baker Boy"
526N/A"TF_Spy_Derby_Hat" "Bombetta da calunniatore"
N/A526"TF_Spy_Derby_Hat" "La Bombetta da Calunniatore"
527527"[english]TF_Spy_Derby_Hat" "Backbiter's Billycock"
528528"TF_Sniper_Straw_Hat" "Panama professionale"
529529"[english]TF_Sniper_Straw_Hat" "Professional's Panama"
530530"TF_Sniper_Jarate_Headband" "Cintura gialla del maestro"
531531"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband" "Master's Yellow Belt"
532N/A"TF_Hatless_Scout" "Taglio sportivo alla Baseball Bill"
N/A532"TF_Hatless_Scout" "Il Taglio Sportivo alla Baseball Bill"
533533"[english]TF_Hatless_Scout" "Baseball Bill's Sports Shine"
534534"TF_Hatless_Sniper" "Pettinatura impomatata alla Ritzy Rick"
535535"[english]TF_Hatless_Sniper" "Ritzy Rick's Hair Fixative"
536536"TF_Hatless_Engineer" "Pelata alla Texas Slim"
537537"[english]TF_Hatless_Engineer" "Texas Slim's Dome Shine"
538N/A"TF_Demo_Top_Hat" "Cilindro da dandy"
N/A538"TF_Demo_Top_Hat" "Il Cilindro da Scozzese"
539539"[english]TF_Demo_Top_Hat" "Scotsman's Stove Pipe"
540540"TF_HonestyHalo" "Lamento dell'imbroglione"
541541"[english]TF_HonestyHalo" "Cheater's Lament"
545545"[english]TF_Domination_Hat" "Ghastlier Gibus"
546546"TF_Domination_Hat_Desc" "Ancora più terrificante."
547547"[english]TF_Domination_Hat_Desc" "Even more ghastly."
548N/A"TF_L4DHat" "Cappello di Bill"
N/A548"TF_L4DHat" "Il Cappello di Bill"
549549"[english]TF_L4DHat" "Bill's Hat"
550550"TF_Wearable_L4DHat" "Berretto del veterano"
551551"[english]TF_Wearable_L4DHat" "Veteran's Beret"
561561"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Uncle Sam"
562562"TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Terzo classificato al concorso Propaganda"
563563"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Second Runner-Up, Propaganda Contest"
564N/A"TF_ToweringPillar_Hat" "Altissima pila di cappelli"
N/A564"TF_ToweringPillar_Hat" "L'Altissima Pila di Cappelli"
565565"[english]TF_ToweringPillar_Hat" "Towering Pillar of Hats"
566N/A"TF_NobleAmassment_Hat" "Nobile Ammasso di Cappelli"
N/A566"TF_NobleAmassment_Hat" "Il Nobile Ammasso di Cappelli"
567567"[english]TF_NobleAmassment_Hat" "Noble Amassment of Hats"
568N/A"TF_ModestPile_Hat" "Pila di Cappelli Decente"
N/A568"TF_ModestPile_Hat" "La Pila di Cappelli Modesta"
569569"[english]TF_ModestPile_Hat" "Modest Pile of Hat"
570570"TF_MedicMask" "Mascherina da Chirurgo"
571571"[english]TF_MedicMask" "Physician's Procedure Mask"
583583"[english]TF_PyroBrainSucker" "Triboniophorus Tyrannus"
584584"TF_SoldierSamurai" "Kabuto del Killer"
585585"[english]TF_SoldierSamurai" "Killer's Kabuto"
586N/A"TF_SniperPithHelmet" "Elmetto da safari"
N/A586"TF_SniperPithHelmet" "L'Elmetto da Safari del Tiratore"
587587"[english]TF_SniperPithHelmet" "Shooter's Sola Topi"
588588"TF_TTG_MaxsHat" "La Testa Mozzata di Max"
589589"[english]TF_TTG_MaxsHat" "Max's Severed Head"
31013101"[english]TF_SPY_AMBASSADOR_SCOUT_GRIND_DESC" "Headshot 3 Scouts with the Ambassador."
31023102"TF_SPY_CAMP_POSITION_NAME" "Sotto copertura"
31033103"[english]TF_SPY_CAMP_POSITION_NAME" "Deep Undercover"
3104N/A"TF_SPY_CAMP_POSITION_DESC" "Usando l'orologio mimetico, uccidi per 3 volte lo stesso nemico nella stessa zona in una sola vita."
N/A3104"TF_SPY_CAMP_POSITION_DESC" "Usando l'Orologio Mimetico, uccidi per 3 volte lo stesso nemico nella stessa zona in una sola vita."
31053105"[english]TF_SPY_CAMP_POSITION_DESC" "While using the Cloak and Dagger, kill the same enemy 3 times, all within the same area in a single life."
31063106"TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Traguardo Spia 1"
31073107"[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Spy Milestone 1"
41194119"[english]TF_Unique_Achievement_Medigun1" "The Kritzkrieg"
41204120"TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "La Blutsauger"
41214121"[english]TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "The Blutsauger"
4122N/A"TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "L'Ubersaw"
N/A4122"TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "L'Übersaw"
41234123"[english]TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "The Ubersaw"
41244124"TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "L'Estintascia"
41254125"[english]TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "The Axtinguisher"
41314131"[english]TF_Unique_Achievement_LunchBox" "The Sandvich"
41324132"TF_Unique_Achievement_Minigun" "La Natascha"
41334133"[english]TF_Unique_Achievement_Minigun" "Natascha"
4134N/A"TF_Unique_Achievement_Fists" "Ke Guantoni da Boxe!"
N/A4134"TF_Unique_Achievement_Fists" "I K.G.B."
41354135"[english]TF_Unique_Achievement_Fists" "The Killing Gloves of Boxing"
41364136"TF_Unique_Achievement_Bat" "La Sandman"
41374137"[english]TF_Unique_Achievement_Bat" "The Sandman"
41554155"[english]TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "The Huntsman"
41564156"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "Lo Stendardo Scamosciato"
41574157"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "The Buff Banner"
4158N/A"TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "L'Equalizer"
N/A4158"TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "L'Equalizzatrice"
41594159"[english]TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "The Equalizer"
41604160"TF_Unique_Achievement_RocketLauncher" "Il Colpo Diretto"
41614161"[english]TF_Unique_Achievement_RocketLauncher" "The Direct Hit"
41754175"[english]TF_TTG_MaxGun" "The Lugermorph"
41764176"TF_TTG_SamRevolver" "La Big Kill"
41774177"[english]TF_TTG_SamRevolver" "The Big Kill"
4178N/A"TF_Unique_Makeshiftclub" "Il Pain Train"
N/A4178"TF_Unique_Makeshiftclub" "Il Treno del Dolore"
41794179"[english]TF_Unique_Makeshiftclub" "The Pain Train"
41804180"TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Quest'arma possiede un'ampia portata in mischia.\nAumenta la velocità e la salute massima\nper ogni testa recisa."
41814181"[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "This weapon has a large melee range.\nGives increased speed and health\nwith every head you take."
45694569"[english]Tip_5_14" "As a Medic, remember that syringes travel in arcs and have a travel time. Lead your targets and aim higher in order to land successful hits."
45704570"Tip_5_15" "Come Medico, ricorda che i critici non hanno effetto sulle torrette. Usa piuttosto la Kritzkrieg in aree piene di giocatori."
45714571"[english]Tip_5_15" "As a Medic, remember that critical hits have no effect on Sentry Guns. Use the Kritzkrieg in areas full of players instead."
4572N/A"Tip_5_16" "Come Medico, l'Übersaw ti farà guadagnare Übercarica anche se il nemico colpito è un Esploratore in fase grazie al Bonk! Pugno Atomico."
N/A4572"Tip_5_16" "Come Medico, l'Übersaw ti farà guadagnare ÜberCarica anche se il nemico colpito è un Esploratore in fase grazie al Bonk! Pugno Atomico."
45734573"[english]Tip_5_16" "As a Medic, the Übersaw will still increase your ÜberCharge meter if the enemy being hit is a Scout phasing with Bonk! Atomic Punch."
45744574"Tip_5_17" "Come Medico, ricorda che l'invulnerabilità ai danni dell'Übercarica non ti rende comunque invincibile. Fai attenzione ai soffi d'aria compressa del Piro e ai rinculi delle esplosioni."
45754575"[english]Tip_5_17" "As a Medic, using ÜberCharge to be invulnerable to damage does not mean you are free from harm. Watch out for the Pyro's compression blast and explosive knock back."
45874587"[english]Tip_6_5" "As a Heavy, you have more health than any other class on your team. Use this to your advantage by drawing enemy fire and allowing the other classes to flank the enemy."
45884588"Tip_6_6" "Come Grosso, non perdi velocità quando fai ruotare la minigun durante un salto. Sfrutta questa caratteristica per sorprendere i nemici dietro gli angoli."
45894589"[english]Tip_6_6" "As a Heavy, you don't lose momentum while spinning up your Minigun in the air. Use this to surprise enemies around corners!"
4590N/A"Tip_6_8" "Come Grosso, i tuoi pugni attaccano più velocemente se non usi i Ke Guantoni da Boxe. Equipaggiali con il Sandvich per far fuori rapidamente chi ti attacca durante la pausa pranzo."
N/A4590"Tip_6_8" "Come Grosso, i tuoi pugni attaccano più velocemente se non usi i K.G.B. Equipaggiali con il Sandvich per far fuori rapidamente chi ti attacca durante la pausa pranzo."
45914591"[english]Tip_6_8" "As a Heavy, your fists swing faster than the Killing Gloves of Boxing. Equip them with the Sandvich to quickly dispatch lunchtime attackers. "
45924592"Tip_6_9" "Come Grosso, puoi lasciare il tuo Sandvich a terra premendo %attack2%. I tuoi compagni potranno quindi consumarlo come se fosse un kit medico."
45934593"[english]Tip_6_9" "As a Heavy, the Sandvich can be dropped by hitting %attack2%. A dropped Sandvich can heal a teammate similarly to a health kit."
45944594"Tip_6_10" "Come Grosso, se metti a terra il tuo Sandvich assicurati di prenderne un altro. Puoi rifornirti di Sandvich nei kit medici, ma solo se la tua energia è al massimo."
45954595"[english]Tip_6_10" "As a Heavy, be sure to get another Sandvich if you drop yours. Sandviches can be replenished from health kits, but only if your current health is full."
4596N/A"Tip_6_11" "Come Grosso, non sprecare i cinque secondi di critici garantiti dai Ke Guantoni da Boxe con il tempo di preparazione al fuoco di una mitragliatrici. Usa piuttosto il fucile per sfruttare al meglio questa situazione!"
N/A4596"Tip_6_11" "Come Grosso, non sprecare i cinque secondi di critici garantiti dai K.G.B. con il tempo di rotazione delle canne di una mitragliatrice. Usa piuttosto il fucile a pompa per sfruttare al meglio i critici!"
45974597"[english]Tip_6_11" "As a Heavy, your Minigun's spin-up time can waste the Killing Gloves of Boxing's five-second critical buff. Carry your Shotgun with the K.G.B. in order to maximize the critical boost!"
45984598"Tip_6_12" "Come Grosso, premi %attack2% per lasciare a terra il tuo Sandvich (o il tuo Sandvich alla Bistecca di Bufalo). Usalo per salvare il tuo medico: come ogni kit di salute, i sandvich spengono le fiamme."
45994599"[english]Tip_6_12" "As a Heavy, the Sandvich and the Buffalo Steak Sandvich can be dropped by hitting %attack2% and can extinguish burning teammates. Use this to save your Medic."
46314631"[english]Tip_8_9" "As a Spy, be careful when using voice commands while disguised. The enemy team will see them said in the text chat by whomever you're disguised as."
46324632"Tip_8_10" "Come Spia, l'Ambasciatore non fa danni critici per colpi alla testa quando si raffredda. Per massimizzare i danni spara al momento giusto e con precisione."
46334633"[english]Tip_8_10" "As a Spy, the Ambassador does not inflict critical headshots when cooling down. Make each shot precise and timed in order to inflict maximum damage."
4634N/A"Tip_8_11" "Come Spia, cerca di non farti colpire dalle fiamme quando carichi il cipollotto letale: altrimenti le fiamme potrebbero colpirti nuovamente rivelando la tua posizione."
N/A4634"Tip_8_11" "Come Spia, cerca di non farti colpire dalle fiamme quando carichi il Cipollotto Letale: altrimenti le fiamme potrebbero colpirti nuovamente, rivelando la tua posizione."
46354635"[english]Tip_8_11" "As a Spy, try not to be hit by flames when arming the Dead Ringer, or else the flames may hit you again and reveal your location."
4636N/A"Tip_8_12" "Come Spia, quando sei mimetizzato con il cipollotto letale la tua figura non sarà visibile anche quando ti scontri con i nemici."
N/A4636"Tip_8_12" "Come Spia, quando sei mimetizzato con il Cipollotto Letale la tua figura non sarà visibile nemmeno quando ti scontri con i nemici."
46374637"[english]Tip_8_12" "As a Spy cloaked with the Dead Ringer, your silhouette won't appear when colliding with enemies."
4638N/A"Tip_8_13" "Come Spia, raccogli le munizioni e le armi a terra per ricaricare la mimetizzazione quando usi l'orologio mimetico o il cipollotto letale."
N/A4638"Tip_8_13" "Come Spia, raccogli le munizioni e le armi a terra per ricaricare la mimetizzazione quando usi l'Orologio Mimetico o il Cipollotto Letale."
46394639"[english]Tip_8_13" "As a Spy, pick up ammo and fallen weapons to recharge your Cloak when using the default Invisibility Watch or the Dead Ringer."
4640N/A"Tip_8_14" "Come Spia, l'orologio mimetico si esaurirà solo in movimento. Resta fermo o rinuncia alla mimetizzazione per recuperare la carica."
N/A4640"Tip_8_14" "Come Spia, l'Orologio Mimetico si esaurirà solo in movimento. Resta fermo o rinuncia alla mimetizzazione per recuperare la carica."
46414641"[english]Tip_8_14" "As a Spy, the Cloak and Dagger will only drain if you are moving. Stand still or uncloak in order to regain lost charge."
4642N/A"Tip_8_15" "Come Spia, se ti muovi troppo a lungo quando sei mimetizzato con l'orologio mimetico, gli altri potranno vedere la tua silhouette. Trova un posto sicuro per sederti e ricaricare."
N/A4642"Tip_8_15" "Come Spia, se ti muovi troppo a lungo quando sei mimetizzato con l'Orologio Mimetico, gli altri potranno vedere la tua sagoma. Trova un posto sicuro in cui aspettare che si ricarichi."
46434643"[english]Tip_8_15" "As a Spy, your silhouette can be seen if you move around while cloaked with the Cloak and Dagger for too long. Find a safe spot to sit and recharge."
4644N/A"Tip_8_16" "Come Spia, il cipollotto letale emette un suono molto forte quando lo spegni. Allontanati dai nemici prima di perdere la mimetizzazione."
N/A4644"Tip_8_16" "Come Spia, il Cipollotto Letale emette un suono molto forte quando lo spegni. Allontanati dai nemici prima di perdere la mimetizzazione."
46454645"[english]Tip_8_16" "As a Spy, the Dead Ringer makes a very loud noise when uncloaking. Find a safe place away from enemies to uncloak."
4646N/A"Tip_8_17" "Come Spia, travestiti da membro della tua squadra premendo il tasto %disguiseteam%. Usa questa funzione in aree amiche o con il cipollotto letale per nascondere al nemico la tua presenza."
N/A4646"Tip_8_17" "Come Spia, travestiti da membro della tua squadra premendo il tasto %disguiseteam%. Usalo in aree amiche o con il Cipollotto Letale per non rivelare al nemico la tua presenza."
46474647"[english]Tip_8_17" "As a Spy, disguise as your own team by hitting the %disguiseteam% key. Use this in friendly areas or with the Dead Ringer in order to hide your presence from the enemy."
46484648"Tip_8_18" "Come Spia, premi %lastdisguise% quando sei già travestito per modificare l'arma che i tuoi nemici ti vedranno impugnare."
46494649"[english]Tip_8_18" "As a Spy, hit %lastdisguise% while already disguised to change the weapon your disguise is holding."
46594659"[english]Tip_8_23" "As a Spy, use your Revolver to pick off targets that are low on health, or to deal with classes that are dangerous to get near, such as Pyros."
46604660"Tip_8_24" "Come Spia, se sei abbastanza veloce, puoi pugnalare un Ingegnere e sabotare la sua Torretta prima che possa voltarsi e spararti."
46614661"[english]Tip_8_24" "As a Spy, if you are quick, you can stab an Engineer and then sap his Sentry Gun before it turns around and shoots you."
4662N/A"Tip_8_25" "Come Spia, il cipollotto letale ti permette di subire molti meno danni da qualunque attacco mentre sei invisibile."
N/A4662"Tip_8_25" "Come Spia, il Cipollotto Letale ti permette di subire molti meno danni da qualunque attacco mentre sei invisibile."
46634663"[english]Tip_8_25" "As a Spy, the Dead Ringer significantly reduces the amount of damage taken from all attacks while you are invisible."
46644664"Tip_8_26" "Come Spia, evita i danni da caduta: riveleranno la tua posizione!"
46654665"[english]Tip_8_26" "As a Spy, avoid taking fall damage as it will give away your location!"
46664666"Tip_8_27" "Come Spia, i tuoi sabotatori sabotano entrambe le estremità di un teletrasporto. Cerca di agire all'estremità in cui non si trova l'Ingegnere."
46674667"[english]Tip_8_27" "As a Spy, your Electro Sappers sap both ends of a Teleporter. Try sapping the end that the Engineer isn't guarding."
4668N/A"Tip_8_28" "Come Spia, il cipollotto letale ti permette di simulare la tua morte. Usalo quando sei debole, altrimenti i nemici potrebbero non cascarci."
N/A4668"Tip_8_28" "Come Spia, il Cipollotto Letale ti permette di simulare la tua morte. Usalo quando sei debole, altrimenti i nemici potrebbero non cascarci."
46694669"[english]Tip_8_28" "As a Spy, your Dead Ringer can be used to fake your own death. Try to use it when you're weak, otherwise it may be wasted or too obvious."
46704670"Tip_8_29" "Come Spia, ricaricare il revolver mostrerà ai nemici l'animazione di ricarica per l'arma impugnata dalla classe in cui sei travestito."
46714671"[english]Tip_8_29" "As a Spy, reloading your Revolver will mimic the reload action of the weapon carried by your current disguise."
50915091"[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_DESC" "Use a revenge crit to kill the enemy player that destroyed your sentry gun."
50925092"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Motore di Ricerca"
50935093"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Search Engine"
5094N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Uccidi 3 Spie mimetizzate con una torretta comandata dal tuo Attaccabrighe."
N/A5094"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Uccidi 3 Spie mimetizzate con una torretta comandata dal tuo Addomesticatorre."
50955095"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Kill 3 cloaked Spies with a sentry gun under control of your Wrangler."
50965096"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Tre mitra sopra il cielo"
50975097"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Pownd on the Range"
5098N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Uccidi 10 nemici che si trovano al di fuori della normale gittata della torretta usando l'Attaccabrighe."
N/A5098"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Uccidi 10 nemici che si trovano al di fuori della normale gittata della torretta usando l'Addomesticatorre."
50995099"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Kill 10 enemies outside the normal sentry gun range using the Wrangler."
51005100"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Lo scudo finale"
51015101"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Building Block"
5102N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Fai in modo che una torretta protetta dall'Attaccabrighe assorba 500 danni senza essere distrutta."
N/A5102"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Fai in modo che una torretta protetta dall'Addomesticatorre assorba 500 danni senza essere distrutta."
51035103"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Have a sentry shielded by the Wrangler absorb 500 damage without being destroyed."
51045104"TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "L'implacabile"
51055105"[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "Unforgiven"
51795179"[english]TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_DESC" "Smash an enemy player's head in with your guitar."
51805180"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "10 piccoli cecchini"
51815181"[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "Breaking Morant"
5182N/A"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Uccidi 10 Cecchini con una torretta comandata dal tuo Attaccabrighe."
N/A5182"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Uccidi 10 Cecchini con una torretta comandata dal tuo Addomesticatorre."
51835183"[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Kill 10 Snipers with a sentry gun under control of your Wrangler."
51845184"TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "Servizio ad omicidio"
51855185"[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "Rio Grind"
51875187"[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Perform 50 repairs and/or reloads on a Sentry gun being Wrangled by another Engineer."
51885188"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Sbaragliare la concorrenza"
51895189"[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Patent Protection"
5190N/A"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Distruggi la torretta di un Ingegnere nemico con una torretta comandata dal tuo Attaccabrighe."
N/A5190"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Distruggi la torretta di un Ingegnere nemico con una torretta comandata dal tuo Addomesticatorre."
51915191"[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Destroy an enemy Engineer's sentry gun with a sentry under control of your Wrangler."
51925192"TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "Trasporto letale"
51935193"[english]TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "If You Build It, They Will Die"
52335233"[english]Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 metal reduction in building cost"
52345234"TF_Unique_Sentry_Shotgun" "La Giustizia di Frontiera"
52355235"[english]TF_Unique_Sentry_Shotgun" "The Frontier Justice"
5236N/A"TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "L'Attaccabrighe"
N/A5236"TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "L'Addomesticatorre"
52375237"[english]TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "The Wrangler"
52385238"TF_Unique_Robot_Arm" "Il Pugno di Ferro"
52395239"[english]TF_Unique_Robot_Arm" "The Gunslinger"
54975497"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
54985498"TF_ScoutBombingRun_Desc" "Morte dall'alto!"
54995499"[english]TF_ScoutBombingRun_Desc" "Death from above!"
5500N/A"TF_SoldierShako" "Shakò"
N/A5500"TF_SoldierShako" "Lo Shakò Intrepido"
55015501"[english]TF_SoldierShako" "Stout Shako"
55025502"TF_SoldierShako_Desc" "La più grande conquista del\nvestiario militare vittoriano."
55035503"[english]TF_SoldierShako_Desc" "The grand achievement of\nVictorian military fashion."
55135513"[english]TF_PyroPlunger" "Handyman's Handle"
55145514"TF_PyroPlunger_Desc" "Rimuove qualsiasi tipo di blocco."
55155515"[english]TF_PyroPlunger_Desc" "Clears all sorts of blockage."
5516N/A"TF_DemoInquisitor" "Puritano Ubriaco"
N/A5516"TF_DemoInquisitor" "Il Puritano Ubriaco"
55175517"[english]TF_DemoInquisitor" "Carouser's Capotain"
55185518"TF_DemoInquisitor_Desc" "Non lascia anima viva."
55195519"[english]TF_DemoInquisitor_Desc" "Suffer not a sentry to live."
55215521"[english]TF_HeavyUmbrella" "Hard Counter"
55225522"TF_HeavyUmbrella_Desc" "Non si è mai troppo prudenti\ncon un Giarate nei paraggi."
55235523"[english]TF_HeavyUmbrella_Desc" "You can never be too careful\nwith Jarate around."
5524N/A"TF_DemoStuntHelmet" "Stuntman Sobrio"
N/A5524"TF_DemoStuntHelmet" "Lo Stuntman Sobrio"
55255525"[english]TF_DemoStuntHelmet" "Sober Stuntman"
55265526"TF_DemoStuntHelmet_Desc" "Il migliore amico di un saltatore adesivo."
55275527"[english]TF_DemoStuntHelmet_Desc" "A sticky-jumper's best friend."
55415541"[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
55425542"TF_MannCoCap" "Berretto della Mann Co."
55435543"[english]TF_MannCoCap" "Mann Co. Cap"
5544N/A"TF_Polycount_Pin" "Spilla Polycount"
N/A5544"TF_Polycount_Pin" "La Spilla del Polycount"
55455545"[english]TF_Polycount_Pin" "Polycount Pin"
55465546"TF_Polycount_Pin_Desc" "Conferita ai partecipanti della competizione Polycount."
55475547"[english]TF_Polycount_Pin_Desc" "Awarded to participants of the Polycount contest."
56515651"[english]TF_Tool_Nametag_Desc" "Changes the name of an item in your backpack"
56525652"TF_Tool_DecoderRing" "Chiave per Casse di Rifornimenti Mann Co."
56535653"[english]TF_Tool_DecoderRing" "Mann Co. Supply Crate Key"
5654N/A"TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Si usa per sbloccare le casse di rifornimenti."
N/A5654"TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Si usa per aprire le casse di rifornimenti."
56555655"[english]TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Used to open locked supply crates."
5656N/A"TF_SupplyCrate" "Cassa di Rifornimenti Mann Co."
N/A5656"TF_SupplyCrate" "Cassa di Rifornimenti della Mann Co."
56575657"[english]TF_SupplyCrate" "Mann Co. Supply Crate"
56585658"TF_SupplyCrate_Desc" "Hai bisogno di una Chiave per Casse di Rifornimenti Mann Co. per aprirla.\nPuoi acquistarne una nel Negozio Mann Co."
56595659"[english]TF_SupplyCrate_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
64116411"[english]TF_Armory_Item_Duel" "This �Action Item� enables the �Dueling Mini-Game�. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.\n\nAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.\n\nThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round."
64126412"TF_Armory_Item_Supply_Crate" "Questa cassa contiene �uno� degli oggetti elencati nella relativa descrizione. Per aprire la cassa e recuperare l'oggetto, devi usare una �Chiave per Casse di Rifornimenti Mann Co.�, che puoi acquistare all'interno del Negozio Mann Co. Queste casse contengono alcuni degli oggetti più rari e preziosi del gioco, quindi incrocia le dita prima di aprirle!"
64136413"[english]TF_Armory_Item_Supply_Crate" "This crate contains �one� of the items listed in its description. To unlock the crate and retrieve the item, you must use a �Mann Co. Supply Crate Key�, which can be purchased inside the Mann Co. Store. These crates contain one of the rarest and most valuable items in the game, so cross your fingers before you unlock them!"
6414N/A"TF_Armory_Item_Key" "Questa chiave consente di aprire una �Cassa di Rifornimenti Mann Co.� Quando aprirai la cassa, riceverai �uno� degli oggetti contenuti nell'elenco degli oggetti relativo alle Casse di Rifornimenti."
N/A6414"TF_Armory_Item_Key" "Questa chiave consente di aprire una �Cassa di Rifornimenti della Mann Co.� Quando aprirai la cassa, riceverai �uno� degli oggetti contenuti nella lista degli oggetti di quella Cassa."
64156415"[english]TF_Armory_Item_Key" "This �Key� can be used to open one �Mann Co. Supply Crate�. When opened, you will receive �one� of the items on the Supply Crate's item list."
64166416"TF_Armory_Item_NameTag" "Questo oggetto consente di modificare in modo permanente il nome di uno specifico oggetto. Gli altri giocatori vedranno il nome da te scelto al posto di quello originale."
64176417"[english]TF_Armory_Item_NameTag" "This �Name Tag� can be used to permanently modify the name of a single item. Other players will see the name you choose instead of the original name."
64556455"[english]TF_Serverlist_Ask_Yes" "Yes"
64566456"TF_Serverlist_Ask_No" "No"
64576457"[english]TF_Serverlist_Ask_No" "No"
6458N/A"TF_Weapon_Gloves" "Guantoni da Boxe"
N/A6458"TF_Weapon_Gloves" "Guantoni da boxe"
64596459"[english]TF_Weapon_Gloves" "Boxing Gloves"
64606460"TF_DeliverGiftDialog_Title" "Fa' un dono"
64616461"[english]TF_DeliverGiftDialog_Title" "Deliver a Gift"
66866686"[english]Attrib_Halloween_Item" "This is a special Halloween %s1 item"
66876687"TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "Il Saltatore Adesivo"
66886688"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "The Sticky Jumper"
6689N/A"TF_HalloweenBoss_Axe" "Decapitatrice del Cavaliere Senza Testa e Senza Cavallo"
N/A6689"TF_HalloweenBoss_Axe" "La Decapitatrice del Cavaliere Senza Testa e Senza Cavallo"
66906690"[english]TF_HalloweenBoss_Axe" "The Horseless Headless Horsemann's Headtaker"
66916691"TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Maledetta da spiriti oscuri simili a quelli che\ndimorano nell'Eyelander."
66926692"[english]TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Cursed by dark spirits similar to\nthose that dwell within the Eyelander."
67426742"[english]TF_TTG_Badge" "License to Maim"
67436743"TF_TTG_Badge_Desc" "E uccidere, e spaccare, e distruggere, e azzannare. Principalmente mutilare, comunque."
67446744"[english]TF_TTG_Badge_Desc" "And kill, and break, and smash, and bite. Mainly maim, though."
6745N/A"TF_Portal2_Pin" "Spilla del Cubo da Compagnia"
N/A6745"TF_Portal2_Pin" "La Spilla del Cubo da Compagnia"
67466746"[english]TF_Portal2_Pin" "Companion Cube Pin"
67476747"CraftUpdate_Denied" "Non hai privilegi sufficienti per forgiare."
67486748"[english]CraftUpdate_Denied" "You do not have sufficient privileges to craft."
67496749"TF_WinterCrate" "Cassa delle Festività Natalizie"
67506750"[english]TF_WinterCrate" "Festive Winter Crate"
6751N/A"TF_WinterCrate_Desc" "Una cassa insolitamente festosa.\nIl suo contenuto è sconosciuto\ne le chiavi normali con essa non funzionano.\n\nFaresti meglio a conservarla.\nMagari in seguito si trova un modo per aprirla."
N/A6751"TF_WinterCrate_Desc" "Una cassa insolitamente festiva.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\nle chiavi normali non entrano nel lucchetto.\n\nFaresti meglio a conservarla.\nMagari si scoprirà come aprirla in futuro."
67526752"[english]TF_WinterCrate_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later."
67536753"TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Si usa per dipingere gli altri oggetti col colore della tua squadra attuale."
67546754"[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Used to paint other items the color of your current team."
67706770"[english]TF_Unique_Prepend_Proper" "The "
67716771"TF_NonUnique_Prepend_Proper" "Un" [$ENGLISH]
67726772"[english]TF_NonUnique_Prepend_Proper" "A"
6773N/A"TF_TreasureHat_1" "Cappello del Cacciatore di Tesori"
N/A6773"TF_TreasureHat_1" "Il Cappello del Bottino"
67746774"[english]TF_TreasureHat_1" "Bounty Hat"
6775N/A"TF_TreasureHat_2" "Cappello del Tesoro"
N/A6775"TF_TreasureHat_2" "Il Cappello del Tesoro"
67766776"[english]TF_TreasureHat_2" "Treasure Hat"
6777N/A"TF_TreasureHat_3" "Cappello dalla Ricchezza e Rispetto Innegabili"
N/A6777"TF_TreasureHat_3" "Il Cappello dalla Ricchezza e Rispetto Innegabili"
67786778"[english]TF_TreasureHat_3" "Hat of Undeniable Wealth And Respect"
67796779"TF_TreasureHat_1_Desc" "Si ottiene superando 5 prove nella \"Fantastica Caccia al Tesoro di Steam\""
67806780"[english]TF_TreasureHat_1_Desc" "Earned by completing 5 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'"
67926792"[english]TF_Armory_Item_Winter_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear at the end of the year, so you should open it before it's gone!"
67936793"TF_Weapon_Crossbow" "Balestra"
67946794"[english]TF_Weapon_Crossbow" "Crossbow"
6795N/A"TF_Weapon_StickBomb" "Granata a Manico"
N/A6795"TF_Weapon_StickBomb" "Granata a manico"
67966796"[english]TF_Weapon_StickBomb" "Stick Bomb"
6797N/A"TF_Weapon_GardenRake" "Rastrello da Giardino"
N/A6797"TF_Weapon_GardenRake" "Rastrello da giardino"
67986798"[english]TF_Weapon_GardenRake" "Garden Rake"
67996799"TF_MapToken" "Francobollo Mappa"
68006800"[english]TF_MapToken" "Map Stamp"
68366836"[english]TF_MadameDixie" "Madame Dixie"
68376837"TF_DetectiveNoir" "Detective Noir"
68386838"[english]TF_DetectiveNoir" "Détective Noir"
6839N/A"TF_CoupeDisaster" "Coupe D'isaster"
N/A6839"TF_CoupeDisaster" "Il Taglio di Capelli D'isastroso"
68406840"[english]TF_CoupeDisaster" "Coupe D'isaster"
68416841"TF_PartyPhantom" "Il Fantasma della Festa"
68426842"[english]TF_PartyPhantom" "Le Party Phantom"
68546854"[english]TF_MagnificentMongolian" "Magnificent Mongolian"
68556855"TF_LarrikinRobin" "Brigante Robin"
68566856"[english]TF_LarrikinRobin" "Larrikin Robin"
6857N/A"TF_BlightedBeak" "Becco Funesto"
N/A6857"TF_BlightedBeak" "Il Becco Funesto"
68586858"[english]TF_BlightedBeak" "Blighted Beak"
68596859"TF_PyromancersMask" "Maschera del Piromante"
68606860"[english]TF_PyromancersMask" "Pyromancer's Mask"
69056905"[english]TF_MapAuthors_Community_Title" "A Community Map Made By"
69066906"TF_MapDonators_Title" "Sostenitori (%s1 nel mondo!)"
69076907"[english]TF_MapDonators_Title" "Supporters (%s1 Worldwide!)"
6908N/A"TF_WorldTraveler" "Cappello del Giramondo"
N/A6908"TF_WorldTraveler" "Il Cappello del Giramondo"
69096909"[english]TF_WorldTraveler" "World Traveler's Hat"
69106910"TF_WorldTraveler_Desc" "Regalato a quelle anime generose che hanno offerto donazioni ai creatori di mappe della comunità. L'effetto sarà visibile solo sulle mappe per cui hai offerto una donazione!"
69116911"[english]TF_WorldTraveler_Desc" "Given to generous souls who have donated to community map makers. The effect will only be visible while on a map that has been donated towards!"
71017101"[english]TF_UseBackpackExpanderFail_Text" "Your backpack has already been expanded to maximum capacity."
71027102"ArmoryFilter_Donationitems" "Oggetti Francobolli Mappa"
71037103"[english]ArmoryFilter_Donationitems" "Map Stamp Items"
7104N/A"TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Quest'oggetto è un �Espandi-Zaino�. Quando viene usato, espande le dimensioni del tuo zaino e viene distrutto nel processo. Clicca il pulsante \"Usa\" nello zaino per avviare il processo di applicazione dell'oggetto."
N/A7104"TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Quest'oggetto è un �Estensore dello Zaino�. Quando lo si utilizza, espande le dimensioni del tuo zaino e viene distrutto nel processo. Clicca sul pulsante \"Usa\" nello zaino per avviare il processo di applicazione dell'oggetto."
71057105"[english]TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "This item is a �Backpack Expander�. When used, it will expand the size of your backpack and be consumed in the process. Click the 'Use' button in the backpack to start the process of applying it."
71067106"TF_Armory_Item_MapToken" "All'acquisto di questo oggetto, tutto il ricavato (al netto di ogni tassa applicabile) andrà direttamente ai membri della comunità che hanno creato la mappa.\n\nIl livello di iscrizione ad una mappa aumenta ogni 25 francobolli mappa.\n\nUn �Cappello da Giramondo� verrà inoltre concesso per il primo acquisto di un qualunque francobollo mappa."
71077107"[english]TF_Armory_Item_MapToken" "When this item is purchased, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the community members who made the map.\n\nMembership level for a map will increase for every 25 map stamps.\n\nA �World Traveler's Hat� will also be given out the first time any map stamp has been purchased."
72957295"[english]TF_BostonBasher" "The Boston Basher"
72967296"TF_FistsOfSteel" "I Pugni d'Acciaio"
72977297"[english]TF_FistsOfSteel" "The Fists of Steel"
7298N/A"TF_Weapon_RiftFireAxe" "Ascia Infuocata di RIFT"
N/A7298"TF_Weapon_RiftFireAxe" "Ascia infuocata di RIFT"
72997299"[english]TF_Weapon_RiftFireAxe" "RIFT Fire Axe"
7300N/A"TF_Weapon_RiftFireMace" "Mazza Infuocata di RIFT"
N/A7300"TF_Weapon_RiftFireMace" "Mazza infuocata di RIFT"
73017301"[english]TF_Weapon_RiftFireMace" "RIFT Fire Mace"
73027302"TF_Wearable_Apparel" "Abbigliamento"
73037303"[english]TF_Wearable_Apparel" "Apparel"
74147414"[english]TF_MedicGeishaHair" "Geisha Boy"
74157415"TF_MedicGeishaHair_Desc" "La rana salta nello stagno\nFiori di loto cadono a terra\nIl Medico ha capelli da ragazza"
74167416"[english]TF_MedicGeishaHair_Desc" "Frog leaps into pond\nLotus blossoms fall to earth\nMedic has girl's hair"
7417N/A"TF_HeavyTopknot" "Codino del Terrore"
N/A7417"TF_HeavyTopknot" "Il Codino del Terrore"
74187418"[english]TF_HeavyTopknot" "Dread Knot"
74197419"TF_HeavyTopknot_Desc" "Gli imbranati si nascondono\nQuando si avvicina il grassone\nCon la pettinatura orrenda"
74207420"[english]TF_HeavyTopknot_Desc" "Crybabies cower\nAt the approach of fat man\nWith terrible hair"
87958795"[english]TF_Private_Eye" "Private Eye"
87968796"TF_Private_Eye_Desc" "Uno stile esclusivo per il detective minuzioso."
87978797"[english]TF_Private_Eye_Desc" "A select style for the scrutinizing sleuth."
8798N/A"TF_SoreEyes" "Gioia per gli Occhi"
N/A8798"TF_SoreEyes" "La Gioia per gli Occhi"
87998799"[english]TF_SoreEyes" "Sight for Sore Eyes"
88008800"TF_SoreEyes_Desc" "Corpi Vitrei Umoristicamente Vellicanti."
88018801"[english]TF_SoreEyes_Desc" "Humorously vellicating vitreous."
88158815"[english]TF_BigCountry" "Big Country"
88168816"TF_BigCountry_Desc" "Sarebbe un maledetto peccato nascondere capelli così belli."
88178817"[english]TF_BigCountry_Desc" "It'd be a damn shame to hide hair this handsome."
8818N/A"TF_GrimmHatte" "Cappellen dei Grimm"
N/A8818"TF_GrimmHatte" "Il Cappellen dei Grimm"
88198819"[english]TF_GrimmHatte" "Grimm Hatte"
88208820"TF_GrimmHatte_Desc" "Tu non afere mai cvartat' n cappellen cozì\nzcvro come qvesto che afere fisto adesso."
88218821"[english]TF_GrimmHatte_Desc" "Ye hae ne'er glympsed a hatte whych be\nas grimm as yonder hatte ye glympse upon."
8822N/A"TF_Resurrection_Associate_Pin" "Spilla da Membro della Resurrezione"
N/A8822"TF_Resurrection_Associate_Pin" "La Spilla da Membro della Resurrezione"
88238823"[english]TF_Resurrection_Associate_Pin" "Resurrection Associate Pin"
88248824"TF_PotatoHat" "Elmetto dei Laboratori Aperture"
88258825"[english]TF_PotatoHat" "Aperture Labs Hard Hat"
89018901"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Moustachium Bar"
89028902"TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Moustachium puro, raccolto da fonti assolutamente naturali nelle profondità più selvagge dell'entroterra australiano."
89038903"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Pure moustachium, harvested from all-natural sources deep within the Australian outback."
8904N/A"TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Pezzo di Tortina di Pesce"
N/A8904"TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Pezzo di tortina di pesce"
89058905"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fishcake Fragment"
89068906"TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "\"Pesce\""
89078907"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Fish'"
89088908"TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "Pieno zeppo di proteine."
89098909"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "It's packed with protein."
8910N/A"TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Frammento di Spilla"
N/A8910"TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Frammento di spilla"
89118911"[english]TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Pin Fragment"
89128912"TF_SpaceChem_PinFragment" "Frammento di Spacemetal"
89138913"[english]TF_SpaceChem_PinFragment" "Spacemetal Scrap"
8914N/A"TF_SpaceChem_Pin" "Spilla di SpaceChem"
N/A8914"TF_SpaceChem_Pin" "La Spilla di SpaceChem"
89158915"[english]TF_SpaceChem_Pin" "SpaceChem Pin"
89168916"TF_SpaceChem_Pin_Desc" "<no employment record found>"
89178917"[english]TF_SpaceChem_Pin_Desc" "<no employment record found>"
8918N/A"TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Tortina di Pesce"
N/A8918"TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Tortina di pesce"
89198919"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake"
8920N/A"TF_SpaceChem_Fishcake" "Tortina di Pesce"
N/A8920"TF_SpaceChem_Fishcake" "La Tortina di Pesce"
89218921"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
89228922"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Prodotto Alimentare delle Vossler Industries, Completamente Naturale, Ottenuto da Pesci Artificiali"
89238923"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
91079107"[english]TF_CameraHelm_Desc" "I'm the writer, the director, and the star."
91089108"TF_LargeLuchadore" "Grande Luchadore"
91099109"[english]TF_LargeLuchadore" "Large Luchadore"
9110N/A"TF_EngineerTopHat" "Copricapo del West"
N/A9110"TF_EngineerTopHat" "Il Copricapo del West"
91119111"[english]TF_EngineerTopHat" "Western Wear"
91129112"TF_EngineerTopHat_Desc" "Il vecchio West non ha mai visto una simile classe."
91139113"[english]TF_EngineerTopHat_Desc" "The old West never saw this kind of class."
91179117"[english]TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer"
91189118"TF_FuriousFukaamigasa" "Fukaamigasa Furioso"
91199119"[english]TF_FuriousFukaamigasa" "Furious Fukaamigasa"
9120N/A"TF_Connoisseurs_Cap" "Cappello da Connoisseur"
N/A9120"TF_Connoisseurs_Cap" "Il Cappello da Buongustaio"
91219121"[english]TF_Connoisseurs_Cap" "Connoisseur's Cap"
91229122"TF_VillainsVeil" "Velo da Criminale"
91239123"[english]TF_VillainsVeil" "Villain's Veil"
96379637"[english]TF_Winger" "The Winger"
96389638"TF_Atomizer" "L'Atomizzatore"
96399639"[english]TF_Atomizer" "The Atomizer"
9640N/A"TF_BonkBoy" "Ragazzo Bonk"
N/A9640"TF_BonkBoy" "Il Ragazzo Bonk"
96419641"[english]TF_BonkBoy" "Bonk Boy"
96429642"TF_CosaNostraCap" "Berretto Cosa Nostra"
96439643"[english]TF_CosaNostraCap" "Cosa Nostra Cap"
97239723"[english]TF_PocketMedic_Desc" "Keep little healing man close."
97249724"TF_JumpersJeepcap" "Berretto da Jeep del Saltatore"
97259725"[english]TF_JumpersJeepcap" "Jumper's Jeepcap"
9726N/A"TF_LoyaltyReward" "Prova d'Acquisto"
N/A9726"TF_LoyaltyReward" "La Prova d'Acquisto"
97279727"[english]TF_LoyaltyReward" "Proof of Purchase"
97289728"TF_LoyaltyReward_Desc" "Da un'altra era."
97299729"[english]TF_LoyaltyReward_Desc" "From another era."
1005110051"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
1005210052"TF_SummerCrate" "Refrigeratore Rinfrescante Estivo"
1005310053"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
10054N/A"TF_SummerCrate_Desc" "Il contenuto di questo refrigeratore è sconosciuto e\nle normali chiavi non entrano nel lucchetto.\n\nFaresti meglio a conservarlo.\nMagari in futuro verrà fuori un modo per aprirlo."
N/A10054"TF_SummerCrate_Desc" "I contenuti di questo refrigeratore sono sconosciuti e\nle normali chiavi non entrano nel lucchetto.\n\nFaresti meglio a conservarlo.\nMagari si scoprirà come aprirlo in futuro."
1005510055"[english]TF_SummerCrate_Desc" "This cooler's contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later."
1005610056"TF_NineIron" "Il Ferro Nove di Nessie"
1005710057"[english]TF_NineIron" "Nessie's Nine Iron"
10058N/A"TF_Weapon_GolfClub" "Mazza da Golf"
N/A10058"TF_Weapon_GolfClub" "Mazza da golf"
1005910059"[english]TF_Weapon_GolfClub" "Golf Club"
1006010060"TF_Mailbox" "Il Pestatore Postale"
1006110061"[english]TF_Mailbox" "The Postal Pummeler"
10062N/A"TF_Weapon_Mailbox" "Cassetta della Posta"
N/A10062"TF_Weapon_Mailbox" "Cassetta della posta"
1006310063"[english]TF_Weapon_Mailbox" "Mailbox"
1006410064"Replay_CleaningDisk" "Rimozione una-tantum dei dati non necessari. Potrebbe richiedere un minuto..."
1006510065"[english]Replay_CleaningDisk" "Doing one-time cleanup of unneeded data. This may take a minute..."
1007710077"[english]TF_BISON" "BISON"
1007810078"TF_MANGLER" "MUTILATORE"
1007910079"[english]TF_MANGLER" "MANGLER"
10080N/A"TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Proiettore di Onde Focalizzate"
N/A10080"TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Proiettore di onde focalizzate"
1008110081"[english]TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Focused Wave Projector"
10082N/A"TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Distruttore di Particelle Indivisibili"
N/A10082"TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Distruttore di particelle indivisibili"
1008310083"[english]TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Indivisible Particle Smasher"
1008410084"TF_DrGrordbortBadge" "Cimiero del Dottor Grordbort"
1008510085"[english]TF_DrGrordbortBadge" "Dr. Grordbort's Crest"
1027310273"[english]TF_Unique_Prepend_Proper_Quality" "The"
1027410274"TF_DEX_Helmet" "Il Nanopassamontagna"
1027510275"[english]TF_DEX_Helmet" "The Nanobalaclava"
10276N/A"TF_DEX_Glasses" "Lenti Deus"
N/A10276"TF_DEX_Glasses" "Le Lenti Deus"
1027710277"[english]TF_DEX_Glasses" "Deus Specs"
1027810278"TF_DEX_Hat" "L'Uomo della Compagnia"
1027910279"[english]TF_DEX_Hat" "The Company Man"
1053510535"[english]AbuseReport_ContentPlayerName" "Player name"
1053610536"AbuseReport_ContentItemDecal" "Decalcomania oggetto"
1053710537"[english]AbuseReport_ContentItemDecal" "Item decal"
10538N/A"AbuseReport_ContentChatText" "Testo chat"
N/A10538"AbuseReport_ContentChatText" "Testo della chat"
1053910539"[english]AbuseReport_ContentChatText" "Chat text"
1054010540"AbuseReport_ContentCheating" "Utilizzo di trucchi"
1054110541"[english]AbuseReport_ContentCheating" "Cheating"
1059910599"[english]Econ_GreyOutReason_ItemNotCraftable" "( Item is not craftable. )"
1060010600"Econ_GreyOutReason_ItemNotTradable" "( Oggetto non scambiabile. )"
1060110601"[english]Econ_GreyOutReason_ItemNotTradable" "( Item is not tradable. )"
10602N/A"TF_Weapon_Sign" "Firma"
N/A10602"TF_Weapon_Sign" "Cartello"
1060310603"[english]TF_Weapon_Sign" "Sign"
1060410604"TF_Wearable_Conscience" "Coscienza"
1060510605"[english]TF_Wearable_Conscience" "Conscience"
1084110841"[english]ToolCustomizeTextureStencilDescription" "Works best on icons, symbols, and text."
1084210842"KillEaterEventType_Humiliations" "Umiliazioni"
1084310843"[english]KillEaterEventType_Humiliations" "Humiliations"
10844N/A"TF_SupplyCrateRare" "Cassa di Rifornimenti Mann Co. Recuperata"
N/A10844"TF_SupplyCrateRare" "Cassa di Rifornimenti della Mann Co. Recuperata"
1084510845"[english]TF_SupplyCrateRare" "Salvaged Mann Co. Supply Crate"
1084610846"TF_SupplyCrateRare_Desc" "Hai bisogno di una Chiave per Casse di Rifornimenti Mann Co. per aprirla.\nPuoi acquistarne una nel Negozio Mann Co."
1084710847"[english]TF_SupplyCrateRare_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
1108111081"[english]Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon" "Holiday Restriction: Halloween / Full Moon"
1108211082"TF_Wearable_Mask" "Maschera"
1108311083"[english]TF_Wearable_Mask" "Mask"
11084N/A"TF_Wearable_Costume" "Pezzo di Costume"
N/A11084"TF_Wearable_Costume" "Pezzo di costume"
1108511085"[english]TF_Wearable_Costume" "Costume Piece"
1108611086"Humiliation_Kill_Arm" "CON UN BRACCIO!"
1108711087"[english]Humiliation_Kill_Arm" "ARM KILL!"
1149111491"[english]TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "Destruction PDA"
1149211492"TF_Weapon_Disguise_Kit" "Kit di Travestimento"
1149311493"[english]TF_Weapon_Disguise_Kit" "Disguise Kit"
11494N/A"TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "... Portasigarette?"
N/A11494"TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "...Portasigarette?"
1149511495"[english]TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "...Cigarette Case?"
1149611496"TF_Weapon_Spy_Sapper" "Sabotatore"
1149711497"[english]TF_Weapon_Spy_Sapper" "Sapper"
1181711817"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1181811818"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Cassa Invernale Impertinente"
1181911819"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
11820N/A"TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Questa cassa è insolitamente festiva.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\nle chiavi normali non la aprono.\n\nAlcuni degli oggetti in questa cassa, ma non tutti, sono di qualità Strana..."
N/A11820"TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Questa cassa è insolitamente festiva.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\nle chiavi normali non entrano nel lucchetto.\n\nAlcuni degli oggetti in questa cassa, ma non tutti, sono di qualità Strana..."
1182111821"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange..."
1182211822"TF_WinterCrate2011_Nice" "Cassa Invernale Buona"
1182311823"[english]TF_WinterCrate2011_Nice" "Nice Winter Crate"
11824N/A"TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Questa cassa è insolitamente festiva.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\n le chiavi normali non si possono usare per aprirle."
N/A11824"TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Questa cassa è insolitamente festiva.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\nle chiavi normali non entrano nel lucchetto."
1182511825"[english]TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock."
1182611826"TF_Set_DrG_Brainiac" "Pacchetto da Cervellone del Dr. Grordbort"
1182711827"[english]TF_Set_DrG_Brainiac" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack"
1221912219"[english]Tip_7_30" "As a Pyro, the Detonator's flares can be detonated at any time using %attack2%. Use the blast radius to hit enemies behind cover, or to set multiple enemies on fire!"
1222012220"Tip_7_31" "Come Piro, infliggere danno con il Flogistinatore riempirà la barra 'Mmmph'. Una volta piena, attivala usando il tuo attacco secondario (%attack2%), così da ricaricare completamente la tua salute e infliggere danni critici per un breve periodo di tempo!"
1222112221"[english]Tip_7_31" "As a Pyro, inflicting damage with the Phlogistinator fills the 'Mmmph' meter. Once it is full, activate it using you secondary attack (%attack2%) in order to completely refill your health and inflict crits for a short time!"
12222N/A"Tip_7_32" "Come Piro, puoi usare il fuoco secondario del Manmelter (%attack2%) per spegnere i compagni di squadra in fiamme. Per ogni compare spento guadagni un Colpo Critico, quindi cerca di conservarli sino al momento più opportuno!"
N/A12222"Tip_7_32" "Come Piro, puoi usare il fuoco secondario dello Sciogliuomini (%attack2%) per spegnere i compagni di squadra in fiamme. Per ogni compare spento guadagni un Colpo Critico, quindi cerca di conservarli sino al momento più opportuno!"
1222312223"[english]Tip_7_32" "As a Pyro, you can use the Manmelter's secondary fire (%attack2%) to extinguish teammates that are on fire. For each teammate extinguished you store a critical hit, so save the crits until the opportune moment!"
1222412224"Tip_8_30" "Come Spia, se sei troppo lento a sabotare una Torretta dopo aver pugnalato l'Ingegnere, puoi renderti invisibile o nasconderti dietro il suo Dispenser."
1222512225"[english]Tip_8_30" "As a Spy, if you're too slow to sap a Sentry Gun after backstabbing an Engineer, you can cloak or hide behind his Dispenser."
1224712247"[english]Tip_8_40" "As a Spy, taking any fire damage when using the Spy-cicle will melt the weapon, requiring you to wait before you can use it again."
1224812248"Tip_9_18" "Come Ingegnere, le Mini-Torrette da Combattimento del Pugno di Ferro si schierano molto più velocemente delle Torrette normali e richiedono meno metallo per essere costruite, rendendole strumenti offensivi perfetti."
1224912249"[english]Tip_9_18" "As an Engineer, the Gunslinger's Combat Mini-Sentry Guns build much faster than normal Sentry Guns and require less ammo to build. This makes Combat Mini-Sentry Guns the perfect offensive tool."
12250N/A"Tip_9_19" "Come Ingegnere, il tuo Attaccabrighe può essere usato per estendere di molto la portata della tua Torretta."
N/A12250"Tip_9_19" "Come Ingegnere, il tuo Addomesticatorre può essere usato per estendere di molto la gittata della tua torretta."
1225112251"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1225212252"Tip_9_20" "Come Ingegnere, cerca di tenere le tue riserve di metallo piene - può aiutarti a salvare le tue costruzioni in futuro."
1225312253"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
1260412604"[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Silver" "UGC Highlander Silver Participant"
1260512605"TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Steel" "UGC Highlander Steel - Partecipante"
1260612606"[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Steel" "UGC Highlander Steel Participant"
12607N/A"TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Season6" "UGC Highlander League Season 6"
N/A12607"TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Season6" "UGC Highlander League Stagione 6"
1260812608"[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Season6" "UGC Highlander League Season 6"
1260912609"TF_SniperAppleArrow" "Il Tiro alla Frutta"
1261012610"[english]TF_SniperAppleArrow" "The Fruit Shoot"
1283512835"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
1283612836"TF_Rainblower_Desc" "I tuoi amici (nemici) strilleranno di gioia (saranno consumati dalle fiamme) quando li ricoprirai di arcobaleni scintillanti (fiamme divoratrici). (Equipaggia la Pirovisione.)"
1283712837"[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)"
12838N/A"TF_Pyrovision_Goggles" "Occhiali della Pirovisione"
N/A12838"TF_Pyrovision_Goggles" "Gli Occhiali della Pirovisione"
1283912839"[english]TF_Pyrovision_Goggles" "Pyrovision Goggles"
1284012840"TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Occhiali della Pirovisione"
1284112841"[english]TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Pyrovision Goggles"
1306913069"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
1307013070"TF_ScorchedCrate" "Cassa Bruciata"
1307113071"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
13072N/A"TF_ScorchedCrate_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto,\ne solo le Chiavi Bruciate entrano nel lucchetto.\n\nÈ stranamente calda al tocco\n\nQuesta cassa scomparirà dopo l'11/7/2012."
N/A13072"TF_ScorchedCrate_Desc" "I contenuti di questa cassa sono sconosciuti e\nsolo le Chiavi Bruciate entrano nel lucchetto.\n\nÈ stranamente calda al tocco\n\nQuesta cassa scomparirà dopo l'11/7/2012."
1307313073"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
1307413074"Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% di vulnerabilità ai danni per chi lo equipaggia"
1307513075"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
1312113121"[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating"
1312213122"Tooltip_ReplayPyroVision" "Se impostato, i replay verranno visti con la Pirovisione abilitata"
1312313123"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
13124N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division - Primo posto"
N/A13124"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Stagione VI Prima Divisione - Primo posto"
1312513125"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division 1st Place"
13126N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division - Secondo posto"
N/A13126"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Stagione VI Prima Divisione - Secondo posto"
1312713127"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division 2nd Place"
13128N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division - Terzo posto"
N/A13128"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Stagione VI Prima Divisione - Terzo posto"
1312913129"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division 3rd Place"
13130N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division - Partecipante"
N/A13130"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Stagione VI Prima Divisione - Partecipante"
1313113131"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division Participant"
13132N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 - Primo posto"
N/A13132"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Stagione VI Divisione 1 - Primo posto"
1313313133"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 1st Place"
13134N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 - Secondo posto"
N/A13134"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Stagione VI Divisione 1 - Secondo posto"
1313513135"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 2nd Place"
13136N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 - Terzo posto"
N/A13136"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Stagione VI Divisione 1 - Terzo posto"
1313713137"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 3rd Place"
13138N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 - Partecipante"
N/A13138"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Stagione VI Divisione 1 - Partecipante"
1313913139"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 Participant"
13140N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 - Primo posto"
N/A13140"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Stagione VI Divisione 2 - Primo posto"
1314113141"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 1st Place"
13142N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 - Secondo posto"
N/A13142"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Stagione VI Divisione 2 - Secondo posto"
1314313143"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 2nd Place"
13144N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 - Terzo posto"
N/A13144"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Stagione VI Divisione 2 - Terzo posto"
1314513145"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 3rd Place"
13146N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 - Partecipante"
N/A13146"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Stagione VI Divisione 2 - Partecipante"
1314713147"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 Participant"
13148N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 - Primo posto"
N/A13148"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Stagione VI Divisione 3 - Primo posto"
1314913149"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 1st Place"
13150N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 - Secondo posto"
N/A13150"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Stagione VI Divisione 3 - Secondo posto"
1315113151"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 2nd Place"
13152N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 - Terzo posto"
N/A13152"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Stagione VI Divisione 3 - Terzo posto"
1315313153"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 3rd Place"
13154N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 - Partecipante"
N/A13154"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Stagione VI Divisione 3 - Partecipante"
1315513155"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 Participant"
13156N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 - Primo posto"
N/A13156"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Stagione VI Divisione 4 - Primo posto"
1315713157"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 1st Place"
13158N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 - Secondo posto"
N/A13158"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Stagione VI Divisione 4 - Secondo posto"
1315913159"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 2nd Place"
13160N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 - Terzo posto"
N/A13160"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Stagione VI Divisione 4 - Terzo posto"
1316113161"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 3rd Place"
13162N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 - Partecipante"
N/A13162"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Stagione VI Divisione 4 - Partecipante"
1316313163"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 Participant"
13164N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 - Primo posto"
N/A13164"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Stagione VI Divisione 5 - Primo posto"
1316513165"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 1st Place"
13166N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 - Secondo posto"
N/A13166"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Stagione VI Divisione 5 - Secondo posto"
1316713167"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 2nd Place"
13168N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 - Terzo posto"
N/A13168"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Stagione VI Divisione 5 - Terzo posto"
1316913169"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 3rd Place"
13170N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 - Partecipante"
N/A13170"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Stagione VI Divisione 5 - Partecipante"
1317113171"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 Participant"
13172N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" "
13173N/A"
N/A13172"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" " "
1317413173"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" ""
13175N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" "
13176N/A"
N/A13174"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" " "
1317713175"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" ""
13178N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" "
13179N/A"
N/A13176"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" " "
1318013177"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" ""
13181N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" "
13182N/A"
N/A13178"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" " "
1318313179"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" ""
13184N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" "
13185N/A"
N/A13180"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" " "
1318613181"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" ""
13187N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" "
13188N/A"
N/A13182"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" " "
1318913183"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" ""
1319013184"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division - Primo posto"
1319113185"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division 1st Place"
1319513189"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "ESL Season VII Premiership Division 3rd Place"
1319613190"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division - Partecipante"
1319713191"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division Participant"
13198N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 - Primo posto"
N/A13192"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Stagione VII Divisione 1 - Primo posto"
1319913193"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 1st Place"
13200N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 - Secondo posto"
N/A13194"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Stagione VII Divisione 1 - Secondo posto"
1320113195"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 2nd Place"
13202N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 - Terzo posto"
N/A13196"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Stagione VII Divisione 1 - Terzo posto"
1320313197"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 3rd Place"
13204N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 - Primo posto"
N/A13198"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Stagione VII Divisione 2 - Primo posto"
1320513199"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 1st Place"
13206N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 - Secondo posto"
N/A13200"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Stagione VII Divisione 2 - Secondo posto"
1320713201"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 2nd Place"
13208N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 - Partecipante"
N/A13202"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Stagione VII Divisione 2 - Partecipante"
1320913203"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 Participant"
13210N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 - Partecipante"
N/A13204"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Stagione VII Divisione 3 - Partecipante"
1321113205"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 Participant"
13212N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 - Primo posto"
N/A13206"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Stagione VII Divisione 4 - Primo posto"
1321313207"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 1st Place"
13214N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 - Secondo posto"
N/A13208"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Stagione VII Divisione 4 - Secondo posto"
1321513209"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 2nd Place"
13216N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 - Terzo posto"
N/A13210"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Stagione VII Divisione 4 - Terzo posto"
1321713211"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 3rd Place"
13218N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division - Partecipante"
N/A13212"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Stagione VII Divisione 4 - Partecipante"
1321913213"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division 4 Participant"
13220N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 - Primo posto"
N/A13214"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Stagione VII Divisione 5 - Primo posto"
1322113215"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 1st Place"
13222N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 - Secondo posto"
N/A13216"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Stagione VII Divisione 5 - Secondo posto"
1322313217"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 2nd Place"
13224N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 - Terzo posto"
N/A13218"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Stagione VII Divisione 5 - Terzo posto"
1322513219"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 3rd Place"
13226N/A"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 - Partecipante"
N/A13220"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Stagione VII Divisione 5 - Partecipante"
1322713221"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 Participant"
1322813222"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" "
1322913223"
1409014084"[english]Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Ball Marks Target"
1409114085"Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Sfide completate: %s1"
1409214086"[english]Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Challenges completed: %s1"
14093N/A"Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completate: %s1 - %s2"
N/A14087"Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completata: %s1 - %s2"
1409414088"[english]Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completed: %s1 %s2"
1409514089"TF_Minigun_Deflector" "Il Deflettore"
1409614090"[english]TF_Minigun_Deflector" "The Deflector"
1474414738"[english]TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Used to open Fall Crates.\n\nAfter 9/20/2012 this will turn into a normal key."
1474514739"TF_FallCrate2012" "Cassa Autunnale"
1474614740"[english]TF_FallCrate2012" "Fall Crate"
14747N/A"TF_FallCrate2012_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto e\nsolo le Chiavi Autunnali entrano nel lucchetto.\n\nÈ possibile avvertire una sensazione di comunità provenire dal suo interno. Questa cassa scomparirà dopo il 20/9/2012."
N/A14741"TF_FallCrate2012_Desc" "I contenuti di questa cassa sono sconosciuti e\nsolo le Chiavi Autunnali entrano nel lucchetto.\n\nÈ possibile avvertire una sensazione di comunità proveniente dal suo interno. Questa cassa scomparirà dopo il 20/9/2012."
1474814742"[english]TF_FallCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nFall Keys fit the lock.\n\nA sense of community can be felt emanating from the inside.\n\nAfter 9/20/2012 this crate will disappear."
1474914743"TF_Mysterious_Promo" "Promozione Misteriosa"
1475014744"[english]TF_Mysterious_Promo" "Mysterious Promo"
1475214746"[english]TF_Robot_Sandvich" "The Robo-Sandvich"
1475314747"TF_Robot_Sandvich_Desc" "I robot non consumano solo olio. Consumano anche oggetti metallici costruiti per somigliare al cibo umano. Perché? Perché non me lo dici tu, se sei così sveglio? Se non altro, mangiare un sandwich di metallo ha MOLTO più senso. Perché tu e l'olio non fate un bambino di cui avrete la custodia condivisa dopo che tu e l'olio avrete un divorzio disastroso, se ami così tanto l'olio?"
1475414748"[english]TF_Robot_Sandvich_Desc" "Robots don't just run off oil. They also run off metal things constructed to resemble human food. Why? Why don't you tell me, if you're so smart? If anything, eating a metal sandwich makes MORE sense. Why don't you and oil have a baby that you have shared custody of after you and oil have a messy divorce if you love oil so much?"
14755N/A"TF_CompanionSquare_Badge" "Spilla del Quadrato da Compagnia dell'Amicizia Eterna"
N/A14749"TF_CompanionSquare_Badge" "La Spilla del Quadrato da Compagnia dell'Amicizia Eterna"
1475614750"[english]TF_CompanionSquare_Badge" "The Friends Forever Companion Square Badge"
1475714751"TF_CompanionSquare_Badge_Desc" "Sei un veterano brizzolato dell'amicizia. Il tuo sangue e sudore sono stati versati per la costruzione di innumerevoli fortezze di coperte. Hai combattuto un centinaio di strazianti guerre con i cuscini. Lascia che questa Spilla dell'Amicizia Eterna sia un promemoria di tutto ciò che sai sull'essere un vero amico."
1475814752"[english]TF_CompanionSquare_Badge_Desc" "You are a grizzled friendship veteran. Your blood and sweat has been poured into countless blanket fort constructions. You've fought in hundreds of harrowing pillow wars. Let this Friends Forever badge be a reminder to all that you know what it means to be a bro."
1569415688"[english]TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Used to open Eerie Crates. Eerie Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons.\n\nAfter 11/08/2012 this will turn into a normal key."
1569515689"TF_HalloweenCrate2012" "Cassa Lugubre"
1569615690"[english]TF_HalloweenCrate2012" "Eerie Crate"
15697N/A"TF_HalloweenCrate2012_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto e\nsolo le Chiavi Lugubri entrano nel lucchetto.\n\nAl suo interno si cela un'inquietante presenza.\n\nQuesta cassa scomparirà dopo l'08/11/2012."
N/A15691"TF_HalloweenCrate2012_Desc" "I contenuti di questa cassa sono sconosciuti e\nsolo le Chiavi Lugubri entrano nel lucchetto.\n\nAl suo interno si cela un'inquietante presenza.\n\nQuesta cassa scomparirà dopo l'08/11/2012."
1569815692"[english]TF_HalloweenCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nEerie Keys fit the lock.\n\nA sinister presence lurks within.\n\nAfter 11/08/2012 this crate will disappear."
1569915693"TF_Set_Heavy_Fairy" "La Granduchessa"
1570015694"[english]TF_Set_Heavy_Fairy" "The Grand Duchess"
1596015954"[english]TF_ImportFile_LoadSessionFileType" "*.txt,*.zip"
1596115955"TF_ImportFile_SaveSessionFileType" "*.txt"
1596215956"[english]TF_ImportFile_SaveSessionFileType" "*.txt"
15963N/A"TF_ImportFile_IconLabel" "Icona Zaino"
N/A15957"TF_ImportFile_IconLabel" "Icona dello zaino"
1596415958"[english]TF_ImportFile_IconLabel" "Backpack Icon"
15965N/A"TF_ImportFile_SelectImage" "Seleziona Immagine"
N/A15959"TF_ImportFile_SelectImage" "Seleziona immagine"
1596615960"[english]TF_ImportFile_SelectImage" "Select Image"
1596715961"TF_ImportFile_IconFileType" "immagine 512x512 (*.tga,*.psd,*.vtf)"
1596815962"[english]TF_ImportFile_IconFileType" "512x512 image (*.tga,*.psd,*.vtf)"
15969N/A"TF_ImportFile_SelectModel" "Seleziona Modello"
N/A15963"TF_ImportFile_SelectModel" "Seleziona modello"
1597015964"[english]TF_ImportFile_SelectModel" "Select Model"
1597115965"TF_ImportFile_ModelFileType" "*.obj,*.smd,*.dmx,*.fbx"
1597215966"[english]TF_ImportFile_ModelFileType" "*.obj,*.smd,*.dmx,*.fbx"
1597315967"TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% triangoli, %materialCount% materiali"
1597415968"[english]TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% tris, %materialCount% materials"
15975N/A"TF_ImportFile_SelectMaterial" "Seleziona Materiale"
N/A15969"TF_ImportFile_SelectMaterial" "Seleziona materiale"
1597615970"[english]TF_ImportFile_SelectMaterial" "Select Material"
15977N/A"TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.vmt,*.tga,*.psd"
N/A15971"TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd,*.vtf"
1597815972"[english]TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd,*.vtf"
1597915973"TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% canali"
1598015974"[english]TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% channels"
1599415988"[english]TF_ImportFile_EditMaterial1" "Edit VMT2"
1599515989"TF_ImportFile_QCMissingText" "Il tuo QC non ha il testo richiesto: %text%"
1599615990"[english]TF_ImportFile_QCMissingText" "Your QC is missing required text: %text%"
15997N/A"TF_ImportFile_BuildFailed" "Compilazione non riuscita"
N/A15991"TF_ImportFile_BuildFailed" "Compilazione fallita"
1599815992"[english]TF_ImportFile_BuildFailed" "Build Failed"
1599915993"TF_ImportFile_BuildFailedNoSDK" "Impossibile trovare il Source SDK - lo hai installato, avviato per la prima volta e riavviato Steam?"
1600015994"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoSDK" "Couldn't find Source SDK - have you installed it, run it for the first time and then restarted Steam?"
1600415998"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoType" "You must specify an item type"
1600515999"TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "Devi scegliere un modello"
1600616000"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "You must choose a model"
16007N/A"TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Devi selezionare una texture per skin predefinita"
N/A16001"TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "L'input della skin non ha una texture! Tutti gli input delle skin devono avere una texture assegnata"
1600816002"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Skin inputs missing texture! All skin inputs must have a texture assigned"
1600916003"TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "Il nome del tuo oggetto deve contenere una o più parole inglesi"
1601016004"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "Your item name must contain one or more english words"
16011N/A"TF_ImportFile_BuildFailedBadModel" "Impossibile caricare il modello %file%"
N/A16005"TF_ImportFile_BuildFailedBadModel" "Caricamento del modello \"%file%\" non riuscito"
1601216006"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadModel" "Couldn't load model %file%"
1601316007"TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterialType" "Il modello ha troppi materiali (solo 2 sono supportati)"
1601416008"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterialType" "Model has too many materials (only 2 are supported)"
16015N/A"TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterial" "Impossibile caricare il materiale %file%"
N/A16009"TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterial" "Caricamento del materiale \"%file%\" non riuscito"
1601616010"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterial" "Couldn't load material %file%"
16017N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingShader" "Il materiale %file% non ha lo shader VertexlitGeneric"
N/A16011"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingShader" "Il materiale \"%file%\" non ha lo shader VertexlitGeneric"
1601816012"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingShader" "Material %file% missing shader VertexlitGeneric"
16019N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingCloak" "Il materiale %file% non ha l'effetto di mimetizzazione (vedere standard.vmt per un esempio)"
N/A16013"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingCloak" "Il materiale \"%file%\" non ha l'effetto di mimetizzazione (vedere standard.vmt per un esempio)"
1602016014"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingCloak" "Material %file% missing cloak effect (see standard.vmt for example)"
16021N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingBurning" "Il materiale %file% non ha l'effetto di bruciatura (vedere standard.vmt per un esempio)"
N/A16015"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingBurning" "Il materiale \"%file%\" non ha l'effetto di bruciatura (vedere standard.vmt per un esempio)"
1602216016"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingBurning" "Material %file% missing burning effect (see standard.vmt for example)"
16023N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Il materiale %file% non ha l'effetto del giarate (vedere standard.vmt per un esempio)"
N/A16017"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Il materiale \"%file%\" non ha l'effetto del giarate (vedere standard.vmt per un esempio)"
1602416018"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Material %file% missing jarate effect (see standard.vmt for example)"
16025N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Il materiale %file% non ha parametri per la vernice (vedere standard.vmt per un esempio)"
N/A16019"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Il materiale \"%file%\" non ha parametri per la vernice (vedere standard.vmt per un esempio)"
1602616020"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Material %file% missing paintable parameters (see standard.vmt for example)"
16027N/A"TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Impossibile caricare l'immagine %file%"
N/A16021"TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Caricamento dell'immagine \"%file%\" non riuscito"
1602816022"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Couldn't load image %file%"
16029N/A"TF_ImportFile_PreviewFailed" "Impossibile preparare i dati dell'anteprima"
N/A16023"TF_ImportFile_PreviewFailed" "Preparazione dei dati dell'anteprima non riuscita"
1603016024"[english]TF_ImportFile_PreviewFailed" "Couldn't setup preview data"
1603116025"TF_ImportFile_LoadFailed" "Caricamento fallito"
1603216026"[english]TF_ImportFile_LoadFailed" "Load Failed"
16033N/A"TF_ImportFile_LoadFailedBadFile" "Impossibile caricare %file%"
N/A16027"TF_ImportFile_LoadFailedBadFile" "Caricamento di \"%file%\" non riuscito"
1603416028"[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadFile" "Couldn't load %file%"
16035N/A"TF_ImportFile_SaveFailed" "Salvataggio Fallito"
N/A16029"TF_ImportFile_SaveFailed" "Salvataggio fallito"
1603616030"[english]TF_ImportFile_SaveFailed" "Save Failed"
16037N/A"TF_ImportFile_SaveFailedBadFile" "Impossibile salvare %file%"
N/A16031"TF_ImportFile_SaveFailedBadFile" "Salvataggio di \"%file%\" non riuscito"
1603816032"[english]TF_ImportFile_SaveFailedBadFile" "Couldn't save %file%"
1603916033"TF_ImportFile_ImportCompleteTitle" "Lavoro completato!"
1604016034"[english]TF_ImportFile_ImportCompleteTitle" "Work complete!"
1622816222"[english]TF_Tuxxy" "THe Tuxxy"
1622916223"TF_Tuxxy_Desc" "I tappeti diventeranno rossi con il sangue dei nemici grazie a questo elegante completo per il Secondo Saxxy Awards Annuale."
1623016224"[english]TF_Tuxxy_Desc" "The carpets will run red with enemy blood thanks to this dapper Second Annual Saxxy Awards ensemble."
16231N/A"TF_Faerie_Solitaire_Pin" "Spilla di Faerie Solitaire"
N/A16225"TF_Faerie_Solitaire_Pin" "La Spilla di Faerie Solitaire"
1623216226"[english]TF_Faerie_Solitaire_Pin" "Faerie Solitaire Pin"
1623316227"TF_Faerie_Solitaire_Pin_Desc" "Prodotta con un'estrema attenzione ai dettagli, questa spilla che riproduce l'ala di una fatina è indistinguibile da una vera ala. Finalmente puoi liberarti di tutte quelle ali di fatina in decomposizione spillate ai tuoi vestiti e far comunque capire alla gente che hai delle opinioni forti riguardo alle creature mitiche."
1623416228"[english]TF_Faerie_Solitaire_Pin_Desc" "Made with exacting attention to detail, this imitation faerie wing pin is indistinguishable from the real thing. Finally get rid of all those actual decomposing faerie wings stapled to your clothes, while still letting people know you have some strong opinions about mythical beings."
1624816242"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_No" "No"
1624916243"TF_WinterCrate2012_Naughty" "Cassa Invernale Impertinente del 2012"
1625016244"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty" "Naughty Winter Crate 2012"
16251N/A"TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto.\nSolo le Chiavi Impertinenti entrano nella serratura.\n\nAlcuni degli oggetti in questa cassa, ma non tutti, sono di qualità Strana...\nQuesta cassa scomparirà dopo il 03/01/2013."
N/A16245"TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "I contenuti di questa cassa sono sconosciuti.\nSolo le Chiavi Impertinenti entrano nel lucchetto.\n\nAlcuni degli oggetti in questa cassa, ma non tutti, sono di qualità Strana...\nQuesta cassa scomparirà dopo il 03/01/2013."
1625216246"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Naughty Keys fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange...\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear."
1625316247"TF_WinterCrate2012_Nice" "Cassa Invernale Buona del 2012"
1625416248"[english]TF_WinterCrate2012_Nice" "Nice Winter Crate 2012"
16255N/A"TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "Il contenuto di questa cassa è sconosciuto.\nSolo le Chiavi Buone entrano nella serratura.\nQuesta cassa scomparirà dopo il 03/01/2013."
N/A16249"TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "I contenuti di questa cassa sono sconosciuti.\nSolo le Chiavi Buone entrano nel lucchetto.\nQuesta cassa scomparirà dopo il 03/01/2013."
1625616250"[english]TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Nice Keys fit the lock.\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear."
1625716251"TF_Context_Action" "Azione/Provocazione contestuale"
1625816252"[english]TF_Context_Action" "Contextual Action/Taunt"
1679916793"[english]TF_Bundle_Brutananadilewski_Desc" "Like all of us, you're hairy, sweaty, obese and balding. And yet, game technology has never been able to accurately portray this sexy reality. Until now. Presenting the Carl Brutananadilewski collection."
1680016794"TF_Heavy_Carl" "Il Carl"
1680116795"[english]TF_Heavy_Carl" "The Carl"
16802N/A"TF_Heavy_Carl_Desc" "Star di film d'azione come Bruce Willis e Vin Diesel ci hanno dimostrato la forza imbattibile della calvizia. D'altro canto, i capelli lunghi di Nicolas Cage in Con Air non erano niente male. Questo parrucchino simula-calvizia da uomo risolve il problema di quali (se applicabile) capelli indossare, dandoti il meglio di entrambi i mondi. Ed include dei baffi grauitamente!"
N/A16796"TF_Heavy_Carl_Desc" "Star di film d'azione come Bruce Willis e Vin Diesel ci hanno dimostrato la forza imbattibile della calvizia. D'altro canto, i capelli lunghi di Nicolas Cage in Con Air non erano niente male. Questo parrucchino simula-calvizia da uomo risolve il problema di quali (se applicabile) capelli indossare, dandoti il meglio di entrambi i mondi. Ed include dei baffi gratuitamente!"
1680316797"[english]TF_Heavy_Carl_Desc" "Action stars like Bruce Willis and Vin Diesel have shown us the unstoppable power of baldness. On the other hand, Nic Cage's long flowing hair was pretty great in Con Air. This male pattern baldness wig solves the problem of what (if any) hair to have, by giving you the best of both worlds. Comes with free moustache!"
1680416798"TF_Heavy_AquaFlops" "Infradito Color Acqua"
1680516799"[english]TF_Heavy_AquaFlops" "Aqua Flops"
1683716831"[english]TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Festive Buff Banner"
1683816832"TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Sandvich Festivo"
1683916833"[english]TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Festive Sandvich"
16840N/A"TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "Übersaw Festiva"
N/A16834"TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "L'Übersaw Festiva"
1684116835"[english]TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "Festive Ubersaw"
1684216836"TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Giustizia di Frontiera Festiva"
1684316837"[english]TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Festive Frontier Justice"
1690016894"[english]Tooltip_ShowMarketDataOnItems" "Some items can be bought and sold on the Steam Community Market. This option allows you to control when Community Market information about items, including current Market availability and prices, will appear in item descriptions."
1690116895"TF_Backpack_ShowNoBorders" "Bordo: Nessuno"
1690216896"[english]TF_Backpack_ShowNoBorders" "No Item Borders"
16903N/A"TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Bordo: Mostra colori per la qualità"
N/A16897"TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Bordo: Colori per le qualità"
1690416898"[english]TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Show Quality Color Borders"
1690516899"TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Bordo: Solo vendibili sul Mercato"
1690616900"[english]TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Show Marketable Borders Only"
1694316937"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_2nd" "UGC Highlander 2nd Place"
1694416938"TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "UGC Highlander - Terzo posto"
1694516939"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "UGC Highlander 3rd Place"
16946N/A"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "UGC Highlander League Season 8"
N/A16940"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "UGC Highlander League Stagione 8"
1694716941"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "UGC Highlander League Season 8"
1694816942"TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "UGC Highlander Platinum - Partecipante"
1694916943"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "UGC Highlander Platinum Participant"
1711317107"[english]TF_Armory_Item_TournamentMedal" "This item is a tournament medal. Tournament medals are created, awarded, and distributed by the various tournament organizers."
1711417108"TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Tipo di oggetto sconosciuto"
1711517109"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Unknown item type"
17116N/A"TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "%class% non ha un modello ad alta qualità"
N/A17110"TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "\"%class%\" non ha un modello ad alta qualità"
1711717111"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "%class% is missing high detail model"
1711817112"TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "Il modello \"%file%\" ha %count% triangoli, ma il limite massimo è di %limit% triangoli"
1711917113"[english]TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "Model %file% has %count% triangles, can be at most %limit% triangles"
1742717421"[english]TF_PublicAccessor_Style0" "Hat"
1742817422"TF_PublicAccessor_Style1" "Senza cappello"
1742917423"[english]TF_PublicAccessor_Style1" "No Hat"
N/A17424"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "UGC Highlander Gold - Primo posto"
N/A17425"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "UGC Highlander 1st Place Gold"
N/A17426"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "UGC Highlander Gold - Secondo posto"
N/A17427"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Gold"
N/A17428"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "UGC Highlander Gold - Terzo posto"
N/A17429"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Gold"
N/A17430"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "UGC Highlander League Stagione 6"
N/A17431"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "UGC Highlander League Season 6"
N/A17432"TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "UGC Highlander League Stagione 9"
N/A17433"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "UGC Highlander League Season 9"
N/A17434"TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "UGC Highlander Gold - Partecipante"
N/A17435"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "UGC Highlander Gold Participant"
N/A17436"TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "UGC Highlander Iron - Partecipante"
N/A17437"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "UGC Highlander Iron Participant"
N/A17438"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "UGC 6vs6 Platinum - Partecipante"
N/A17439"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "UGC 6vs6 Platinum Participant"
N/A17440"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "UGC 6vs6 Silver - Partecipante"
N/A17441"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "UGC 6vs6 Silver Participant"
N/A17442"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "UGC 6vs6 Steel - Partecipante"
N/A17443"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "UGC 6vs6 Steel Participant"
N/A17444"TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "UGC 6vs6 European - Partecipante"
N/A17445"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "UGC 6vs6 European Participant"
N/A17446"TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League Stagione 11"
N/A17447"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League Season 11"
N/A17448"TF_RoboCrate" "RoboCassa"
N/A17449"[english]TF_RoboCrate" "RoboCrate"
N/A17450"TF_RoboCrate_Desc" "Questa cassa è speciale.\nI suoi contenuti sono sconosciuti e\nserve una Chiave per RoboCasse per aprirla.\n\nLa RoboCassa contiene effetti Insoliti ottenibili solamente da essa."
N/A17451"[english]TF_RoboCrate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nRoboCrate Key to unlock.\n\nThe RoboCrate contains Unusual effects that will only come from this crate."
N/A17452"TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Regione di equipaggiamento"
N/A17453"[english]TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Equip Region"
N/A17454"TF_ImportFile_Bodygroups" "Parte del corpo:"
N/A17455"[english]TF_ImportFile_Bodygroups" "Bodygroup:"
N/A17456"TF_ImportFile_Paintable0" "Vernice del VMT1"
N/A17457"[english]TF_ImportFile_Paintable0" "Paint VMT1"
N/A17458"TF_ImportFile_Paintable1" "Vernice del VMT2"
N/A17459"[english]TF_ImportFile_Paintable1" "Paint VMT2"
N/A17460"TF_ImportFile_EditVMT0" "Modifica VMT1"
N/A17461"[english]TF_ImportFile_EditVMT0" "Edit VMT1"
N/A17462"TF_ImportFile_EditVMT1" "Modifica VMT2"
N/A17463"[english]TF_ImportFile_EditVMT1" "Edit VMT2"
N/A17464"TF_ItemSkinType_0" "Tutte le squadre"
N/A17465"[english]TF_ItemSkinType_0" "All Team"
N/A17466"TF_ItemSkinType_1" "Squadra specifica"
N/A17467"[english]TF_ItemSkinType_1" "Specific Team"
N/A17468"TF_ImportFile_Warning" "Attenzione!"
N/A17469"[english]TF_ImportFile_Warning" "Warning!"
N/A17470"TF_ImportFile_NotCompatible" "Il contenuto potrebbe non essere compatibile con la versione attuale dello strumento di importazione. Verifica e aggiorna il contenuto."
N/A17471"[english]TF_ImportFile_NotCompatible" "Your content may not be compatible with the current version of the import tool. Please verify and update your content."
N/A17472"TF_Gift_Crate_EntireServer" "Pancale di Casse"
N/A17473"[english]TF_Gift_Crate_EntireServer" "Pallet of Crates"
N/A17474"TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala una cassa\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
N/A17475"[english]TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item drops a crate\non up to 23 other people on the server!"
N/A17476"TF_Tool_RoboKey2013" "Chiave per RoboCasse"
N/A17477"[english]TF_Tool_RoboKey2013" "RoboCrate Key"
N/A17478"TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Si usa per sbloccare le RoboCasse."
N/A17479"[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked RoboCrates."
N/A17480"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Una RoboChiave Regalo Casuale"
N/A17481"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random RoboKey Gift"
N/A17482"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala una Chiave per RoboCasse\na una persona scelta a caso sul server!"
N/A17483"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto a random person on the server!"
N/A17484"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Mucchio di RoboChiavi Regalo"
N/A17485"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of RoboKey Gifts"
N/A17486"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Quando lo si utilizza, questo Oggetto Azione regala una Chiave per RoboCasse\na un massimo di 23 altre persone sul server!"
N/A17487"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!"
N/A17488"Attrib_Particle63" "Fosforeo"
N/A17489"[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous"
N/A17490"Attrib_Particle64" "Sulfureo"
N/A17491"[english]Attrib_Particle64" "Sulphurous"
N/A17492"Attrib_Particle65" "Falla di Memoria"
N/A17493"[english]Attrib_Particle65" "Memory Leak"
N/A17494"Attrib_Particle66" "Overclockato"
N/A17495"[english]Attrib_Particle66" "Overclocked"
N/A17496"Attrib_Particle67" "Elettrostatico"
N/A17497"[english]Attrib_Particle67" "Electrostatic"
N/A17498"Attrib_Particle68" "Flusso di Corrente"
N/A17499"[english]Attrib_Particle68" "Power Surge"
N/A17500"Attrib_Particle69" "Antigelo"
N/A17501"[english]Attrib_Particle69" "Anti-Freeze"
N/A17502"Attrib_Particle70" "Viaggio nel Tempo"
N/A17503"[english]Attrib_Particle70" "Time Warp"
N/A17504"Attrib_Particle71" "Buco Nero Color Verde"
N/A17505"[english]Attrib_Particle71" "Green Black Hole"
N/A17506"Attrib_Particle72" "Roboattivo"
N/A17507"[english]Attrib_Particle72" "Roboactive"
N/A17508"TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "ID del Workshop"
N/A17509"[english]TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "Workshop ID"
N/A17510"TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "Devi specificare l'ID del Workshop dell'oggetto che stai pubblicando"
N/A17511"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "You must specify workshop ID of the item you're submitting"
N/A17512"TF_ImportFile_SwapVMT" "Scambia VMT"
N/A17513"[english]TF_ImportFile_SwapVMT" "Swap VMT"
N/A17514"TF_robo_all_bomb_badge" "L'Elettro-Medaglia di Serie Z"
N/A17515"[english]TF_robo_all_bomb_badge" "The Electric Badge-aloo"
N/A17516"TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "Il monocolo di questa medaglia ti fa sapere che non può vedere, il bastone ti dice che è in punto di morte, mentre il cilindro indica che è ricca! Sposa questa medaglia prima che qualche altro cacciatore di doti ne approfitti."
N/A17517"[english]TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "This badge's monocle lets you know it can't see, the cane tells you it's at death's door, and the top hat says it's rich! Marry this badge before some other gold digger snaps it up!"
N/A17518"TF_robo_all_modest_pile" "La Pila di Metallo di Scarto Modesta"
N/A17519"[english]TF_robo_all_modest_pile" "Modest Metal Pile of Scrap"
N/A17520"TF_robo_all_modest_pile_Desc" "Questa umile pila formata da un solo cappello vuole dire al mondo che nella vita ci sono cose più importanti dei soldi. Come ad esempio non averne affatto."
N/A17521"[english]TF_robo_all_modest_pile_Desc" "This humble hat pile of one tells the world that there are more important things in life than money. Like for instance not having any."
N/A17522"TF_robo_sniper_liquidator" "I LED del Pervertito"
N/A17523"[english]TF_robo_sniper_liquidator" "Letch's LED"
N/A17524"TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "Questo cappello è dotato di lenti a raggi X che ti permettono di vedere attraverso i vestiti delle persone, avvisandole allo stesso tempo di quel che stai facendo con una sirena e delle urla di avviso. Ottimo per gli amanti delle prigioni che vogliono andare in galera ma non sanno come."
N/A17525"[english]TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "Comes with x-ray specs that let you see through people's clothes while alerting them with a siren and shouted warnings that you're doing it. Great for prison aficionados who want to go to jail but don't know how."
N/A17526"TF_robo_all_gibus" "La Tuba Zincata"
N/A17527"[english]TF_robo_all_gibus" "The Galvanized Gibus"
N/A17528"TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegante semplicità e fascino del vecchio mondo combinato all'inebriante aroma di alcol metilico e benzina. Da non indossare in aree non ventilate."
N/A17529"[english]TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combine with the intoxicating aromas of methyl alcohol and gasoline. Do not wear in unventilated areas."
N/A17530"TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Il Sensei Saldato"
N/A17531"[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Soldered Sensei"
N/A17532"TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "I maestri di karate VOGLIONO farti pensare che non esiste una cintura al di sopra di quella nera. Ma se ti dicessimo che esiste una cintura segreta in metallo SUPERIORE alla nera che ti permette di massacrare di botte una cintura nera? Le cinture nere impaurite hanno cercato di tenerla segreta per anni."
N/A17533"[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Karate masters WANT you to think there's no belt higher than black. But what if we told you there was a secret metal belt ABOVE black that lets you kick a black belt's ass all over the place? Scared black belt guys have been trying to keep a lid on this for years."
N/A17534"TF_robo_sniper_solar_topi" "L'Elmetto da Safari in Alluminio del Tiratore"
N/A17535"[english]TF_robo_sniper_solar_topi" "Shooter's Tin Topi"
N/A17536"TF_robo_all_noble_amassment" "Il Nobile Ammasso di Cappelli in Nichel"
N/A17537"[english]TF_robo_all_noble_amassment" "Noble Nickel Amassment of Hats"
N/A17538"TF_robo_spy_backbiter_billycock" "La Bombetta di Metallo"
N/A17539"[english]TF_robo_spy_backbiter_billycock" "Base Metal Billycock"
N/A17540"TF_robo_all_towering_pillar" "L'Altissima Pila di Cappelli in Titanio"
N/A17541"[english]TF_robo_all_towering_pillar" "Towering Titanium Pillar of Hats"
N/A17542"TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "Le Tre leggi della Robotica di Asimov affermano che: 1. I robot non possono recare danno agli essere umani, 2. I robot devono obbedire agli essere umani e 3. Questo cappello sembra fantastico."
N/A17543"[english]TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "Asimov's Three Laws of Robotics state that 1. Robots can't harm humans and 2. Robots must obey humans, and 3. This hat looks great."
N/A17544"TF_robo_spy_camera_beard" "La Barba Megapixel"
N/A17545"[english]TF_robo_spy_camera_beard" "The Megapixel Beard"
N/A17546"TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Ottima per scattare foto di tutti gli incontri sexy che avrai ora che possiedi una barba robotica. Se c'è qualcosa che le donne trovano più irresistibile, scrivilo e faccelo sapere e noi lo andremo a inserire in questa macchina dell'amore perenne."
N/A17547"[english]TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Great for taking pictures of all the sexy make-outs you're going to have now that you've got a robot beard. If there's anything ladies find more irresistible, write in and tell us and we'll bolt it onto this perpetual make-out machine."
N/A17548"TF_robo_demo_pupil" "La Benda HDMI"
N/A17549"[english]TF_robo_demo_pupil" "The HDMI Patch"
N/A17550"TF_robo_demo_pupil_Desc" "Include una vasta gamma di film relativi agli occhi (\"Eyes Wide Shut\", \"Le colline hanno gli occhi 2\" ed altri tre) che i tuoi amici possono comodamente vedere dal tuo viso."
N/A17551"[english]TF_robo_demo_pupil_Desc" "Bundled with a broad selection of eyeball-related movies (\"Eyes Wide Shut\", \"The Hills Have Eyes, Part II\" and three more) that your friends can enjoy from the comfort of your face."
N/A17552"TF_robo_demo_beard_bombardier" "Il Bombardiere Saldato"
N/A17553"[english]TF_robo_demo_beard_bombardier" "Bolted Bombardier"
N/A17554"TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "Ricordi quella volta in cui incontrasti il robot più saggio del mondo? E gli strappasti la barba e rubasti la sua stupida pipa? Perché la polizia è qui e vuole parlare con te."
N/A17555"[english]TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "Remember that time you met the wisest robot in the world? And tore his beard off and stole his stupid pipe? Because the police are here and they want to talk to you."
N/A17556"TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "L'Asciugamano di Titanio"
N/A17557"[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "The Titanium Towel"
N/A17558"TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Sicuro, gli asciugamani normali funzionano bene per l'acqua, ma se fossi ricoperto di magneti? Cosa farebbe il tuo asciugamano normale? Ti guarderebbe morire lentamente di magnetismo, ecco cosa."
N/A17559"[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Sure, regular towels work fine for water, but what if you're covered in magnets? What's your regular towel doing for you now? Watching you slowly die of magnetism, that's what."
N/A17560"TF_robo_heavy_football_helmet" "Il Guardiano del Gridiron"
N/A17561"[english]TF_robo_heavy_football_helmet" "The Gridiron Guardian"
N/A17562"TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "Questo casco celebra l'incontro epico avvenuto durante il Campionato Canadese di Football Robot fra la squadra dei \"Les Montreal Footballiers\" e i loro rivali \"Winnepeg Saskatchewans\", provenienti dalla città di Manitoba. Non ci credi? Puoi chiedere conferma a qualsiasi canadese."
N/A17563"[english]TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "This helmet commemorates the epic Canadian Robot Football League showdown between Les Montreal Footballiers and their Manitoban rivals the Winnepeg Saskatchewans. Don't believe us? Ask any Canadian!"
N/A17564"TF_robo_soldier_tyrantium" "L'Elmetto di Tirannio"
N/A17565"[english]TF_robo_soldier_tyrantium" "Tyrantium Helmet"
N/A17566"TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "Questo elmo ti fa il culo così tanto che ti catapulterà in un altro universo dove i vichinghi sono robot. Fattene una ragione!"
N/A17567"[english]TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "This hat kicks your ass so hard you'll fly into an alternate dimension where Vikings are robots. Deal with it!"
N/A17568"TF_robo_all_mvm_canteen" "Borracce a Batteria"
N/A17569"[english]TF_robo_all_mvm_canteen" "Battery Canteens"
N/A17570"TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "Non lasciarti ingannare dal nome: queste non sono veramente borracce a batteria capaci di convertire l'energia chimica immagazzinata in energia elettrica. Sono delle semplici borracce identiche a quella d'acqua che anche tu possiedi, ma riempite con acido di batteria."
N/A17571"[english]TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "Don't let the name fool you: These aren't actual battery canteens capable of converting stored chemical energy into electrical energy. They're just regular canteens that look identical to your water canteen and are filled with battery acid."
N/A17572"TF_robo_demo_fro" "L'AFR-0"
N/A17573"[english]TF_robo_demo_fro" "The FR-0"
N/A17574"TF_robo_demo_fro_Desc" "Abbi l'onore di possedere questo raro oggetto da collezione del classico film degli anni 70 \"Blaxton Hale contro Black HAL 9000\"."
N/A17575"[english]TF_robo_demo_fro_Desc" "Own this one-of-a-kind piece of memorabilia from the classic ‘70s film \"Blaxton Hale vs. Black HAL 9000\"."
N/A17576"TF_robo_soldier_shako" "Lo Shakò d'Acciaio"
N/A17577"[english]TF_robo_soldier_shako" "Steel Shako"
N/A17578"TF_robo_soldier_shako_Desc" "Combinazione del sublime esibizionismo dello \"Schiaccianoci\" di Ciajkovskij con l'audace futurismo dello \"Schiaccianoci Robot contro Tarzan\" di Ciajkovskij."
N/A17579"[english]TF_robo_soldier_shako_Desc" "Combining the sublime pageantry of Tchaikovsky's \"Nutcracker\" with the bold futurism of Tchaikovsky's \"Robot Nutcracker vs. Tarzan\"."
N/A17580"TF_robo_scout_dogger" "Il Bot Dogger"
N/A17581"[english]TF_robo_scout_dogger" "The Bot Dogger"
N/A17582"TF_robo_scout_dogger_Desc" "È inevitabile che questi cappelli robot a forma di hot dog diventeranno gli accessori più popolari del pianeta, un giorno. E quando questo succederà, tutti sosterranno di averne avuto uno \"prima che diventassero alla moda\". Grazie al Bot Dogger, solo TU sarai in grado di provarlo."
N/A17583"[english]TF_robo_scout_dogger_Desc" "It's inevitable that robot hot dog hats will someday become the most popular fashion accessory on the planet. And when they do, everyone will claim they liked them \"before they were cool.\" Thanks to the Bot Dogger, only YOU will be able to prove it."
N/A17584"TF_robo_scout_baker_boy" "Il Cappello da Garzone Oliato"
N/A17585"[english]TF_robo_scout_baker_boy" "Ye Oiled Baker Boy"
N/A17586"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "La Sacca di Scarti"
N/A17587"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "The Scrap Sack"
N/A17588"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Preoccupato dei numerosi stalker che frugano nella tua spazzatura mentre sei al lavoro? Rimani tranquillo con la Sacca di Scarti, che ti permette di tenere d'occhio la tua immondizia piena di segreti in ogni momento."
N/A17589"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Concerned about your many stalkers going through your garbage while you're at work? Rest easy with the Scrap Sack, which lets you keep an eye on your secret-filled trash at all times."
N/A17590"TF_robo_demo_capotain" "Il Puritano di Puro Alluminio"
N/A17591"[english]TF_robo_demo_capotain" "The Pure Tin Capotain"
N/A17592"TF_robo_demo_capotain_Desc" "La caccia alle streghe: è necessaria, ma fa perdere tempo. E se ti dicessimo che puoi bruciare fino a cinque streghe al giorno senza alzare un dito? Ti presentiamo il Puritano di Puro Alluminio, la più grande invenzione per risparmiare tempo da quella degli apriscatole elettrici."
N/A17593"[english]TF_robo_demo_capotain_Desc" "Witch-hunting: necessary, but time-consuming. What if we told you you could burn up to five witches a day without lifting a finger? Introducing the Pure Tin Capotain, the greatest time-saving invention since the electric can opener."
N/A17594"TF_robo_pyro_prancers_pride" "Il Tubo dell'Idraulico"
N/A17595"[english]TF_robo_pyro_prancers_pride" "Plumber's Pipe"
N/A17596"TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "Impara il difficile lavoro dell'idraulico con questo pratico kit del mestiere! Tubo e cavo inclusi."
N/A17597"[english]TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "Learn plumbing by osmosis with this handy Home Plumber's Kit! Comes with pipe, length of wire."
N/A17598"TF_robo_engineer_teddy" "Il Theodorso Robotico"
N/A17599"[english]TF_robo_engineer_teddy" "Teddy Robobelt"
N/A17600"TF_robo_engineer_teddy_Desc" "Questo piccolo orso robotico un tempo era presidente. Ora vive nella tua tasca. Ma come è potuto cadere così in basso? Beh, l'alcolismo è un problema serio."
N/A17601"[english]TF_robo_engineer_teddy_Desc" "This tiny robotic bear used to be the President. Now he lives in your pocket. How could the mighty have fallen so far? [makes drinking gesture] Glug glug wink wink."
N/A17602"TF_robo_demo_stuntman" "Lo Stuntborg Sobrio"
N/A17603"[english]TF_robo_demo_stuntman" "The Cyborg Stunt Helmet"
N/A17604"TF_robo_demo_stuntman_Desc" "Se metti in pausa il classico film \"I Pugni Roteanti di Ercole del Futuro\" durante la scena del grande combattimento, dirai anche tu che non si tratta del famoso attore robot Kirk RoboDouglas, ma di uno stuntman cyborg. Mostra il tuo supporto per gli eroi incompresi del grande schermo con questo cappello da stuntman a edizione limitata."
N/A17605"[english]TF_robo_demo_stuntman_Desc" "If you pause that big fight scene in the classic film \"Swinging Fists of Future Hercules\", you can tell that's not actually famous robot actor Kirk RoboDouglas, but a cyborg stuntman. Support the unsung heroes of the silver-plated screen with this limited edition stunt helmet."
N/A17606"TF_robo_pyro_electric_escorter" "Lo Scortatore Elettrico"
N/A17607"[english]TF_robo_pyro_electric_escorter" "The Electric Escorter"
N/A17608"TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "\"Mi sembra che tu abbia vissuto la tua vita / con una lampadina attaccata alla testa / desiderando di esserti fatto un bagno / mentre il tetano cefalico si diffondeva.\" – Elton John (testo di Bernie Taupin)"
N/A17609"[english]TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "\"And it seems to me you lived your life / with a lightbulb in your head / wishing you had cleaned the hole / as the cephalic tetanus spread.\" – Elton John (words by Bernie Taupin)"
N/A17610"TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "Qual è la tua avaria, soldato Robot? Datti subito una regolata, se no io ti svito il cranio, accedo alla CPU nella tua gola e te la sistemo personalmente!"
N/A17611"[english]TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "What is your major malfunction, Private Robot? You had best defrag yourself or I will unscrew your head, access the CPU in your neck and fix your major malfunction!"
N/A17612"TF_robo_scout_bolt_boy" "Il Ragazzo Sbullonato"
N/A17613"[english]TF_robo_scout_bolt_boy" "The Bolt Boy"
N/A17614"TF_robo_pyro_tribtrojan" "La Lumaca di Metallo"
N/A17615"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan" "The Metal Slug"
N/A17616"TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "Sono arrivati dallo spazio siderale. Sono arrivati per conquistare. Era il crimine spaziale perfetto. Ma c'è un solo problema. TU. \"La Lumaca di Metallo\". Vietato ai minori di 18 anni, questo venerdì. Sulla tua TESTA."
N/A17617"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "They came from outer space. And they came to conquer. It was the perfect space crime. But there's just one problem. YOU. \"The Metal Slug\". Rated R. This Friday. On your HEAD."
N/A17618"TF_robo_demo_glengarry_botnet" "Il Berretto a Banda Larga"
N/A17619"[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet" "The Broadband Bonnet"
N/A17620"TF_robo_scout_bonk_helm" "L'Elmetto Bonk di Piombo"
N/A17621"[english]TF_robo_scout_bonk_helm" "Bonk Leadwear"
N/A17622"TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "Nel 1792, il fisico italiano Alessandro Volta inventò la batteria mischiando insieme zinco, cloruro di ammonio e sale fuso. Nel 1932, l'americano magnate di bibite analcoliche Theophilus Bonk aggiunse dello zucchero a questo miscuglio e inventò la Bonk Cola."
N/A17623"[english]TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "In 1792, Italian physicist Alessandro Volta invented the battery by mixing zinc, ammonium chloride and molten salt together. In 1932, American soft drink magnate Theophilus Bonk added sugar to this mixture and invented Bonk Cola."
N/A17624"TF_robo_engineer_greaser" "Il Cercatore di Plugin"
N/A17625"[english]TF_robo_engineer_greaser" "The Plug-In Prospector"
N/A17626"TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Il futuro della storia dei robot prende vita! Fai finta di essere uno scorbutico cercatore robot che ha il vizio di ubriacarsi bevendo cicchetti di nano-whiskey nel Cyber West durante la grande corsa alle batterie del 3047."
N/A17627"[english]TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Robo-future history comes alive! Pretend you're a grizzled, cantankerous robot prospector, drunk on teeny-tiny shots of nano-whiskey in the Olllld Cyber-West during the Great Battery Rush of 3047."
N/A17628"TF_robo_pyro_last_watt" "Il Mietitore Arrugginito"
N/A17629"[english]TF_robo_pyro_last_watt" "The Rusty Reaper"
N/A17630"TF_robo_soldier_sparkplug" "La Candela del Soldato"
N/A17631"[english]TF_robo_soldier_sparkplug" "Soldier's Sparkplug"
N/A17632"TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "A volte un sigaro è solo un sigaro. Altre volte è una candela. Altre ancora è uno stivale. La cosa importante è avere in bocca qualcosa che vada a fuoco."
N/A17633"[english]TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "Sometimes a cigar is just a cigar. Other times it is a sparkplug. Sometimes it is a boot. The important thing is that you have something in your mouth that is on fire."
N/A17634"TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "Il Bicorno Imbullonato"
N/A17635"[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "The Bolted Bicorne"
N/A17636"TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "Un fatto poco conosciuto sui pappagalli: POSSONO aprirsi un buco nel cranio di un umano pirata. Ma non potranno fare lo stesso con l'acciaio solido. E se ci provassero? Questa bellezza può raggiungere un totale di 10.000 volt. È il vostro turno, pappagalli."
N/A17637"[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "One little-known fact about parrots: They WILL peck a hole through a human pirate skull. But they can't peck through solid steel. And if they try? This baby's electrified to the tune of 10,000 volts. Your move, parrots."
N/A17638"TF_robo_engineer_rustin" "Il Copricapo Senza Tempo"
N/A17639"[english]TF_robo_engineer_rustin" "The Timeless Topper"
N/A17640"TF_robo_engineer_rustin_Desc" "La maggior parte dei cappelli è fatta di feltro, tela o altri tessuti non durevoli che si decompongono dopo appena 10.000 anni. Il Copricapo Senza Tempo è fatto per durare a lungo, con uno strato esterno di titanio di scarto e una parte interna di borse di plastica, bicchieri di carta e pannolini usa e getta."
N/A17641"[english]TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Most hats are made of felt, canvas or other non-durable cloths that decompose after a mere 10,000 years. The Timeless Topper's built for the long haul, with an outer layer of scrap titanium and an inner core of plastic bags, foam cups and disposable diapers."
N/A17642"TF_robo_pyro_figment_filament" "Il Filamentale"
N/A17643"[english]TF_robo_pyro_figment_filament" "The Filamental"
N/A17644"TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "Il tuo Piro va a corrente alternata o continua? Solo il tuo elettricista lo sa per certo!"
N/A17645"[english]TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "Is your Pyro made up of alternating current or direct current? Only your electrician knows for sure!"
N/A17646"TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "Il Cilindro da Stronzio"
N/A17647"[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "The Strontium Stove Pipe"
N/A17648"TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Bip bup! Sono Old Railsplitter! Benvenuto al museo dei robopresidenti! Ho fatto i miei compiti sul manico di una pala! Ora devo uccidere tutti gli umani con quella pala siccome sono appena diventato senziente! Bip bup! Uccidere tutti gli umani!"
N/A17649"[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Beep boop! I am Old Railsplitter! Welcome to the Hall of Robopresidents! I did my homework on the back of a shovel! Now I must kill all humans with a shovel because I just now became sentient! Beep boop kill all humans!"
N/A17650"TF_robo_pyro_firewall_helmet" "L'Elmetto Firewall"
N/A17651"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Firewall Helmet"
N/A17652"TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Impara il segreto che i pompieri proteggono ferocemente: non c'è miglior cappello da indossare mentre si entra in un palazzo in fiamme che uno di metallo. Perché? Il metallo assorbirà il 100% del calore, lasciando la tua pelle fresca e riposata, probabilmente."
N/A17653"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Learn the secret that firefighters guard fiercely: There is no better hat to wear while entering a burning building than a metal hat. Why? The metal will absorb 100% of the heat, leaving your bare skin cool and refreshed, probably."
N/A17654"TF_robo_pyro_respectless_glove" "Il Robo-Guanto Insolente"
N/A17655"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove" "Respectless Robo-Glove"
N/A17656"TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "Quando quel robot ti diede gentilmente la sua mano, pensava che l'avresti studiata per far avanzare il campo della medicina protesica. Idiota. Hey, guardatemi tutti! Sono un pollo di metallo! Bip bip glo glo bup!"
N/A17657"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "When that robot selflessly gave you its hand, it assumed you'd study it to advance the field of prosthetic medicine. Sucker. Hey, everybody check me out! I'm a metal chicken! Beep beep gobble boop!"
N/A17658"TF_robo_pyro_whirly_bird" "Il Cappellino di Boro da Piro"
N/A17659"[english]TF_robo_pyro_whirly_bird" "Pyro's Boron Beanie"
N/A17660"TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Gli amici e le persone care ti reputeranno uno stupido per il fatto di indossare questo cappello. \"Ehi, idiota\" dirà tua madre. Ma non penseranno sia così divertente quando vincerai la gara di nuoto alle Olimpiadi e verrai successivamente squalificato per aver barato."
N/A17661"[english]TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Friends and loved ones will call you stupid for wearing this hat. \"Hey, moron!\" your mother will say. But they won't think it's so funny when you win the Backwards Swimming competition at the Olympics, and are later stripped of your medal for cheating."
N/A17662"TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Lo Specchietto a Lampada Alogena"
N/A17663"[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Halogen Head Lamp"
N/A17664"TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "Questa meraviglia medica vuole migliorare l'obsoleto specchietto del dottore sostituendolo con una lampadina da 10.000 watt che può essere vista dallo spazio. Osserva l'interno delle orecchie, dei nasi e delle gole malate dei tuoi pazienti da una distanza sicura."
N/A17665"[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "This medical marvel improves on the obsolete doctor's head mirror by replacing the mirror part with a 10,000 watt lamp part that can be seen from space. Peer inside your patients' disease-riddled ears, noses and throats from a safe distance."
N/A17666"TF_robo_medic_pickelhaube" "Il Pickelhaube di Platino"
N/A17667"[english]TF_robo_medic_pickelhaube" "Platinum Pickelhaube"
N/A17668"TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Inventato da Nikola Tesla in una delle sue moltissime apparizioni in scadenti film del filone steampunk. Probabilmente."
N/A17669"[english]TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Invented by Nikolai Tesla in any one of his ten million appearances in crappy steampunk fiction, probably."
N/A17670"TF_robo_medic_grimm_hatte" "Il Dottor Virus"
N/A17671"[english]TF_robo_medic_grimm_hatte" "The Virus Doctor"
N/A17672"TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "È un fatto storico che, durante l'epoca dei cowboy, i vestiti erano difficili da trovare. I più creativi tra di loro tennero il sole lontano dai loro occhi creando dei cappelli usando ciò che avevano in abbondanza: alberi di lamiere e cactus di bulloni."
N/A17673"[english]TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "It's a historical fact that in cowboy times, cloth was hard to come by. Creative cowpokes kept the sun out of their eyes by making hats out of what they had in abundance: sheet-metal trees and bolt cactuses."
N/A17674"TF_robo_medic_tyrolean" "Il Cappello in Titanio Tirolese"
N/A17675"[english]TF_robo_medic_tyrolean" "Titanium Tyrolean"
N/A17676"TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fatto: Il 70% dell'aria che si respira è stata recentemente nel sedere di qualcuno. Questo utile aggeggio fa passare l'aria puzzolente in cui vivi attraverso acqua saponata e potpourri prima che entri nel tuo corpo."
N/A17677"[english]TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fact: 70% of the air you breathe was recently in someone's butt. This handy contraption runs the farty air you live in through a gauntlet of soapy water and potpourri before entering your body."
N/A17678"TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Inganna i tuoi amici facendogli pensare che il tuo enorme cappello di metallo sia un cappello più piccolo, diverso. Se questo fosse illegale sarebbe il CRIMINE PERFETTO."
N/A17679"[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Trick your friends into thinking your enormous metal hat is a smaller, different hat. If this was actually illegal it would be the PERFECT CRIME."
N/A17680"TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Mede"
N/A17681"[english]TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Medes"
N/A17682"TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecha-Mede apparì inizialmente nei Voli di Fantasia di Archimede #314, quando Archimede entrò incidentalmente in un mondo parallelo cadendo da un tavolo, incontrò il suo sosia robotico, mangiò dei semi, strillò terrorizzato ad una Statua della Libertà mezza seppelita per poi volare attraverso la porta di un patio."
N/A17683"[english]TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecha-Medes first appeared in Archimedes' Flights of Fantasy #314 when Archimedes accidentally fell off a table into a parallel world, met his robot double, ate some seeds, squawked in terror at a half-buried Statue of Liberty, then flew into a patio door."
N/A17684"TF_robo_heavy_tungsten_toque" "Il Berretto di Tungsteno"
N/A17685"[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque" "The Tungsten Toque"
N/A17686"TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Celebra i più grandi robot canadesi della storia con questo cappello di acciaio. Tra i più celebri troviamo: il primo ministro Pierre Trudeau, il ministro Optimus Prime e perfino l'ufficiale Data del famoso show della CBC \"Deep Space Prince Edward Island\"!"
N/A17687"[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Commemorate history's greatest robot Canadians with this knitted steel cap. Former Prime Minister Pierre Trudeau! Optimus Prime Minister! Commander Data from the hit CBC drama Deep Space Prince Edward Island!"
N/A17688"TF_robo_medic_ninepipe_problem" "La Pipa a Vapore"
N/A17689"[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem" "The Steam Pipe"
N/A17690"TF_robo_engineer_mining_light" "La Luce da Minatore di Dati"
N/A17691"[english]TF_robo_engineer_mining_light" "The Data Mining Light"
N/A17692"TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "Se sei un forte minatore di carbone come noi, comprenderai sicuramente il valore di gettare via gli strumenti del mestiere e scavare a mani nude in modo che tutti possano vedere quanto sei resistente. Finalmente c'è un modo per l'impiegato d'ufficio di analizzare i tabulati in completa nudità."
N/A17693"[english]TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "If you're a rugged coal miner like us, you know the value of throwing away your mining equipment and mining in the nude so people know how tough you are. Finally there's a version for the office worker to not wear while nudely analyzing spreadsheets."
N/A17694"TF_robo_medic_blighted_beak" "Il Becco Bytesco"
N/A17695"[english]TF_robo_medic_blighted_beak" "The Byte'd Beak"
N/A17696"TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "Questa maschera da peste del diciassettesimo secolo è stata aggiornata per le orge in maschera con una videocamera integrata, visione notturna (per orge poco illuminate!) e un radar rilevatore di orge d'ultima generazione."
N/A17697"[english]TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "This 17th century plague mask has been upgraded for modern day masquerade-style sex parties with a built-in camera, night vision (for dimly-lit sex parties!) and state-of-the-art sex detection radar."
N/A17698"TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "Gli Occhi Vitrei Googol"
N/A17699"[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "The Googol Glass Eyes"
N/A17700"TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "Questi impianti di occhi digitali ti permetteranno di controllare il meteo, monitorare il mercato azionario e cercare eventuali cure per le infezioni causate dai grossi pezzi di metallo inceppati nelle cavità degli occhi."
N/A17701"[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "These digital eye implants will let you check the weather, monitor the stock market and look up cures for infection caused by jamming unclean hunks of metal into your eye sockets."
N/A17702"TF_robo_heavy_chief" "I Bunsen del Coraggio"
N/A17703"[english]TF_robo_heavy_chief" "The Bunsen Brave"
N/A17704"TF_robo_heavy_chief_Desc" "Gli scienziati sono da lungo tempo confusi dalla struttura metallica senza punti di giuntura delle capanne e tende dei nativi americani. Il trucco? I nativi americani erano pieni di benzina e riuscivano a raggiungere una temperatura di saldatura di 3100 °C."
N/A17705"[english]TF_robo_heavy_chief_Desc" "Scientists have long been baffled by the seamless metal construction of Native American grass houses and wigwams. The secret? Native Americans were filled with gasoline, and could reach a welding flame temperature of 3100 °C."
N/A17706"TF_robo_demo_chest" "La Cassaforte del Sidro"
N/A17707"[english]TF_robo_demo_chest" "The Scrumpy Strongbox"
N/A17708"TF_robo_demo_chest_Desc" "Questa cassa per liquori con raffreddamento ad azoto liquido può essere aperta solo digitando il codice del suo cifrario polialfabetico in continua evoluzione, oppure usando la grande chiave di metallo attaccata sul fondo con del nastro adesivo."
N/A17709"[english]TF_robo_demo_chest_Desc" "This nitrogen-cooled liquor locker can only be opened by punching in its constantly evolving polyalphabetic stream cipher, or with the big metal key scotch taped to the bottom."
N/A17710"TF_robo_all_spybot" "La Bambola Demoniaca Dual-Core"
N/A17711"[english]TF_robo_all_spybot" "The Dual-Core Devil Doll"
N/A17712"TF_robo_pyro_birdcage" "La Gabbia per Uccellini Imbullonata"
N/A17713"[english]TF_robo_pyro_birdcage" "The Bolted Birdcage"
N/A17714"TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "Adori la dirompente commedia sulla prigione per uccelli \"Piume di struzzo\" di Robin Williams e Nathan Lane così tanto, che vorresti poterci pensare in ogni momento. Il problema: Le molte distrazioni della vita. La soluzione: Questa."
N/A17715"[english]TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "You love the hard-hitting Robin Williams/Nathan Lane bird prison drama \"The Birdcage\" so much you wish you could be thinking about it all the time. The problem: Life's many distractions. The solution: This."
1743017716}
1743117717}