Template:PatchDiff/June 5, 2013 Patch/hl2/resource/closecaption finnish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
5353"[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! "
5454"barn.gettauoff" " "
5555"[english]barn.gettauoff" " "
56N/A"barn.heretheycome" "Täältä he tulevat! "
N/A56"barn.heretheycome" "Sieltä ne tulevat! "
5757"[english]barn.heretheycome" "Here they come! "
5858"barn.incomingdropship" "Hyökkäysalus lähestyy! "
5959"[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! "
6363"[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! "
6464"barn.lite_gunship02" "Tykkialus! "
6565"[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! "
66N/A"barn.lite_rockets01" "Mene majakkaan, Freeman. Siellä on raketteja! "
N/A66"barn.lite_rockets01" "Kohti majakkaa, Freeman. Siellä on raketteja! "
6767"[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! "
6868"barn.lite_rockets02" "Varastoimme raketit majakkaan. Ota niin monta kuin haluat. "
6969"[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. "
141141"[english]breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188>Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. "
142142"breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>Olemme hädin tuskin nousseet lajimme menneisyyden synkistä syövereistä. Emme saa nyt vaipua takaisin kadotukseen, kun olemme viimein saaneet nähdä vilauksen valosta. "
143143"[english]breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. "
144N/A"breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Jos näette tämän Vapaan Freemanin, antakaa hänet ilmi. "
N/A144"breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Jos näette tämän niin kutsutun Vapaan miehen, antakaa hänet ilmi. "
145145"[english]breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>If you see this so-called Free Man, report him. "
146N/A"breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Yhteiskunnan auttajille on luvassa palkinto. Hänen auttamisestaan sitä vastoin rangaistaan. "
N/A146"breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Yhteiskunnan auttajille on luvassa palkinto. Hänen auttamisestaan sitä vastoin tullaan rankaisemaan. "
147147"[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. "
148148"breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Olkaa järkeviä. Olkaa varovaisia. Olkaa tiedostavia. "
149149"[english]breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Be wise. Be safe. Be aware. "
249249"[english]breencast.br_instinct25_tv" " "
250250"breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188>Minua on pyydetty lausumaan muutama sana sektori 17:n vartion uusihmisille siitä, miten olemme onnistuneet estämään vastarintaliikkeen tiedemiesryhmän jäsenten toimintaa hiljattain. "
251251"[english]breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188>I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. "
252N/A"breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Minun on ikäväkseni ensin mainittava, että olemme menestyksen lisäksi kokeneet pettymyksiä. Hallintojohtajana velvollisuuteni on kuitenkin välittää teille viesti, jonka sain hyväntekijöiltämme. "
N/A252"breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Minun on ikäväkseni ensin mainittava, että olemme menestyksen lisäksi kokeneet pettymyksiä. Mutta hallintojohtajananne en suorittaisi velvollisuuttani, jos en välittäisi teille hyväntekijöiltämme saatua viestiä. "
253253"[english]breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. "
254N/A"breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>Eli Vancen vangitseminen on erittäin merkittävä tapaus. On totta, että olisimme voineet vangita hänet melkein milloin tahansa viime vuosien aikana. Olosuhteet, joissa hänet vangittiin, voivat kuitenkin tuoda mukanaan odottamattomia etuja. "
N/A254"breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>Eli Vancen vangitseminen on epäilyksettä erittäin merkittävä tapaus. On totta, että olisimme voineet vangita hänet melkein milloin tahansa viime vuosien aikana. Mutta olosuhteet, joissa hänet vangittiin, voivat tuoda mukanaan odottamattomia etuja. "
255255"[english]breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. "
256N/A"breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>Kaikki vastarintaliikkeen jäsenet ovat varmasti huomanneet, että tohtori Vance vangittiin, kun hän oli antanut turvapaikan Gordon Freemanille. Sen vuoksi muut vastarintaliikkeen jäsenet voivat olla haluttomia piilottelemaan Freemania. Vastarintaliike saattaa alkaa epäillä hänen uskollisuuttaan. Jotkut sen jäsenistä voivat ajaa hänet tiehensä tai jopa luovuttaa hänet meille. "
N/A256"breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>Kaikki vastarintaliikkeen jäsenet ovat varmasti huomanneet, että tohtori Vance vangittiin samoihin aikoihin, kun hän oli antanut turvapaikan Gordon Freemanille. Sen vuoksi muut vastarintaliikkeen jäsenet voivat olla haluttomia piilottelemaan häntä. Vastarintaliike saattaa alkaa epäillä hänen uskollisuuttaan. Jotkin sen jäsenistä voivat ajaa hänet tiehensä tai jopa luovuttaa hänet meille. "
257257"[english]breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. "
258N/A"breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>Emme voi kuitenkaan olla varmoja, että niin tapahtuu. Tohtori Freeman on niin maineikas, että muut epätoivoiset kapinalliset voivat antaa hänelle hänen tekonsa anteeksi, jotta hän voisi jatkaa kaaoksen ja pelon levittämistä "
N/A258"breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>Emme voi kuitenkaan olla varmoja, että niin tapahtuu. Tohtori Freeman on niin maineikas, että muut epätoivoiset kapinalliset voivat antaa hänelle suuria oikeuksia kaaoksen ja pelon levittämisen nimissä."
259259"[english]breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. "
260N/A"breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>Tähän asiaan liittyy toinen pettymyksen aihe, jonka hyväntekijämme ovat maininneet minulle. En tietenkään ole mukana kentällä komentamassa tai ohjaamassa vartion asialleen omistautuneita joukkoja, mutta olen silti vastuussa heidän viimeaikaisista laiminlyönneistään ja selkeistä virheistään. Minulta on kysytty vakavia kysymyksiä näistä puutteista, ja sen vuoksi esitän teille seuraavan kysymyksen: "
N/A260"breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>Tähän asiaan liittyy toinen pettymyksen aihe, jonka hyväntekijämme ovat maininneet minulle. En tietenkään ole mukana kentällä komentamassa tai ohjaamassa Overwatchin asialleen omistautuneita joukkoja, mutta olen silti vastuussa heidän viimeaikaisista laiminlyönneistään ja selkeistä virheistään. Minulta on kysytty vakavia kysymyksiä näistä puutteista, ja sen vuoksi esitän teille seuraavan kysymyksen: "
261261"[english]breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: "
262N/A"breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>Miten yksi mies on voinut livahtaa joukkojenne käsistä kerta toisensa jälkeen? Miten se on mahdollista? Kyseessä ei ole provokaattori tai hyvin koulutettu salamurhaaja. Gordon Freeman on teoreettisen fysiikan tutkija, joka oli hädin tuskin ansainnut tohtorin arvonsa, kun Black Mesan tapaus sattui. Tietojeni mukaan hän oli tapauksen jälkeisten vuosien aikana tilassa, jossa hän ei voinut kehittää vakoilutaitojaan. Mies, jota ette ole onnistunut koskaan hidastamaan saati vangitsemaan, on vain tavallinen ihminen. Miksi ette ole vanginneet häntä? "
N/A262"breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>Miten yksi mies on voinut livahtaa joukkojenne käsistä kerta toisensa jälkeen? Miten se on mahdollista? Kyseessä ei ole provokaattori tai hyvin koulutettu salamurhaaja. Gordon Freeman on teoreettisen fysiikan tutkija, joka oli hädin tuskin ansainnut tohtorin arvonsa, kun Black Mesan tapaus sattui. Tietojeni mukaan hän oli tapauksen jälkeisten vuosien aikana tilassa, jossa hän ei voinut kehittää vakoilutaitojaan. Mies, jota ette ole onnistunut koskaan hidastamaan saati vangitsemaan, on vain tavallinen ihminen. Miten ette ole onnistuneet vangitsemaan häntä? "
263263"[english]breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? "
264N/A"breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>No... Säästän nuhtelut myöhemmäksi, jos ne ovat silloin vielä tarpeen. Teidän on nyt aika palauttaa kunnianne. Uusihmisten joukoista voi tulla korvaamaton osa Combinen vartiota, mutta se on etuoikeus, joka on ansaittava. Minun ei varmaan tarvitse muistuttaa teitä siitä, että vaihtoehto, jos sitä sellaiseksi voi kutsua, on täydellinen sukupuutto lajin muiden arvottomien haarojen kanssa. "
N/A264"breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>No... Säästän nuhtelut myöhemmäksi, jos ne ovat silloin vielä tarpeen. Teidän on nyt aika palauttaa kunnianne. Jos uusihmisten joukot haluavat etuoikeuden tulla korvaamattomaksi osaksi Combine Overwatchia, heidän on ansaittava se. Minun tuskin tarvitse muistuttaa teitä siitä, että vaihtoehto — jos sitä sellaiseksi voi kutsua — on täydellinen sukupuutto lajin muiden arvottomien haarojen kanssa. "
265265"[english]breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. "
266N/A"breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Emme voi sallia sitä. Olen parhaani mukaan vakuuttanut hyväntekijöille, että olette lajimme parhaimmistoa. Tähän mennessä he ovat uskoneet minua, mutta ilman todisteita sanani kuulostavat valheellisilta jopa omiin korviini. Asian todistaminen on teidän vastuullanne. Kuten myös epäonnistumisen seuraukset. Lopetan tähän. "
N/A266"breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Emme voi sallia sitä. Olen parhaani mukaan vakuuttanut hyväntekijöillemme, että olette lajimme parhaimmistoa. Tähän mennessä he ovat uskoneet minua, mutta ilman todisteita sanani kuulostavat valheellisilta jopa omiin korviini. Asian todistaminen on teidän vastuullanne. Kuten myös epäonnistumisen seuraukset. Lopetan tähän. "
267267"[english]breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. "
268268"breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>Haluaisin puhua hetken suoraan teille, tohtori Freeman. "
269269"[english]breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. "
270270"breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Kyllä. Puhun sinulle. "
271271"[english]breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Yes. I'm talking to you. "
272N/A"breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>Niin kutsuttu Ainoa vapaa ihminen. Haluan kysyä sinulta jotain. Miten saatoit luopua siitä kaikesta? Se on ällistyttävää. "
N/A272"breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>Niin kutsuttu Ainoa vapaa ihminen. Haluan kysyä sinulta jotain. Miten saatoit luopua kaikesta? Se on käsittämätöntä. "
273273"[english]breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. "
274274"breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188>Olet tiedemies ja voit johdattaa taantumuksellisia ja pelokkaita mieliä kohti totuutta "
275275"[english]breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188>A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth "
277277"[english]breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188>choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. "
278278"breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188>Olet syössyt ihmiskunnan tuhon tielle. "
279279"[english]breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188>You have plunged humanity into freefall. "
280N/A"breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Vaikka yrittäisit antautua, en voi taata, että hyväntekijämme suostuisivat siihen. "
N/A280"breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Vaikka yrittäisit antautua nyt, en voi taata, että hyväntekijämme olisivat armollisia. "
281281"[english]breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. "
282282"breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188>Pelkään, että tällä hetkellä he epäilevät jopa minun uskollisuuttani. Jos niin on, en voi toimia ihmiskunnan edustajana. "
283283"[english]breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188>At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. "
305305"[english]breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>It's safer here. "
306306"canals.airboat_drivehard" "Suojelupalvelua on vaikea välttää ulkona, mutta selviät kyllä, jos liikut päättäväisesti. "
307307"[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. "
308N/A"canals.airboat_gassed" "Hei tohtori Freeman. Toivoinkin näkeväni sinut. Hydrokopteri on tankattu ja valmiina. "
N/A308"canals.airboat_gassed" "Hei tohtori Freeman. Toivoinkin sinun saapuvan. Hydrokopteri on tankattu ja valmiina. "
309309"[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. "
310310"canals.airboat_go_nag01" "Sinun on lähdettävä heti! "
311311"[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! "
319319"[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. "
320320"canals.airboat_nag03" "Nouse kyytiin ja käynnistä kone. "
321321"[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. "
322N/A"canals.airboat_redbarn" "Saat lisäapua asema 7:ssä, joka on joella muutaman mutkan takana. Se sijaitsee vanhassa punaisessa ladossa. "
N/A322"canals.airboat_redbarn" "Saat lisäapua Asema 7:ssä, joka on joella parin mutkan takana. Se sijaitsee vanhassa punaisessa ladossa. "
323323"[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. "
324324"canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East kutsuu asemaa 6. Kuuluuko? Tohtori Freeman on matkalla jokea alas. Lainatkaa hänelle hydrokopteri ja auttakaa häntä kaikin mahdollisin tavoin. Toistan. Gordon Freeman on palannut! On erittäin tärkeää, että hän pääsee Black Mesa Eastiin. "
325325"[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. "
327327"[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! "
328328"canals.arrest_helpme" "Auta minua! "
329329"[english]canals.arrest_helpme" "Help me! "
330N/A"canals.arrest_lookingforyou" "He etsivät sinua nyt! "
N/A330"canals.arrest_lookingforyou" "He tulevat nyt etsimään sinua! "
331331"[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! "
332332"canals.arrest_run" "Sinun on juostava! Et voi tehdä täällä enää mitään! "
333333"[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! "
415415"[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! "
416416"canals.massacre_cop_hesrunning" "Hän juoksee. "
417417"[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. "
418N/A"canals.massacre_cop_holdit" "Odota. "
N/A418"canals.massacre_cop_holdit" "Seis. "
419419"[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. "
420420"canals.massacre_die" " "
421421"[english]canals.massacre_die" " "
422422"canals.massacre_premassacre" "Emme halua... Mitä te... Älä ammu... Mitä te teette... Älä satuta minua... Älä ammu... Älä ammu! Älä ammu! "
423423"[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! "
424N/A"canals.massacre_runforyourlife01" "Juokse henkesi edestä! "
N/A424"canals.massacre_runforyourlife01" "Juoskaa henkenne edestä! "
425425"[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! "
426426"canals.massacre_startle01" " "
427427"[english]canals.massacre_startle01" " "
429429"[english]canals.massacre_startle02" " "
430430"canals.matt_beglad" "Onneksi et ole se, jota he etsivät. "
431431"[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. "
432N/A"canals.matt_beglad_b" "Sillä piruparalle ei ole mitään mahdollisuuksia. "
N/A432"canals.matt_beglad_b" "Sillä piruparalla ei ole mitään mahdollisuuksia. "
433433"[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. "
434N/A"canals.matt_beglad_c" "Kuulostaa siltä, että he kutsuvat kaikkia Kaupunki 17:n poliisiyksiköitä. "
N/A434"canals.matt_beglad_c" "Kuulostaa siltä, että he kutsuvat kaikkia Kaupunki 17:n suojelupalveluyksiköitä. "
435435"[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. "
436436"canals.matt_closecall" "Se oli täpärällä. Kiitos avusta! "
437437"[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! "
491491"[english]canals.mudcop2_look" "Look out! "
492492"canals.radio_comein12" "Asema 12, vastatkaa. Asema 12, kuuletteko? "
493493"[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? "
494N/A"canals.radio_doyoucopy8" "Asema 8, voitteko kuitata? Asema 8, oletteko siellä? Olemme saaneet vahvistettuja manhakkihavaintoja. Toistan: ne lähettävät manhakkeja maan alle. "
N/A494"canals.radio_doyoucopy8" "Kuuleeko Asema 8? Asema 8, oletteko siellä? Olemme saaneet vahvistettuja manhakkihavaintoja. Toistan: ne lähettävät manhakkeja maan alle. "
495495"[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. "
496N/A"canals.radio_thisis8" "Tämä on asema 8! Kuulimme, kun asema 12 kaatui. Täsmäiskuyksiköt hyökkäävät rautatieasemiin. Toistan, suojelupalvelu hyökkää rautatieasemiin. Aseman 9 ja lähistön pakolaiset ovat jo täällä! Näyttää siltä, että -"
N/A496"canals.radio_thisis8" "Täällä asema 8! Kuulimme Asema 12:n kaatuneen. Täsmäiskuyksiköt hyökkäävät rautatieasemiin. Toistan, suojelupalvelu hyökkää rautatieasemiin. Aseman 9 ja lähistön pakolaiset ovat jo täällä! Näyttää siltä, että olemme -"
497497"[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--"
498498"canals.shanty_badtime" "Tulit pahaan aikaan. "
499499"[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. "
535535"[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. "
536536"citadel.al_access" " "
537537"[english]citadel.al_access" " "
538N/A"citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Upeaa! Oi ei. Breen on aloittanut nousun. "
N/A538"citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Hienoa! Oi ei. Breen on aloittanut nousun. "
539539"[english]citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Great! Oh no. Breen's started his ascent. "
540N/A"citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Kiirehdi, Gordon. Hän pakenee. "
N/A540"citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Kiirehdi, Gordon, ennen kuin hän pakenee. "
541541"[english]citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Hurry, Gordon, before he escapes. "
542542"citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>Meidän on kiirehdittävä, Gordon. "
543543"[english]citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>We'd better hurry, Gordon. "
587587"[english]citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. "
588588"citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Älä kuuntele häntä, Gordon. "
589589"[english]citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. "
590N/A"citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Anna palaa, Gordon, mutta... Ole varovainen. "
N/A590"citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Anna palaa, Gordon, mutta... ole varovainen. "
591591"[english]citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Do your worst Gordon... but... be careful. "
592592"citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Mene hissiin. "
593593"[english]citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Get in the elevator. "
597597"[english]citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>No! "
598598"citadel.al_funnel" " "
599599"[english]citadel.al_funnel" " "
600N/A"citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Oho... "
N/A600"citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Mitä... "
601601"[english]citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Huh... "
602602"citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>Ei, hän pääsee pakoon! "
603603"[english]citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>No, he's getting away! "
611611"[english]citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Hurry! "
612612"citadel.al_ifonly" " "
613613"[english]citadel.al_ifonly" " "
614N/A"citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>Se on tohtori Breen. Tuolla hän on! "
N/A614"citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>Tohtori Breen. Tuolla hän on! "
615615"[english]citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>It's Dr. Breen. There he is! "
616616"citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Jatka vaan. "
617617"[english]citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Keep going. "
637637"[english]citadel.al_mixenergy" " "
638638"citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>Hän taitaa olla aivan pihalla. "
639639"[english]citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>He doesn't have a clue, does he? "
640N/A"citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Pahus, ei kai taas! "
N/A640"citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Pahus, ei taas! "
641641"[english]citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Damn it, not again! "
642642"citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>En sano hyvästejä, isä. "
643643"[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Dad, I'm not saying goodbye. "
644644"citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oi ei. Gordon! "
645645"[english]citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh no. Gordon! "
646N/A"citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Tule, Gordon. Meidän on häivyttävä täältä. Ehkä meillä on yhä..."
N/A646"citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Tule, Gordon. Meidän on häivyttävä täältä. Ehkä meillä on vielä..."
647647"[english]citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..."
648648"citadel.al_pulses" " "
649649"[english]citadel.al_pulses" " "
659659"[english]citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Right then. "
660660"citadel.al_shootbeam" " "
661661"[english]citadel.al_shootbeam" " "
662N/A"citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Voi ei, Combinen sotilaita. Mistä he tulivat? "
N/A662"citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Voi ei, Combinen sotilaita. Mistä ne tulivat? "
663663"[english]citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? "
664664"citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Mitä pirua? "
665665"[english]citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>What the hell? "
729729"[english]citadel.br_bounty" " "
730730"citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>No, tohtori Freeman, luulen, että jos olosuhteet olisivat olleet erilaiset, olisimme voineet tehdä yhteistyötä molemminpuolisen luottamuksen ja kunnioituksen ilmapiirissä. Lyhyt pestinne Black Mesassa, kun minä olin sen hallintojohtaja, sai minut vakuuttuneeksi siitä, että teistä olisi voinut kehittyä arvokas ja tuottelias tieteen tekijä. Mutta silti... En tiedä, mikä sai teidät tekemään niin... Tässä hankkeessa ei tarvita omaa tietään kulkevia fyysikkoja. "
731731"[english]citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. "
732N/A"citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Kertokaa minulle, tohtori Freeman, jos vain voitte. Olette tuhonnut niin paljon. Mitä oikein olette luonut? Voitteko mainita edes yhtä asiaa? Niin luulinkin. "
N/A732"citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Kertokaa minulle, tohtori Freeman, jos voitte. Olette tuhonnut niin paljon. Mitä olette luonut? Voitteko mainita edes yhden asian? Niin luulinkin. "
733733"[english]citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. "
734734"citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Sinun pitäisi olla huolissasi minusta! Voin yhä pelastaa Maan, mutta en ilman sinun apuasi. "
735735"[english]citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. "
736N/A"citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Jos molemmat teistä ovat hallussani, voin sanella minkä tahansa Combinen kanssa tekemäni sopimuksen ehdot. "
N/A736"citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Nyt kun molemmat teistä ovat hallussani, voin sanella minkä tahansa Combinen kanssa tekemäni sopimuksen ehdot. "
737737"[english]citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. "
738738"citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188>Jestas sentään! "
739739"[english]citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188>Good God! "
757757"[english]citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188>Stop! "
758758"citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>Ei! "
759759"[english]citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>No! "
760N/A"citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>En tiedä, mitä teet, Freeman, mutta kiellän sinua tekemästä niin! "
N/A760"citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>En tiedä mitä aiot, Freeman, mutta varoitan sinua! "
761761"[english]citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! "
762762"citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Ihanko totta? Katsotaan, miten siihen suhtaudutaan Combinen portin toisella puolella. "
763763"[english]citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. "
764N/A"citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Olen luonut perustan ihmiskunnan selviytymiselle. Voimme luopua itsellemme asettamistamme ahtaista rajoista ja muuttua joksikin suuremmaksi, jota emme voi edes kuvitella. Olemme nähneet siitä vain ensimmäisen vilauksen. "
N/A764"citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Olen luonut perustan ihmiskunnan selviytymiselle. Voimme luopua itsellemme asettamistamme ahtaista rajoista ja muuttua joksikin suuremmaksi, jota emme voi edes kuvitella. Joksikin, jota alamme vasta nyt ymmärtää. "
765765"[english]citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. "
766766"citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>Tämä on siis tohtori Freeman. Viimeinkin tapaamme. Haluaisin sanoa tämän olevan iloinen yllätys, mutta tämä ei ole yllätys eikä myöskään kovin iloista. Olette varmasti samaa mieltä. No, minä olen hyvin pragmaattinen. "
767767"[english]citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. "
773773"[english]citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or "
774774"citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>annatko lapsellesi mahdollisuuden, jota hänen äidillään ei koskaan ollut? "
775775"[english]citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>will you give your child the chance her mother never had? "
776N/A"citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Mene takaisin, Freeman. Et tiedä, mitä teet! "
N/A776"citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Peräänny, Freeman. Et tiedä, mitä teet! "
777777"[english]citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! "
778N/A"citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Mitä nyt? No, laita se tuonne. "
N/A778"citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Mikä tämä on? No, laita se tuonne. "
779779"[english]citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>What's this? Oh, put it over there. "
780N/A"citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Vartijat! Tule tänne!"
N/A780"citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Vartijat! Tänne heti!"
781781"[english]citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Guards! Get in here!"
782782"citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>Se on kunniavieraamme. Miten mukavaa. "
783783"[english]citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>It's our guest of honor. What a pleasure. "
807807"[english]citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Look there. "
808808"citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Käskijäsi ovat tietysti osasyyllisiä. Eli Vance ja Isaac Kleiner olivat minulle huomattavasti suurempia pettymyksiä kuin sinun onneton uravalintasi. Tavallaan et pystynyt tekemään toisin. Kuka tietää, millaisia kapinallisia siemeniä he istuttivat sinuun, kun olit nuori ja herkkäuskoinen. Mutta vaikka viimeaikaiset ongelmat ovat suurimmaksi osaksi heidän syytään, sinä yksin olet päättänyt tahallisesti vaarantaa ihmiskunnan tulevaisuuden "
809809"[english]citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. "
810N/A"citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Vieläkö olette mukana, tohtori Freeman Ette ainakaan kovin kauan. "
N/A810"citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Vieläkö olette keskuudessamme, tohtori Freeman? Ette enää kauaa. "
811811"[english]citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. "
812812"citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188>Luotan jälleen teidän epäonnistumiseenne, tohtori Freeman. Luotin teihin myös Black Mesassa. "
813813"[english]citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188>I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. "
815815"[english]citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188>It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. "
816816"citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>Odotettu epäonnistuminen, tohtori Freeman. "
817817"[english]citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>A predictable failure, Dr. Freeman. "
818N/A"citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>En tiedä, mitä luulette voivanne saavuttaa, ellei se ole oma tuhonne. "
N/A818"citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>En tiedä, mitä luulette voivanne saavuttaa, paitsi oman tuhonne. "
819819"[english]citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. "
820N/A"citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>Varoitin, että se olisi turhaa. "
N/A820"citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>Varoitinhan tämän olevan turhaa."
821821"[english]citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>I warned you this was futile. "
822822"citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188>Olisin voinut kertoa teille, että se on turhaa, tohtori Freeman. "
823823"[english]citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188>I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. "
881881"[english]citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>You have your mother's eyes, my dear. "
882882"citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>Mutta isäsi itsepäinen luonne. "
883883"[english]citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>But your father's stubborn nature. "
884N/A"citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Tohtori Freeman. Sinun ei pitäisi olla täällä. Synapsin hetkellä, kun siirryn teleportin kautta, tämä kammio täyttyy tappavista hiukkasista, joita ihmistiede ei ole vielä nimennyt. Kun minulla on aikaa, nimeän ehkä yhden niistä sinun mukaasi. Siten sinua ei unohdeta täysin. "
N/A884"citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Tohtori Freeman. Sinun olisi paras pysyä poissa täältä. Synapsin hetkellä, kun siirryn teleportin kautta, tämä kammio täyttyy tappavista hiukkasista, joita ihmistiede ei ole vielä nimennyt. Kun minulla on aikaa, nimeän ehkä yhden niistä sinun mukaasi. Siten sinua ei täysin unohdeta. "
885885"[english]citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. "
886N/A"citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>Kun singulariteetti romahtaa, minä olen kaukana. Itse asiassa toisessa maailmankaikkeudessa. Sinut taas tuhotaan kaikilla mahdollisilla tavoilla - ja jopa tavoilla, jotka ovat oikeastaan mahdottomia. "
N/A886"citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>Kun singulariteetti romahtaa, olen kaukana täältä, toisessa maailmankaikkeudessa. Sinä puolestaan tuhoudut kaikilla mahdollisilla tavoilla — jopa tavoilla, jotka ovat käytännössä mahdottomia. "
887887"[english]citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. "
888888"citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Ota minut. "
889889"[english]citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Take me. "
897897"[english]citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Oh all right, damn it, if that's what it takes! "
898898"citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Katso, Gordon. Katso, mistä olet luopumassa. Onko se sen arvoista? "
899899"[english]citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? "
900N/A"citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Niin, Judith. Mitä haluat sanoa? "
N/A900"citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Niin, Judith? Mitä haluat sanoa? "
901901"[english]citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Yes, Judith, what is it? "
902902"citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>Senkin hölmö! "
903903"[english]citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>You fool! "
913913"[english]citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Don't struggle, honey. "
914914"citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Älä ole huolissasi minusta, kulta. "
915915"[english]citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh no, don't worry about me honey. "
916N/A"citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Minäkin olen nähnyt sanoinkuvaamattomia asioita, Breen. Kansanmurha... Käsittämätön pahuus... "
N/A916"citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Minäkin olen nähnyt sanoinkuvaamattomia asioita, Breen. Kansanmurhan... Käsittämätöntä pahuutta... "
917917"[english]citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... "
918N/A"citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Hyvä jumala. "
N/A918"citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Hyvä luoja. "
919919"[english]citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Good God. "
920920"citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>Niin sitä pitää, tyttö. "
921921"[english]citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>That's my girl. "
927927"[english]citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Oh, Alyx, sweetheart. "
928928"citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Voi Judith... "
929929"[english]citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Oh, Judith... "
930N/A"citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Pelastaa heidät? Mitä varten? "
N/A930"citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Pelastaisivat? Mitä varten? "
931931"[english]citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Save them? For what? "
932932"citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Siitä vaan, Breen. Lähetä meidät portin läpi, jos se on pahinta, mihin pystyt!"
933933"[english]citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!"
934N/A"citadel.gman_exit01" "On aika, tohtori Freeman "
N/A934"citadel.gman_exit01" "...aikaa, tohtori Freeman?"
935935"[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? "
936N/A"citadel.gman_exit02" "Onko taas se aika? "
N/A936"citadel.gman_exit02" "Onko jälleen sen aika? "
937937"[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? "
938N/A"citadel.gman_exit03" "Tuntuu kuin olisit juuri saapunut. "
N/A938"citadel.gman_exit03" "Tuntuu kuin olisit vasta saapunut. "
939939"[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. "
940940"citadel.gman_exit04" "Olet saanut aikaan paljon lyhyessä ajassa. "
941941"[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. "
949949"[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. "
950950"citadel.gman_exit09" "Sillä välin... "
951951"[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... "
952N/A"citadel.gman_exit10" "Lähden nyt pois. "
N/A952"citadel.gman_exit10" "Tässä kohtaa minä poistun. "
953953"[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. "
954954"citadel.gman_meetagain" "Tapaamisiin "
955955"[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again "
957957"[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. "
958958"citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>Tarvitset tätä. "
959959"[english]citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>You'll need this. "
960N/A"citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Meidän pitäisi pyytää heitä säästämään Elin henki, jotta hän voi jatkaa tutkimuksiaan! "
N/A960"citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Meidän pitäisi tehdä sopimus Elin hengen säästämiseksi, jotta hän voi jatkaa tutkimuksiaan! "
961961"[english]citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! "
962962"citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Älä!"
963963"[english]citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Don't---!"
977977"[english]citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. "
978978"citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>En eroa sinusta enää, Eli. "
979979"[english]citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>I'm not leaving you again, Eli. "
980N/A"citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Älä kamppaile. Siitä ei ole hyötyä. Et voi tehdä mitään, ennen kuin hän on vienyt sinut sinne, minne haluaa. "
N/A980"citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Kamppailu ei hyödytä. Et voi tehdä mitään, ennen kuin olet siellä, missä hän haluaa sinun olevan. "
981981"[english]citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. "
982982"citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Olen pahoillani, Wallace. Aika on lopussa. "
983983"[english]citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Wallace. You're all out of time. "
10231023"[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. "
10241024"coast.lady_keepgoing" "Jatka, niin näet auton. "
10251025"[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. "
1026N/A"coast.le_allclear" "Se on Leon. Kaikki on kunnossa. Ja Gordon Freeman on mukanani! "
N/A1026"coast.le_allclear" "Leon täällä. Kaikki on kunnossa. Ja Gordon Freeman on mukanani! "
10271027"[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! "
10281028"coast.le_allset" "Hyvä ajoitus. Okei, Alyx, olemme valmiina. "
10291029"[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. "
10351035"[english]coast.le_followme" "Follow me. "
10361036"coast.le_goodidea" "Jeah! Hyvä idea! Pieni hetki. "
10371037"[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. "
1038N/A"coast.le_gotgordon" "Täällä on Leon, Alyx. Gordon Freeman on mukanani. "
N/A1038"coast.le_gotgordon" "Alyx, Leon tässä. Ja Gordon Freeman on mukanani. "
10391039"[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. "
10401040"coast.le_map" "Kartta on vanhentunut, mutta siitä näkee silti reitin Nova Prospektiin. En ole tosin varma tiestä. Olemme kadottaneet yhteyden joihinkin vartioasemiin. "
10411041"[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. "
10421042"coast.le_onfoot" "Haluatko hänen kulkevan rannikkotietä? Hän ei selviä viittä minuuttiakaan jalkaisin. On muurahaiskorentojen lisääntymiskausi. "
10431043"[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. "
1044N/A"coast.le_overhere" "Täällä, tohtori Freeman. "
N/A1044"coast.le_overhere" "Tänne päin, tohtori Freeman. "
10451045"[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. "
10461046"coast.le_patchhim" "Hoida hänet kuntoon ja vie hänet taakse heti, kun hänen tilansa on vakaa. "
10471047"[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. "
11211121"[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. "
11221122"coast.wo_winston" "Winstoniin on osunut. "
11231123"[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. "
1124N/A"d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, laiton sisääntulo. "
N/A1124"d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, sisääntulo voimakeinoin."
11251125"[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. "
11261126"eli_lab.airlock_cit01" "Mukava tavata sinut. "
11271127"[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. "
11291129"[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. "
11301130"eli_lab.airlock_cit03" "Tohtori Mossman odottaa sinua. "
11311131"[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. "
1132N/A"eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>Hyvä on. "
N/A1132"eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>Hyvä. "
11331133"[english]eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>All right. "
1134N/A"eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Taas yksi, Dog. "
N/A1134"eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Toinen, Dog. "
11351135"[english]eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Another one, Dog. "
11361136"eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>Olemme romuttamon ilmalukossa, joka on jumiutunut täyteen automaattikiertoon "
11371137"[english]eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. "
12691269"[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>You can also pull stuff over from a distance. "
12701270"eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Yritä napata nuo ulkonemalla olevat tynnyrit. "
12711271"[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Try grabbing those barrels from that ledge up there. "
1272N/A"eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Tuo on vanha reitti Ravenholmiin. Emme enää käy siellä. "
N/A1272"eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Tuo on vanha reitti Ravenholmiin. Emme käy siellä enää."
12731273"[english]eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. "
12741274"eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Pystyimme ennen kulkemaan tuota pitkin Ravenholmiin. Se oli vanha kaivoskaupunki, jossa asui Kaupunki 17:n pakolaisia."
12751275"[english]eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17."
12791279"[english]eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Believe me, that tunnel is sealed for a reason. "
12801280"eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Mitä nyt, Dog? "
12811281"[english]eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>What is it, Dog? "
1282N/A"eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Voi hyvä Jumala! Mitä tuo oli? "
N/A1282"eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Voi hyvä luoja! Mikä tuo oli? "
12831283"[english]eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Oh my god! What was that? "
12841284"eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Skannereita! "
12851285"[english]eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanners! "
1286N/A"eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Combine tutkii alueen! "
N/A1286"eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Combine koluaa aluetta! "
12871287"[english]eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>The Combine's sweeping the area! "
12881288"eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>Meidän on palattava laboratorioon. Tule, Gordon. "
12891289"[english]eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. "
12901290"eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>No niin, olemme täällä. Romuttamo. "
12911291"[english]eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>So, here we are. The scrapyard. "
1292N/A"eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Yritä pinota tavaroita, jotta voimme kiivetä ylös. "
N/A1292"eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Yritä pinota tavaroita kiivetäksesi ylös. "
12931293"[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>See if you can stack some stuff to climb up here. "
12941294"eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Heitä jotain suurempaa, Dog. "
12951295"[english]eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, throw something bigger. "
13691369"[english]eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Feel free to look around "
13701370"eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Katsopa tätä, Gordon. "
13711371"[english]eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Take a look at this, Gordon. "
1372N/A"eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Olet oikeassa. MIT:stä valmistuneet ovat nykyään harvassa. Kohta voit riisua tuon suojapuvun ja palata töihin laboratorioon, jonne oikeasti kuulut. "
N/A1372"eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Olet oikeassa. MIT:stä valmistuneet ovat nykyään harvassa. Kohta voit riisua tuon suojapuvun ja vaihtaa vanhaan tuttuun laboratoriotakkiin. "
13731373"[english]eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. "
13741374"eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>Muistathan vaimoni Azianin? "
13751375"[english]eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>You remember my wife Azian, don't you? "
13851385"[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Where are you, Alyx? "
13861386"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Vie Gordon pois täältä! Lähde rannikolle! "
13871387"[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Take Gordon out of here! Head for the coast! "
1388N/A"eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Älkää käykö Rav-"
N/A1388"eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Älkää menkö Rav---"
13891389"[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Do not go through Rav---"
13901390"eli_lab.eli_surface" " "
13911391"[english]eli_lab.eli_surface" " "
13921392"eli_lab.eli_surface_b" " "
13931393"[english]eli_lab.eli_surface_b" " "
1394N/A"eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>No niin, katsotaan. Kun viimeksi tapasin sinut, lähetin sinut hakemaan apua resonanssionnettomuuden jälkeen En arvannut, että tulisit takaisin vasta nyt! "
N/A1394"eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>No niin, muistellaanpa. Kun viimeksi tapasin sinut, lähetin sinut hakemaan apua resonanssionnettomuuden jälkeen. En arvannut, että tulisit takaisin vasta nyt! "
13951395"[english]eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! "
13961396"eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>Emme vieläkään ymmärrä tuon tarkoitusta. Alyx tuo mukanaan mitä kummallisempia asioita. "
13971397"[english]eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. "
1398N/A"eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Tohtori Breenin käsiini... "
N/A1398"eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Tohtori Breen..."
13991399"[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Dr. Breen... "
14001400"eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>Hän on nyt koko tämän iljettävän järjestelmän johtaja. "
14011401"[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>He's the Administrator of this whole vile business now. "
14631463"[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " "
14641464"eli_lab.mo_extrahelp04" " "
14651465"[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " "
1466N/A"eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Pystymme pian luomaan luotettavan teleporttiteknologian. Combine ei ole vielä pystynyt siihen. "
N/A1466"eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Pystymme pian luomaan luotettavan teleporttiteknologian. Jotain johon Combine ei ole vielä pystynyt. "
14671467"[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. "
14681468"eli_lab.mo_extrahelp05" " "
14691469"[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " "
14891489"[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Go ahead, we'll talk later. "
14901490"eli_lab.mo_hereseli01" " "
14911491"[english]eli_lab.mo_hereseli01" " "
1492N/A"eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oho! Eli tulee. "
N/A1492"eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Kas! Siinä Eli onkin. "
14931493"[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oh! Here's Eli now. "
14941494"eli_lab.mo_hereseli02" " "
14951495"[english]eli_lab.mo_hereseli02" " "
15431543"[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm."
15441544"k_lab.al_buyyoudrink02" " "
15451545"[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " "
1546N/A"k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Täällä. Ostan sinulle juoman. "
N/A1546"k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Hei. Tarjoan sinulle juoman. "
15471547"[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Here. Let me buy you a drink. "
15481548"k_lab.al_buyyoudrink03" " "
15491549"[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " "
15691569"[english]k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
15701570"k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>Hän on tulossa, isä. "
15711571"[english]k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>He's coming through, Dad. "
1572N/A"k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Älä huolehdi. Hän tulee kanssani "
N/A1572"k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Älä huolehdi. Hän tulee mukaani"
15731573"[english]k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Don't worry. He's coming with me "
15741574"k_lab.al_docsays01" " "
15751575"[english]k_lab.al_docsays01" " "
1576N/A"k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Jos tohtori Kleiner pyytää sinua pukeutumaan tuohon, sinun pitää tehdä niin. "
N/A1576"k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Jos tohtori Kleiner pyytää sinua pukeutumaan tuohon, sinun tulisi tehdä niin. "
15771577"[english]k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. "
15781578"k_lab.al_docsays02" " "
15791579"[english]k_lab.al_docsays02" " "
15831583"[english]k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255>Hey, Doc! "
15841584"k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. "
15851585"[english]k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. "
1586N/A"k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Se on täällä, Gordon. "
N/A1586"k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Se on siinä ihan vieressä, Gordon. "
15871587"[english]k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>It's right there, Gordon. "
15881588"k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Jatka vain, Gordon! "
15891589"[english]k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Keep it going, Gordon! "
15971597"[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>We just lost Gordon! What's going on?"
15981598"k_lab.al_moveon01" " "
15991599"[english]k_lab.al_moveon01" " "
1600N/A"k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Öhöm. Lähdetään liikkeelle."
N/A1600"k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Öhöm. Pannaan töpinäksi."
16011601"[english]k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ahem. Let's get a move on."
16021602"k_lab.al_moveon02" " "
16031603"[english]k_lab.al_moveon02" " "
16111611"[english]k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. "
16121612"k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Ole rauhallinen, Gordon. "
16131613"[english]k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Take it easy, Gordon. "
1614N/A"k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Nyt riitti.. "
N/A1614"k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Juuri noin."
16151615"[english]k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. "
16161616"k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Tohtori? Pistoke? "
16171617"[english]k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor? The plug? "
16181618"k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Tuolla. "
16191619"[english]k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Uh, there. "
1620N/A"k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Tuolla hän on! "
N/A1620"k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Siinä hän on! "
16211621"[english]k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! "
16221622"k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>Kytkin, tohtori Freeman. "
16231623"[english]k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>The switch, Dr. Freeman. "
16311631"[english]k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>What cat? "
16321632"k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>Mitä tapahtuu? "
16331633"[english]k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>What's going on? "
1634N/A"k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Älä huolestu, en katso "
N/A1634"k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Älä huoli, en katso. "
16351635"[english]k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Don't worry, I won't look "
16361636"k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Öh...okei...uh ah uuuh!"
16371637"[english]k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Uh...okay...oh ah oooh!"
16511651"[english]k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Be careful! "
16521652"k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Ymmärrän epäröintisi, mutta meidän on tehtävä tämä, joten ala mennä vain. "
16531653"[english]k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. "
1654N/A"k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Älä ole huolissasi, Gordon, me "
N/A1654"k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Älä ole huolissasi, Gordon, me-"
16551655"[english]k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Don't worry, Gordon, we'll "
16561656"k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Unohda se otus! "
16571657"[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Forget about that thing! "
16611661"[english]k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordon, get a move on. "
16621662"k_lab.ba_getitoff01" " "
16631663"[english]k_lab.ba_getitoff01" " "
1664N/A"k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Pahus! Ota se pois päältäni!"
N/A1664"k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Pahus! Ottakaa se pois kimpustani!"
16651665"[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Damn it! Get it off me!"
16661666"k_lab.ba_getitoff02" " "
16671667"[english]k_lab.ba_getitoff02" " "
16851685"[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Man, Gordon! You stirred up the hive. "
16861686"k_lab.ba_hesback01" " "
16871687"[english]k_lab.ba_hesback01" " "
1688N/A"k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hei, hän palasi! Hoidan hänet pois täältä!"
N/A1688"k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hei, hän palasi! Hoidan hänet pois tuolta!"
16891689"[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!"
16901690"k_lab.ba_hesback02" " "
16911691"[english]k_lab.ba_hesback02" " "
17211721"[english]k_lab.ba_notimetofool02" " "
17221722"k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>Eikä hetkeäkään liian aikaisin. "
17231723"[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>And not a moment too soon. "
1724N/A"k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Hän ei enää liiku kaduilla, tohtori, joten hän voisi ainakin riisua siviilivaatteet. "
N/A1724"k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Koska hän ei enää tule liikkumaan kaduilla, tohtori, voisit vaihtaa hänen siviilivaatteensa. "
17251725"[english]k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. "
17261726"k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>Suutun kohta, Gordon. "
17271727"[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>You're pissin' me off, Gordon. "
17391739"[english]k_lab.ba_sarcastic03" " "
17401740"k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>On aika pistää puku päälle, Gordon. "
17411741"[english]k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Time to suit up, Gordon. "
1742N/A"k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Luulin, että oli hankkiutunut eroon siitä tuholaisesta! "
N/A1742"k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Luulin, että olit hankkiutunut eroon tuosta riesasta! "
17431743"[english]k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>I thought you got rid of that pest! "
17441744"k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Tuolla hän on! "
17451745"[english]k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>There he is! "
17471747"[english]k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>There you are! "
17481748"k_lab.ba_thingaway01" " "
17491749"[english]k_lab.ba_thingaway01" " "
1750N/A"k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Täällä se on... Aaah!"
N/A1750"k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Näin ikään... Aaah!"
17511751"[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Here we go... Aaah!"
17521752"k_lab.ba_thingaway02" " "
17531753"[english]k_lab.ba_thingaway02" " "
17771777"[english]k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172>Isaac, are you there? "
17781778"k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Takanasi! "
17791779"[english]k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Behind you! "
1780N/A"k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Jatketaan ja lähetetään Gordon nyt. "
N/A1780"k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Lähetetään Gordon seuraavaksi. "
17811781"[english]k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Let's go ahead and bring Gordon through now. "
17821782"k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>Hän ei saapunut. "
17831783"[english]k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>He didn't come through. "
17891789"[english]k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Hold the signal, Judith! "
17901790"k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>Mitä tapahtuu, Judith? "
17911791"[english]k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>What's going on, Judith? "
1792N/A"k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>Ei kai tuo tosiaan ole hän? "
N/A1792"k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>Onko tuo tosiaan hän? "
17931793"[english]k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>That's not who I think it is, is it? "
17941794"k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172>Upeaa työtä, Izzy. "
17951795"[english]k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172>Fantastic work, Izzy. "
1796N/A"k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>Tässä ollaan. "
N/A1796"k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>Katso itse. "
17971797"[english]k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>See for yourself. "
17981798"k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172>Sammuta se, sammuta se! "
17991799"[english]k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172>Shut it down, shut it down! "
18191819"[english]k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. "
18201820"k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Emme voi jatkaa, ellet mene teleporttikammioon, Gordon. "
18211821"[english]k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. "
1822N/A"k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Et voi harhailla kenttään, se repii sinut hajalle! "
N/A1822"k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Et voi mennä kenttään, se repii sinut hajalle! "
18231823"[english]k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>You can't just wade into the field, it will peel you apart! "
18241824"k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Ole varovainen. "
18251825"[english]k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oh, do be careful. "
18261826"k_lab.kl_charger01" " "
18271827"[english]k_lab.kl_charger01" " "
1828N/A"k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Hyvä idea. Seinässä on laturi. Olen muokannut puvun siten, että se voi käyttää Combinen energialähteitä, joita on kaikkialla, missä sen joukot partioivat. "
N/A1828"k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Hyvä idea. Seinällä on laturi. Olen muokannut puvun siten, että se voi käyttää Combinen energialähteitä, joita on kaikkialla, missä sen joukot partioivat. "
18291829"[english]k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. "
18301830"k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>Olen muokannut puvun siten, että se voi käyttää Combinen energialähteitä, joita on kaikkialla, missä sen joukot partioivat. "
18311831"[english]k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. "
18471847"[english]k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Well, did it work? "
18481848"k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Kun olet päässyt turvallisesti lähettimen sisään, voimme aloittaa. "
18491849"[english]k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. "
1850N/A"k_lab.kl_excellent" "Erinomaista"
N/A1850"k_lab.kl_excellent" "Erinomaista."
18511851"[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent."
1852N/A"k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Erinomaista Lähtölaskenta alkaa: kolme...kaksi...yksi!"
N/A1852"k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Erinomaista. Lähtölaskenta alkaa: kolme...kaksi...yksi!"
18531853"[english]k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Excellent. Initializing in three...two...one!"
18541854"k_lab.kl_fewmoments01" " "
18551855"[english]k_lab.kl_fewmoments01" " "
1856N/A"k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Olet oikeassa! Jatketaan keskustelua hetken päästä."
N/A1856"k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Olet oikeassa! Nähdään taas hetken päästä."
18571857"[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Right you are! Speak to you again in a few moments."
18581858"k_lab.kl_fewmoments02" " "
18591859"[english]k_lab.kl_fewmoments02" " "
18651865"[english]k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Final sequence. "
18661866"k_lab.kl_fitglove01" " "
18671867"[english]k_lab.kl_fitglove01" " "
1868N/A"k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>HEV-puku sopii sinulle yhä kuin hansikas käteen, Gordon. Tai ainakin sen hansikasosat sopivat. "
N/A1868"k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Nähtävästi HEV-puku sopii sinulle yhä kuin hansikas käteen, Gordon. Tai ainakin sen hansikasosat sopivat. "
18691869"[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. "
18701870"k_lab.kl_fitglove02" " "
18711871"[english]k_lab.kl_fitglove02" " "
18951895"[english]k_lab.kl_hedyno03" " "
18961896"k_lab.kl_helloalyx01" " "
18971897"[english]k_lab.kl_helloalyx01" " "
1898N/A"k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Hei Alyx! No, olin melkein oikeassa. Lamarr on taas karannut laatikostaan. Alan pian epäillä, että Barney on kaapannut ja... "
N/A1898"k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Hei Alyx! No, lähes kunnossa. Lamarr on taas karannut laatikostaan. Alan pian epäillä, että Barney on kaapannut ja... "
18991899"[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... "
19001900"k_lab.kl_helloalyx02" " "
19011901"[english]k_lab.kl_helloalyx02" " "
19251925"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
19261926"k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Katsotaanpa. Massattoman kenttävirtauksen pitäisi rajoittaa itse itsensä, ja olen asettanut monilukuisten parametrien arvoiksi perus-CY:n ja Hilbertin inklusiivisen rengassuuntaisen LG:n. Olosuhteet eivät voisi olla paremmat!"
19271927"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!"
1928N/A"k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Olen tehnyt joitain muutoksia, mutta esittelen teille vain tärkeimmät asiat. No niin, katsotaanpa... "
N/A1928"k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Olen tehnyt joitain muutoksia, mutta esittelen sinulle vain tärkeimmät asiat. No niin, katsotaanpa... "
19291929"[english]k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... "
19301930"k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>Vaarallisia olosuhteita varten suunniteltu Mark V -suojapuku on mukava ja monikäyttöinen - "
19311931"[english]k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- "
19411941"[english]k_lab.kl_mygoodness03" " "
19421942"k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>Ei, ei! Varovasti, Lamarr! Ne särkyvät helposti! "
19431943"[english]k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! "
1944N/A"k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Hölynpölyä. Lahjakkuutesi on suurempi kuin viehätysvoimasi. "
N/A1944"k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Hölynpölyä. Lahjakkuutesi ylittää viehätysvoimasi. "
19451945"[english]k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nonsense. Your talents surpass your loveliness. "
19461946"k_lab.kl_nownow01" " "
19471947"[english]k_lab.kl_nownow01" " "
19791979"[english]k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. "
19801980"k_lab.kl_slipin01" " "
19811981"[english]k_lab.kl_slipin01" " "
1982N/A"k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Käy toimeen, Gordon. Pue pukusi päälle."
N/A1982"k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Siitä vaan, Gordon. Pue puku päällesi."
19831983"[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now."
19841984"k_lab.kl_slipin02" " "
19851985"[english]k_lab.kl_slipin02" " "
19951995"[english]k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? "
19961996"k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>Olemme kiitollisuudenvelassa tohtori Freemanille, vaikka vaikeudet seuraavatkin häntä kaikkialle. "
19971997"[english]k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. "
1998N/A"k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Mikä hätänä? "
N/A1998"k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Mitä nyt? "
19991999"[english]k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>What is it? "
20002000"k_lab.kl_wishiknew" " "
20012001"[english]k_lab.kl_wishiknew" " "
20032003"[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!"
20042004"k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>Sinun vuorosi, Gordon "
20052005"[english]k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>It's your turn, Gordon "
2006N/A"k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Jokin vetää hänet pois. "
N/A2006"k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Jokin vetää häntä pois. "
20072007"[english]k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Something is drawing him away. "
20082008"k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>En ole varma, ne ovat jonkinlaisia häiriöitä. "
20092009"[english]k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>I'm not sure, it seems to be some kind of interference. "
2010N/A"k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Kadotamme hänet taas! "
N/A2010"k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Menetämme hänet taas! "
20112011"[english]k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ah, we're losing him again! "
20122012"k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>Mutta entä isäni? "
20132013"[english]k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>But what about my father? "
20192019"[english]k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Then what have we missed? "
20202020"k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Kuulit, mitä hän sanoi, Gordon. "
20212021"[english]k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, you heard him. "
2022N/A"k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Seuraan perässä, kun tohtori Kleiner on asettunut aloilleen. "
N/A2022"k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Seuraan perässä, kun tohtori Kleiner on turvassa. "
20232023"[english]k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. "
20242024"k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Mene Gordonin mukaan, Dog. "
20252025"[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Dog, go with Gordon. "
20292029"[english]k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>I was afraid we might not make it either. "
20302030"k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>Teleportti taisi räjähtää juuri, kun siirryimme pois. "
20312031"[english]k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>I think the teleport exploded just as we were porting out. "
2032N/A"k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Meidän on haettava isäni . "
N/A2032"k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Meidän on pelastettava isäni. "
20332033"[english]k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>We've got to get my father out. "
20342034"k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Hyvä poika! "
20352035"[english]k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Good boy! "
20392039"[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Take care of yourself out there. "
20402040"k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon ja Dog voivat tulla luoksesi. Toimitan tohtori Kleinerin turvallisempaan paikkaan ja liityn sitten seuraanne. "
20412041"[english]k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. "
2042N/A"k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Mene, Gordon. Minä huolehdin tästä. "
N/A2042"k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Mene vaan, Gordon. Minä huolehdin tästä. "
20432043"[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, I'll take care of this. "
20442044"k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>Pidä kiirettä. "
20452045"[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. "
20532053"[english]k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, there's really no time. "
20542054"k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>Olisinpa yhtä optimistinen, tohtori... "
20552055"[english]k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>I wish I shared your optimism, Doctor... "
2056N/A"k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Voi luoja... Me selvisimme. "
N/A2056"k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Huh... Me selvisimme. "
20572057"[english]k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>My God... we made it. "
20582058"k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>Mitä tarkoitat? "
20592059"[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>What do you mean? "
2060N/A"k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon ja minä olimme siellä vain pari minuuttia sitten. "
N/A2060"k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon ja minä olimme siellä vain hetki sitten. "
20612061"[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon and I were just there a minute ago. "
20622062"k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>Mikä on vikana? "
20632063"[english]k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>What's wrong? "
20752075"[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>I'll take all the help I can get. "
20762076"k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255>Alamme valmistella hyökkäystä Linnoitukseen. "
20772077"[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255>We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. "
2078N/A"k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Hei, tohtori? Oletteko siellä? "
N/A2078"k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Hei, tohtori? Oletko siellä? "
20792079"[english]k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Hey, Doc? Are you there? "
20802080"k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255>Kuuletko, tohtori? Oletko siellä? "
20812081"[english]k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255>Doc, come in, are you there? "
2082N/A"k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>Voi piru! Lisää tulossa! "
N/A2082"k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>Voi piru! Ampu tulee! "
20832083"[english]k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>Oh crap! Incoming! "
20842084"k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Ei hätää, hän on jossain täällä. "
20852085"[english]k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Now, now, she's around here someplace. "
2086N/A"k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>No, se on hyvin huolestuttavaa."
N/A2086"k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Se on kaikkein huolestuttavinta."
20872087"[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Well, that is most troubling."
20882088"k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>Vortigauntien mukaan hän on vankina Linnoituksessa. "
20892089"[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. "
21212121"[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, and I'm no longer alone."
21222122"k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx ja Gordon ovat juuri saapuneet. "
21232123"[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx and Gordon have just arrived. "
2124N/A"k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>No niin, näettekö?"
N/A2124"k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>No, näetkö?"
21252125"[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>So there, you see?"
21262126"k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>Tilanne ei olekaan täysin toivoton. "
21272127"[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>It's not all hopeless. "
21952195"[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Good. Now, get the skybridge connected. "
21962196"nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Levitä taivassilta, Gordon. "
21972197"[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordon, extend the skybridge. "
2198N/A"nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>Edessä on vanha rakennus. Se on kai pankki tai museo tai joku muu sellainen. Oli mikä oli, mutta nyt se on Kaupunki 17:n vartion päämaja. Se on suurin harmien aiheuttaja tässä kaupunginosassa, koska siellä sijaitsee valtava estolaite, joka kylvää tuhoa rakennuksen katolta. "
N/A2198"nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>Edessä on vanha rakennus, aikaisemmin pankki tai museo tai joku muu sellainen. Oli mikä oli, mutta nyt se on Overwatchin päämaja Kaupunki 17:ssä. Se on suurin harmien aiheuttaja täällä päin kaupunkia, sillä valtava sädetykki kylvää tuhoa rakennuksen katolta. "
21992199"[english]nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. "
22002200"nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>Ne ovat katolla! "
22012201"[english]nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>They're on the roof! "
22292229"[english]nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. "
22302230"nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>Se näki meidät! "
22312231"[english]nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>It spotted us! "
2232N/A"nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Estolaite on sammunut, joten voimme mennä nyt katolle. "
N/A2232"nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Sädetykki on sammunut, joten voimme mennä nyt katolle. "
22332233"[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>The suppressor's down, so you can get to the roof now. "
2234N/A"nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>Katolla oleva estolaite sammuu myös. "
N/A2234"nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>Katolla oleva sädetykki sammuu myös. "
22352235"[english]nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>That'll shut down the suppressor on the roof as well. "
22362236"nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>Meidät on piiritetty! "
22372237"[english]nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>We're surrounded! "
22512251"[english]nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Uh oh. Dropships! "
22522252"nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Käytä hyppymiinoja niitä vastaan. "
22532253"[english]nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Try using the hoppers against 'em. "
2254N/A"nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Siinä se on. Overwatchin päämaja. He ovat koonneet valtavasti joukkoja. Portin voi melkein nähdä tästä. Näytän sen, kun pääsemme katutasolle. "
N/A2254"nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Siinä se on, Overwatchin päämaja. He ovat koonneet valtavasti joukkoja. Portti melkein näkyy tänne. Näytän sen, kun pääsemme katutasolle. "
22552255"[english]nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. "
2256N/A"nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Meidän on mentävä tuohon rakennukseen, jotta voimme avata oven. Estolaite pysäyttää silti jokaisen, ellemme sammuta sitä. "
N/A2256"nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Meidän on mentävä tuohon rakennukseen avataksemme portin. Sädetykki pysäyttää silti jokaisen, ellemme sammuta sitä. "
22572257"[english]nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. "
22582258"nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>Olisipa Eli täällä. Hänellä voisi olla hyviä neuvoja. "
22592259"[english]nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. "
22602260"nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hei, sinulla on Elin painovoima-ase! Täräytä kilpiä. Se saattaa heikentää niitä. "
22612261"[english]nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. "
2262N/A"nexus.cit_rockets" "Tohtori Freeman! Sammutit estolaitteen ja avasit portin, joten voimme nyt siirtää ihmisiä toden teolla! Combine on ahtaalla! Pudotimme rakettilaatikon, kun tulimme aukion halki. Tarvitset välineet striderien tuhoamiseen, jotta voisit päästä perille. "
N/A2262"nexus.cit_rockets" "Tohtori Freeman! Sammutit sädetykin ja avasit portin, joten voimme nyt siirtää ihmisiä toden teolla! Combine on ahtaalla! Pudotimme rakettilaatikon, kun tulimme aukion halki. Jos pääset sinne, sinulla on kaikki tarvittava striderien tuhoamiseen. "
22632263"[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. "
22642264"novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Melkein perillä. "
22652265"[english]novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Almost there. "
22732273"[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>It looks like it's waiting for us. "
22742274"novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Oho... "
22752275"[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Huh... "
2276N/A"novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Mene takaisin! "
N/A2276"novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Peräänny! "
22772277"[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Get back! "
22782278"novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>No niin. Luulen, että voin tuoda hänet tänne. "
22792279"[english]novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>All right, I think I can bring him in. "
22872287"[english]novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Damn her, I don't believe this! "
22882288"novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Tule, Gordon, meillä on nyt oikeasti kiire. "
22892289"[english]novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. "
2290N/A"novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Jatka vain. Lamautan seuraavan tason puolustukset ja otan sinut kiinni, kun voin. "
N/A2290"novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Jatka vain. Lamautan seuraavan tason puolustukset ja tulen perässä, kun voin. "
22912291"[english]novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. "
2292N/A"novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Mene takaisin! Isä! "
N/A2292"novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Tule takaisin! Isä! "
22932293"[english]novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Get back here! Dad! "
22942294"novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Tule. "
22952295"[english]novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
23392339"[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>we couldn't be any worse off. "
23402340"novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>Oletko valmiina? "
23412341"[english]novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>You ready for this? "
2342N/A"novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Et tosiaankaan puhu paljon. "
N/A2342"novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Et taida puhua paljoa. "
23432343"[english]novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Man of few words, aren't you? "
23442344"novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Valmistaudu... "
23452345"[english]novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Get ready... "
23752375"[english]novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Go on, get in there. "
23762376"novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! "
23772377"[english]novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! "
2378N/A"novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Ala mennä, Gordon, mene sisään! "
N/A2378"novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Ala tulla, Gordon! "
23792379"[english]novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, get in! "
2380N/A"novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Hah! Sain sinut kiikkiin. "
N/A2380"novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Hah! Kiikissä on. "
23812381"[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Got you now. "
23822382"novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Mennään, Gordon. Ei anneta hänen odottaa."
23832383"[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. "
2384N/A"novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Pääsen tästä heidän turvallisuusjärjestelmäänsä. "
N/A2384"novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Pääsen tällä heidän turvallisuusjärjestelmäänsä. "
23852385"[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>This'll get me into their security system. "
23862386"novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Se näyttää olevan puolimatkassa. "
23872387"[english]novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Looks like it's about halfway there. "
2388N/A"novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Hyvä on. Täällä. "
N/A2388"novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Hyvä on. Tänne päin. "
23892389"[english]novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>All right. Over here. "
2390N/A"novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Pidä sitä siinä. "
N/A2390"novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Paikallasi. "
23912391"[english]novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Hold it there. "
2392N/A"novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Odotas hetki! "
N/A2392"novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Valmistaudu! "
23932393"[english]novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Hold on! "
23942394"novaprospekt.al_horrible01" " "
23952395"[english]novaprospekt.al_horrible01" " "
24512451"[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Get ready for another wave. "
24522452"novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>Taisimme törmätä pääjoukkoon. Niitä tulee joka puolelta. "
24532453"[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. "
2454N/A"novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>Hyvä on, anna minun ajatella. Ajattele, Alyx, ajattele!"
N/A2454"novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>Hyvä on, mietitääs. Ajattele, Alyx, ajattele!"
24552455"[english]novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>All right, let me think. Think, Alyx, think!"
24562456"novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>Ei! "
24572457"[english]novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>No! "
25092509"[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " "
25102510"novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255>Havaitsen kohti tulevia sotilaita. Tule, näet sen näytöstä. "
25112511"[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255>I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. "
2512N/A"novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>Alan käsitellä tätä porttia. Pieni hetki. "
N/A2512"novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>Yritän saada portin auki. Pieni hetki. "
25132513"[english]novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>I'll start working on this gate. Just a sec. "
2514N/A"novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Okei, se on hoidossa. "
N/A2514"novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Okei, auki on. "
25152515"[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Okay, got it. "
25162516"novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255>Ole varovainen, Gordon, Havaitse useita Combinen antureita edessä olevalla alueella. "
25172517"[english]novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255>Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. "
25332533"[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255>I'll have this door open in a second. "
25342534"novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255>Okei, mennään. Seuraa minua. "
25352535"[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255>Okay let's go. Follow me. "
2536N/A"novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Jään tähän, Gordon. Otan sinut kiinni myöhemmin. Tulen sinne niin pian kuin voin. "
N/A2536"novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Jään tähän, Gordon, ja tulen myöhemmin perässä. Tulen sinne niin pian kuin voin. "
25372537"[english]novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. "
25382538"novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255>Havaitsen lisää kohti tulevia sotilaita! Katso, onko lähellä lisää tykkitorneja! "
25392539"[english]novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255>I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! "
25412541"[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255>Here they come. "
25422542"novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255>Laita nämä nopeasti asemiin. Näen sotilaita kaikissa suunnissa. "
25432543"[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255>Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. "
2544N/A"novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Suljen tämän oven. "
N/A2544"novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Lukitsen tämän oven. "
25452545"[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Let me seal this door. "
25462546"novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>Emme voi enää kääntyä takaisin. "
25472547"[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>No turning back now. "
25632563"[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Follow me. "
25642564"novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Tuki suusi ja ole iloinen siitä, että sinusta on vielä hyötyä meille! "
25652565"[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Shut up and be glad you're still some use to us! "
2566N/A"novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Aiomme muuntaa tämän teleportin ja häipyä täältä. "
N/A2566"novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Aiomme uudelleenohjata tämän teleportin ja häipyä täältä. "
25672567"[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. "
25682568"novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Anteeksi, että viivyin niin kauan, Gordon. Näyttää siltä, että täällä olisi kaivattu apua. En eroa sinusta enää uudelleen. Etsitään nyt Mossman. "
25692569"[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. "
25702570"novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Anteeksi, että viivyin niin kauan. "
25712571"[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Sorry it took me so long. "
2572N/A"novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Voi luoja, tämä kestää ikuisuuden! "
N/A2572"novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Luoja, tämä kestää ikuisuuden! "
25732573"[english]novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>God, this is taking forever! "
25742574"novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>Koordinaatit, tohtori Mossman."
25752575"[english]novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>The coordinates, Dr. Mossman."
2576N/A"novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Siinä! "
N/A2576"novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Tuolla! "
25772577"[english]novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>There! "
25782578"novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Tuolla hän on. "
25792579"[english]novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is. "
25892589"[english]novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>So you've warmed it up for us. Good. And just in time. "
25902590"novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Pahus! Pysy loitolla, Mossman, tulemme sisään. "
25912591"[english]novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. "
2592N/A"novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Voi hyvä Jumala! Mitä nämä koordinaatit ovat? Minne ihmeeseen Mossman vei hänet? "
N/A2592"novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Voi hyvä luoja! Mitkä nämä koordinaatit ovat? Minne ihmeeseen Mossman vei hänet? "
25932593"[english]novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? "
25942594"novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Hienoa, taas yksi turvallisuusasema. "
25952595"[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Great, another security station. "
26572657"[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Yes, Alyx, where are you? "
26582658"novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " "
26592659"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " "
2660N/A"novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Ymmärrätkö? Meillä on sama päämäärä. Olemme jo ohjelmoineet modulaattorin emuloimaan Xen-linkkiä. "
N/A2660"novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Ymmärrätkö? Meillä on sama päämäärä. Olen jo ohjelmoinut modulaattorin emuloimaan Xen-linkkiä. "
26612661"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. "
26622662"novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " "
26632663"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " "
26752675"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here."
26762676"novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
26772677"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
2678N/A"novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Huhuu? Luojan kiitos joku... Alyx? Gordon! Miten pääsit tänne? "
N/A2678"novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Huhuu? Luojan kiitos joku... Alyx? Gordon! Miten pääsitte tänne? "
26792679"[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? "
26802680"novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>Löysitte Elin? "
26812681"[english]novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>You found Eli? "
27192719"[english]npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Excuse me, Gordon. "
27202720"npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Olen pahoillani, Gordon. "
27212721"[english]npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Sorry, Gordon. "
2722N/A"npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Suokaa anteeksi. "
N/A2722"npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Suo anteeksi. "
27232723"[english]npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Pardon me. "
27242724"npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Seuraa minua. "
27252725"[english]npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Follow me. "
27272727"[english]npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Huh "
27282728"npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Oho! "
27292729"[english]npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ohh! "
2730N/A"npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Mene takaisin! "
N/A2730"npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Peräänny! "
27312731"[english]npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Get back! "
2732N/A"npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Mene takaisin! "
N/A2732"npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Peräänny! "
27332733"[english]npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Get back! "
27342734"npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Mene maahan!"
27352735"[english]npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Get down!"
28892889"[english]npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Can I get a little medical attention here? "
28902890"npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Sieltä se tulee! "
28912891"[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Here it comes! "
2892N/A"npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Täältä he tulevat! "
N/A2892"npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Sieltä ne tulevat! "
28932893"[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Here they come! "
2894N/A"npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Täältä he tulevat! "
N/A2894"npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Sieltä ne tulevat! "
28952895"[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Here they come! "
28962896"npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Kiirehdi. "
28972897"[english]npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Hurry. "
29892989"[english]npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>I'm hurt pretty bad... "
29902990"npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Jeah! "
29912991"[english]npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Yeah! "
2992N/A"npc_citizen.abouttime01" "No, Gordon Freeman! Oli jo aikakin. "
N/A2992"npc_citizen.abouttime01" "Kas, Gordon Freeman! Oli jo aikakin. "
29932993"[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. "
2994N/A"npc_citizen.abouttime02" "No, Gordon Freeman! Oli jo aikakin. "
N/A2994"npc_citizen.abouttime02" "Kas, Gordon Freeman! Oli jo aikakin. "
29952995"[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. "
29962996"npc_citizen.ahgordon01" "Ahaa, Gordon Freeman. "
29972997"[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. "
32193219"[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!"
32203220"npc_citizen.downthere02" "Alhaalla!"
32213221"[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!"
3222N/A"npc_citizen.evenodds" "Tasoitetaan tilannetta vähän "
N/A3222"npc_citizen.evenodds" "Tasoitetaan vähän tilannetta. "
32233223"[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little "
32243224"npc_citizen.excuseme01" "Anteeksi. "
32253225"[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. "
32433243"[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?"
32443244"npc_citizen.gethellout" "Häivy täältä!"
32453245"[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!"
3246N/A"npc_citizen.goodgod" "Hyvä jumala!"
N/A3246"npc_citizen.goodgod" "Hyvä luoja!"
32473247"[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!"
32483248"npc_citizen.goodidea01" "Hyvä idea, tohtori."
32493249"[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc."
33333333"[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? "
33343334"npc_citizen.gotone01" "Sain yhden!"
33353335"[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!"
3336N/A"npc_citizen.gotone02" "Minä sain yhden "
N/A3336"npc_citizen.gotone02" "Minä sain yhden!"
33373337"[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! "
33383338"npc_citizen.gottareload01" "Täytyy ladata!"
33393339"[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!"
33813381"[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!"
33823382"npc_citizen.helpus02" "Auttakaa meitä!"
33833383"[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!"
3384N/A"npc_citizen.herecomehacks01" "Täältä tulee manhakkeja!"
N/A3384"npc_citizen.herecomehacks01" "Sieltä tulevat manhakit!"
33853385"[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!"
3386N/A"npc_citizen.herecomehacks02" "Täältä tulee manhakkeja!"
N/A3386"npc_citizen.herecomehacks02" "Sieltä tulevat manhakit!"
33873387"[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!"
3388N/A"npc_citizen.heretheycome01" "Täältä he tulevat! "
N/A3388"npc_citizen.heretheycome01" "Sieltä ne tulevat! "
33893389"[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! "
33903390"npc_citizen.heretohelp01" "Luulimme, että tulit tänne auttamaan. "
33913391"[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. "
34073407"[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!"
34083408"npc_citizen.hitingut02" "Osuma vatsaan!"
34093409"[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!"
3410N/A"npc_citizen.holddownspot01" "Jään tähän ja puolustan tätä kohtaa. "
N/A3410"npc_citizen.holddownspot01" "Jään tähän ja puolustan tätä paikkaa. "
34113411"[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. "
3412N/A"npc_citizen.holddownspot02" "Jään tähän ja puolustan tätä kohtaa. "
N/A3412"npc_citizen.holddownspot02" "Jään tähän ja puolustan tätä paikkaa. "
34133413"[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. "
34143414"npc_citizen.hoppers01" "Hyppijöitä!"
34153415"[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!"
34473447"[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! "
34483448"npc_citizen.leadon02" "Johda, Freeman! "
34493449"[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! "
3450N/A"npc_citizen.leadtheway01" "Mene sinä kärkeen. "
N/A3450"npc_citizen.leadtheway01" "Sinä johdat. "
34513451"[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. "
3452N/A"npc_citizen.leadtheway02" "Mene edeltä."
N/A3452"npc_citizen.leadtheway02" "Perässä tullaan."
34533453"[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way."
34543454"npc_citizen.letsgo01" "Mennään! "
34553455"[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! "
34563456"npc_citizen.letsgo02" "Mennään! "
34573457"[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! "
3458N/A"npc_citizen.likethat" "Ha haa! Noinko? "
N/A3458"npc_citizen.likethat" "Ha haa! Miltäs tuntuu? "
34593459"[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? "
34603460"npc_citizen.likethemapples" "Miltä tuntuu? "
34613461"[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? "
35213521"[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me."
35223522"npc_citizen.onyourside" "Olemme sinun puolellasi, Freeman! "
35233523"[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! "
3524N/A"npc_citizen.outofyourway01" "Menen pois tieltäsi "
N/A3524"npc_citizen.outofyourway01" "Menen pois tieltäsi."
35253525"[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way "
3526N/A"npc_citizen.outofyourway02" "Menen pois tieltäsi "
N/A3526"npc_citizen.outofyourway02" "Menen pois tieltäsi."
35273527"[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way "
35283528"npc_citizen.outthere01" "Tuolla!"
35293529"[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!"
35633563"[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*"
35643564"npc_citizen.pain09" "*kipua!*"
35653565"[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*"
3566N/A"npc_citizen.pardonme01" "Suokaa anteeksi."
N/A3566"npc_citizen.pardonme01" "Suo anteeksi."
35673567"[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me."
3568N/A"npc_citizen.pardonme02" "Suokaa anteeksi."
N/A3568"npc_citizen.pardonme02" "Suo anteeksi."
35693569"[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me."
35703570"npc_citizen.question01" "Tämä sota ei varmaan koskaan lopu. "
35713571"[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. "
35733573"[english]npc_citizen.question02" " "
35743574"npc_citizen.question03" "En näe enää unia. "
35753575"[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. "
3576N/A"npc_citizen.question04" "Kun tämä päättyy, minä... Äh, mitä minä oikein kuvittelen? "
N/A3576"npc_citizen.question04" "Kun tämä on ohi, minä... Äh, mitä minä oikein kuvittelen? "
35773577"[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? "
3578N/A"npc_citizen.question05" "Vau... Deja vu!"
N/A3578"npc_citizen.question05" "Vau... Déjà vu!"
35793579"[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!"
35803580"npc_citizen.question06" " "
35813581"[english]npc_citizen.question06" " "
35913591"[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. "
35923592"npc_citizen.question12" "Näyttää siltä, että asiat eivät parane vaan huononevat. "
35933593"[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. "
3594N/A"npc_citizen.question13" "Jos vain voisin elää elämäni uudelleen "
N/A3594"npc_citizen.question13" "Kunpa voisin elää elämäni uudelleen."
35953595"[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again "
3596N/A"npc_citizen.question14" "En edes sano, mitä tuo minusta muistuttaa. "
N/A3596"npc_citizen.question14" "En edes sano, mistä tuo muistuttaa minua. "
35973597"[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. "
35983598"npc_citizen.question15" "He eivät koskaan tee minusta hiipijää. "
35993599"[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. "
36033603"[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! "
36043604"npc_citizen.question18" "En tunne enää mitään. "
36053605"[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. "
3606N/A"npc_citizen.question19" "En muista, milloin viimeksi olin suihkussa. "
N/A3606"npc_citizen.question19" "En muista, milloin viimeksi kävin suihkussa. "
36073607"[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. "
36083608"npc_citizen.question20" "Jonain päivänä kaikki tämä on vain paha muisto. "
36093609"[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. "
36273627"[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. "
36283628"npc_citizen.question30" "Onneksi ei ole lapsia, jotka näkisivät tämän "
36293629"[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this "
3630N/A"npc_citizen.question31" "En muista, milloin viimeksi olin missään. "
N/A3630"npc_citizen.question31" "En muista, koska sain viimeksi... no, mitään."
36313631"[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. "
36323632"npc_citizen.readywhenyouare01" "Voimme mennä, kun olet valmis. "
36333633"[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. "
36413641"[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!"
36423642"npc_citizen.rollermines02" "Rullamiinoja!"
36433643"[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!"
3644N/A"npc_citizen.runforyourlife01" "Juokse henkesi edestä! "
N/A3644"npc_citizen.runforyourlife01" "Juoskaa henkenne edestä! "
36453645"[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! "
3646N/A"npc_citizen.runforyourlife02" "Juokse henkesi edestä! "
N/A3646"npc_citizen.runforyourlife02" "Juoskaa henkenne edestä! "
36473647"[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! "
3648N/A"npc_citizen.runforyourlife03" "Juokse henkesi edestä! "
N/A3648"npc_citizen.runforyourlife03" "Juoskaa henkenne edestä! "
36493649"[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! "
36503650"npc_citizen.scan_check_far01" "Kunnossa. "
36513651"[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. "
37133713"[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. "
37143714"npc_citizen.squad_away01" "Tätä tietä, joukko."
37153715"[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang."
3716N/A"npc_citizen.squad_away02" "Täällä. "
N/A3716"npc_citizen.squad_away02" "Tänne päin. "
37173717"[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. "
37183718"npc_citizen.squad_away03" "Seuratkaa minua. "
37193719"[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. "
37203720"npc_citizen.squad_follow01" "Seuratkaa Freemania! "
37213721"[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! "
3722N/A"npc_citizen.squad_follow02" "Alkakaa kaikki tulla! "
N/A3722"npc_citizen.squad_follow02" "Tätä tietä kaikki! "
37233723"[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! "
37243724"npc_citizen.squad_follow03" "Lähdetään liikkeelle!"
37253725"[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!"
3726N/A"npc_citizen.squad_follow04" "Seuratkaa kaikki Freemania!"
N/A3726"npc_citizen.squad_follow04" "Hei kaikki, seuratkaa Freemania!"
37273727"[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!"
37283728"npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman! Olet täällä! "
37293729"[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! "
37573757"[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. "
37583758"npc_citizen.squad_train02" "Kerro, mitä haluat meidän tekevän, tohtori Freeman."
37593759"[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman."
3760N/A"npc_citizen.squad_train03" "Okei, tohtori, sinä käsket. "
N/A3760"npc_citizen.squad_train03" "Okei, tohtori, sinä johdat. "
37613761"[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. "
3762N/A"npc_citizen.squad_train04" "Seuraamme sinua, tohtori Freeman. Kerro, jos voimme auttaa sinua muilla tavoin."
N/A3762"npc_citizen.squad_train04" "Seuraamme sinua, tohtori Freeman. Kerro, jos voimme auttaa sinua jotenkin."
37633763"[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help."
37643764"npc_citizen.startle01" " "
37653765"[english]npc_citizen.startle01" " "
38413841"[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad."
38423842"npc_citizen.vquestion07" "Kuka olisi voinut aavistaa, että kaveeraisin vortigauntien kanssa..."
38433843"[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..."
3844N/A"npc_citizen.waitingsomebody" "Odotatko jotain henkilöä?"
N/A3844"npc_citizen.waitingsomebody" "Odotatko jotakuta?"
38453845"[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?"
38463846"npc_citizen.watchforrhino01" " "
38473847"[english]npc_citizen.watchforrhino01" " "
38553855"[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. "
38563856"npc_citizen.wetrustedyou02" "Luotimme sinuun! "
38573857"[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! "
3858N/A"npc_citizen.whatwaitfor" "Mitä me oikein odotamme?"
N/A3858"npc_citizen.whatwaitfor" "Mitä me odotamme?"
38593859"[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?"
38603860"npc_citizen.whistle_loop" " "
38613861"[english]npc_citizen.whistle_loop" " "
38853885"[english]npc_citizen.help05" "Help!"
38863886"npc_citizen.helpme02" "Auta minua! "
38873887"[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! "
3888N/A"npc_citizen.heretheycome02" "Täältä he tulevat! "
N/A3888"npc_citizen.heretheycome02" "Sieltä ne tulevat! "
38893889"[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! "
38903890"npc_citizen.heretheycome03" "Sieltä ne tulevat. "
38913891"[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. "
39213921"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. "
39223922"NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Jatka matkaa."
39233923"[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along."
3924N/A"NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Mene."
N/A3924"NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Liikettä."
39253925"[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it."
3926N/A"NPC_MetroPolice.Freeze" "Älä liiku."
N/A3926"NPC_MetroPolice.Freeze" "Liikkumatta."
39273927"[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move."
39283928"NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Ensimmäinen varoitus: siirry loitommas. "
39293929"[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. "
39673967"[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! "
39683968"npc_vortigaunt.cautionfm" "Varoen, Freeman! "
39693969"[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! "
3970N/A"npc_vortigaunt.certainly" "Tietenkin. "
N/A3970"npc_vortigaunt.certainly" "Toden totta. "
39713971"[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. "
39723972"npc_vortigaunt.claimvort" " "
39733973"[english]npc_vortigaunt.claimvort" " "
42894289"[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. "
42904290"npc_vortigaunt.weknowyou" "Tunnemme sinut. "
42914291"[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. "
4292N/A"npc_vortigaunt.wellmet" "Hyvin kohdattu, Freeman. "
N/A4292"npc_vortigaunt.wellmet" "Ilo tavata, Freeman. "
42934293"[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. "
42944294"npc_vortigaunt.weshare" "Jaamme vorteisuuden. "
42954295"[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. "
43894389"[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! "
43904390"odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, kyllä! Gordon Freeman! "
43914391"[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! "
4392N/A"odessa.nlo_cub_hello" "Hei! Tulen sinne heti! "
N/A4392"odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hei! Pieni hetki! "
43934393"[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! "
43944394"odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Tuhositte ilmeisesti tuon tykkialuksen, tohtori Freeman. Olette maineenne veroinen. "
43954395"[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. "
43974397"[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. "
43984398"odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. kutsuu Lighthouse Pointia. N.L.O. kutsuu Lighthouse Pointia. Vastatkaa. Tämä on eversti Cubbage. Olkaa hyvä ja vastatkaa. "
43994399"[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. "
4400N/A"odessa.nlo_cub_roadahead" "Ole erittäin varovainen, kun lähestyt siltaa. Vartioaseman radiohiljaisuus viittaa siihen, että Combine on ottanut sen hallintaansa. Oli miten oli, sinä olet oikea mies tehtävään! "
N/A4400"odessa.nlo_cub_roadahead" "Ole erittäin varovainen lähestyessäsi siltaa. Vartioaseman radiohiljaisuus viittaa siihen, että Combine on ottanut sen hallintaansa. Oli miten tahansa, sinä olet oikea mies tehtävään! "
44014401"[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! "
44024402"odessa.nlo_cub_service" "Eversti Odessa Cubbage palveluksessanne! "
44034403"[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! "
44714471"[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! "
44724472"opening.cit_blocker_holdem" "Ala mennä, minä pidättelen niitä. "
44734473"[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. "
4474N/A"opening.cit_blocker_roof" "Pysy liikkeellä. Mene katolle! "
N/A4474"opening.cit_blocker_roof" "Liikettä. Mene katolle! "
44754475"[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! "
44764476"opening.cit_breenagain" "Tohtori Breenkö taas? Ehdin jo toivoa, että näin hänet viimeisen kerran Kaupunki 14:ssä. "
44774477"[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. "
44794479"[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. "
44804480"opening.cit_couch_use05" "Mitä tapahtuu? "
44814481"[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? "
4482N/A"opening.cit_drunk" "Koputitko sinä? En edes tiennyt, että meillä oli vielä ovi. "
N/A4482"opening.cit_drunk" "Sinäkö koputit? En edes tiennyt, että meillä oli vielä ovi. "
44834483"[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. "
44844484"opening.cit_fence_onlyones" "Olitteko te ainoat junassa? "
44854485"[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? "
4486N/A"opening.cit_fence_woods" "Overwatch pysäytti junamme metsässä ja vei mieheni kuulusteltavaksi. He sanoivat, että hän olisi seuraavassa junassa. En tiedä, milloin se saapui. He ovat kilttejä, kun antavat minun odottaa. "
N/A4486"opening.cit_fence_woods" "Overwatch pysäytti junamme metsässä ja vei mieheni kuulusteltavaksi. He sanoivat, että hän tulisi seuraavalla junalla. En tiedä, milloin se saapuu. He ovat ystävällisiä, kun antavat minun odottaa häntä. "
44874487"[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. "
44884488"opening.cit_foodline01" "Jono alkaa takaa. "
44894489"[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. "
4490N/A"opening.cit_foodline02" "Sinun on odotettava vuoroasi. "
N/A4490"opening.cit_foodline02" "Sinun on odotettava vuoroasi kuten kaikki muutkin. "
44914491"[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. "
44924492"opening.cit_foodline03" "Täytyy olla pirunmoinen nälkä, että viitsii jonottaa tätä roskaa. "
44934493"[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. "
44954495"[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. "
44964496"opening.cit_hall_psst" "Psst! Hei sinä! Täällä! "
44974497"[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! "
4498N/A"opening.cit_hall_roof" "Mene katolle! Aikaa ei ole paljon! "
N/A4498"opening.cit_hall_roof" "Katolle! Aikaa ei ole paljon! "
44994499"[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! "
45004500"opening.cit_hit01" "Lopeta! "
45014501"[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! "
45134513"[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. "
45144514"opening.cit_nerve" "Kerään rohkeutta jatkamista varten. "
45154515"[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. "
4516N/A"opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...Ne lähtevät aina, mutta eivät koskaan saavu... ja ne jotka saapuvat... ne eivät koskaan lähde... niiden lähtöä ei koskaan näe, ne ovat aina täynnä... kukaan ei koskaan nouse kyytiin, mutta ne ovat aina... ne ovat aina lähdössä, mutta ne eivät koskaan saavu... "
N/A4516"opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...Ne ovat aina lähdössä, mutta eivät koskaan saavu... ja ne jotka saapuvat... ne eivät koskaan lähde... niiden lähtöä ei koskaan näe, ne ovat aina täynnä... kukaan ei koskaan nouse kyytiin, mutta ne ovat aina... ne ovat aina lähdössä, mutta eivät koskaan saavu... "
45174517"[english]opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... "
45184518"opening.cit_pedestrian01" "Taisit juuri saapua kaupunkiin? "
45194519"[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? "
45334533"[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. "
45344534"opening.cit_raid_use01" "Ole iloinen siitä, ettet asu tuolla. "
45354535"[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. "
4536N/A"opening.cit_raid_use02" "Jos etsit majapaikkaa, mene muualle. "
N/A4536"opening.cit_raid_use02" "Jos etsit majapaikkaa, paras etsiä muualta. "
45374537"[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. "
45384538"opening.cit_tookcase" "Ne ovat ottaneet sinunkin laukkusi! Tällainen ei voi enää jatkua kauan. "
45394539"[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. "
45474547"[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. "
45484548"opening.cit_train_reloc" "Minut on sijoitettu uudelleen monta kertaa, mutta en koskaan totu siihen. "
45494549"[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. "
4550N/A"opening.cit_water" "Älä juo vettä. He laittavat siihen jotain, joka saa unohtamaan. En edes muista, miten tulin tänne. "
N/A4550"opening.cit_water" "Älä juo vettä. Ne laittavat siihen jotain, joka saa unohtamaan. En edes muista, miten päädyin tänne. "
45514551"[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. "
45524552"opening.cit_window_cop" "Luulin, että olit poliisi. "
45534553"[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. "
45794579"[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. "
45804580"opening.wife_end" "Milloin tämä loppuu? "
45814581"[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? "
4582N/A"opening.wife_please" "Älä! "
N/A4582"opening.wife_please" "Kiltit! "
45834583"[english]opening.wife_please" "Please! "
45844584"opening.wife_whattodo" "Mitä me teemme? "
45854585"[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? "
45934593"[english]ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Almost there, brother! "
45944594"ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>Käsijarru, veli! Vapauta se ja tule alas! "
45954595"[english]ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>The hand-brake, brother! Release it and come down! "
4596N/A"ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Vartioi itseäsi hyvin! "
N/A4596"ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Pidä huoli itsestäsi!"
45974597"[english]ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Guard yourself well! "
45984598"ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Kärsivällisyyttä, veli! "
45994599"[english]ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Patience, brother! "
46374637"[english]ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Onward to the mines! "
46384638"ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Pelasta itse itsesi! "
46394639"[english]ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Look to your own salvation! "
4640N/A"ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Voit käyttää ansojani vapaasti, mutta älä putoa niihin itse. "
N/A4640"ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Voit käyttää ansojani vapaasti, mutta varo lankeamasta niihin itse. "
46414641"[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. "
46424642"ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Varo, veli! Takanasi! "
46434643"[english]ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Look out, brother! Behind you! "
48074807"[english]ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. "
48084808"ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Pysy lähellä, veli. "
48094809"[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Stay close, brother. "
4810N/A"ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Mutta kuka tämä on? Taas yksi pelastettava? "
N/A4810"ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Mutta kukas tämä on? Taas yksi pelastettava? "
48114811"[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>But who is this? Another life to save? "
48124812"ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>Pidän sinua silmällä. En voi luvata enempää. "
48134813"[english]ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. "
49934993"[english]streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>No! "
49944994"streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>Tämän ei pitäisi kestää kauan. Heti kun generaattori sammuu, minä avaan portin ja voimme häipyä täältä. "
49954995"[english]streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. "
4996N/A"streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>Tohtori Kleiner on turvallisessa paikassa. Voimme nyt mennä Barneyn luo. "
N/A4996"streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>Tohtori Kleiner on turvassa. Voimme nyt mennä Barneyn luo. "
49974997"[english]streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. "
49984998"streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Seuraavaksi vaikea osuus."
49994999"[english]streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Now for the tricky part."
50005000"streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Okei, se oli siinä!"
50015001"[english]streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Okay, that's it!"
5002N/A"streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okei, se on tässä. Hoida sinä tuo ovi. Minä hoidan tämän. "
N/A5002"streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okei, täällä se on. Hoida sinä tuo ovi. Minä hoidan tämän. "
50035003"[english]streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. "
50045004"streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>Vielä yksi osa, niin olemme valmiit."
50055005"[english]streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>One more bit and we're ready."
50175017"[english]streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>It's a standard panel. "
50185018"streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Luojan kiitos. "
50195019"[english]streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Thank God. "
5020N/A"streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Nyt riitti.. "
N/A5020"streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>No niin."
50215021"[english]streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. "
5022N/A"streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>Nyt riitti.. "
N/A5022"streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>No niin."
50235023"[english]streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>That's it. "
50245024"streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Mennään tuota tietä. "
50255025"[english]streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Let's head that way. "
50375037"[english]streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>They saw us! "
50385038"streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Näyttää siltä, että voimme päästä läpi alhaalta. "
50395039"[english]streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Looks like we might be able to get through down there. "
5040N/A"streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>No, ainakin tässä oli silta. "
N/A5040"streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Tässä oli ainakin ennen silta. "
50415041"[english]streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Well, there used to be a bridge here. "
50425042"streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Käytä painovoima-asetta, Gordon. "
50435043"[english]streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon. "
50515051"[english]streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. "
50525052"streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Iske ydintä painovoima-aseella, Gordon. "
50535053"[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. "
5054N/A"streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Odota minua täällä. "
N/A5054"streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Odota tässä. "
50555055"[english]streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Wait for me here. "
50565056"streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>Vahdi sillä välin selustaani. "
50575057"[english]streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>In the meantime, watch my back. "
50755075"[english]streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Did you hear a cat just now? "
50765076"streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hei, ala tulla! "
50775077"[english]streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hey, come on! "
5078N/A"streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>Hyvä on. Kiitos, Gordon. Häivytään täältä. "
N/A5078"streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>Se siitä. Kiitos, Gordon. Häivytään täältä. "
50795079"[english]streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. "
50805080"streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Lähdetään. "
50815081"[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Let's get going. "
51455145"[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! "
51465146"streetwar.c17_06_plank02" "Meidän on jäätävä tänne sen varalta, että muita tulee yli. "
51475147"[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. "
5148N/A"streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Tohtori Freeman! Combine on katkaissut huoltotunnelimme. Tule mukaani, niin voimme yrittää tunkeutua heidän vartioasemansa lävitse. "
N/A5148"streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Tohtori Freeman! Combine on katkaissut huoltotunnelimme. Jos liityt joukkoomme, voimme yrittää tunkeutua heidän vartioasemansa lävitse. "
51495149"[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. "
51505150"streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>Nyt on parempi. Luulin jo, että loppuni on tullut."
51515151"[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>That's better. I thought it was all over for me."
52415241"[english]Trainyard.al_thisday03" " "
52425242"Trainyard.al_thisday04" " "
52435243"[english]Trainyard.al_thisday04" " "
5244N/A"Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Tänne. "
N/A5244"Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Tätä tietä. "
52455245"[english]Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Through here. "
52465246"Trainyard.ba_backup" "Peräänny! "
52475247"[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! "
5248N/A"Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Voi ei, juuri sitä pelkäsin. Mene sisään, Gordon, ennen kuin minä paljastun. "
N/A5248"Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Voi ei, tätä pelkäsinkin. Mene sisään, Gordon, ennen kuin minä paljastun. "
52495249"[english]Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. "
52505250"Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pinoa tavaroita ja poistu ikkunasta. Jatka matkaa, kunnes pääset aukiolle. "
52515251"[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. "
52735273"[english]Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon! "
52745274"Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Kiirehdi! "
52755275"[english]Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Hurry up! "
5276N/A"Trainyard.ba_getin" "Mene sisään! "
N/A5276"Trainyard.ba_getin" "Sisään! "
52775277"[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! "
52785278"Trainyard.ba_getoutfast" " "
52795279"[english]Trainyard.ba_getoutfast" " "
53295329"[english]Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>I'm thinking, I'm thinking. "
53305330"Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>Olen soluttautunut suojelupalveluun. On epäilyttävää, jos viivyn liian kauan. Minun on saatava hakkauskiintiöni täyteen. "
53315331"[english]Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. "
5332N/A"Trainyard.ba_youcomewith" "Sinä siellä, kansalainen! Tule mukaani. "
N/A5332"Trainyard.ba_youcomewith" "Sinä, kansalainen! Seuraa minua. "
53335333"[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. "
53345334"Trainyard.cit_term_ques02" "Tämä on kolmas siirtoni tänä vuonna. "
53355335"[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. "
53495349"[english]Trainyard.kl_morewarn02" " "
53505350"Trainyard.kl_morewarn03" " "
53515351"[english]Trainyard.kl_morewarn03" " "
5352N/A"Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Hyvä on. Ai niin, Gordon. Hauska nähdä sinua! "
N/A5352"Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Hyvä on. Gordon? Hieno nähdä sinua! "
53535353"[english]Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! "
53545354"Trainyard.kl_whatisit01" " "
53555355"[english]Trainyard.kl_whatisit01" " "
54935493"[english]Weapon_StunStick.Swing" " "
54945494"Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Pistoolin laukaus]"
54955495"[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Pistol Shot]"
5496N/A"Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Estolaitteen laukaisu]"
N/A5496"Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Sädetykin laukaisu]"
54975497"[english]Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Launch]"
54985498"Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Lähestyvä kranaatti]"
54995499"[english]Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Incoming Mortar]"
5500N/A"Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Estolaitteen osuma!]"
N/A5500"Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Sädetykin osuma!]"
55015501"[english]Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Impact!]"
55025502"AlyxEMP.Charge" " "
55035503"[english]AlyxEMP.Charge" " "
56935693"[english]HEV.get_rpgammo" " "
56945694"HEV.get_shotgun" " "
56955695"[english]HEV.get_shotgun" " "
5696N/A"HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Varoitus: elonmerkit kriittiset."
N/A5696"HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Varoitus: elintoiminnot kriittiset."
56975697"[english]HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical."
56985698"HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Varoitus: elonmerkit heikentyvät."
56995699"[english]HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs dropping."
66876687"[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " "
66886688"NPC_MetroPolice.Radio.On" " "
66896689"[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " "
6690N/A"NPC_MetroPolice.Stay" "Odota."
N/A6690"NPC_MetroPolice.Stay" "Seis."
66916691"[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it."
66926692"NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Varoitus vihollisesta]"
66936693"[english]NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Enemy Warning]"
71217121"[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Locked]"
71227122"Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Hälytys!]"
71237123"[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Alarm!]"
7124N/A"Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Estolaitteen laukaisu]"
N/A7124"Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Sädetykin laukaisu]"
71257125"[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]"
7126N/A"Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Estolaitteen laukaisu]"
N/A7126"Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Sädetykin laukaisu]"
71277127"[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]"
7128N/A"Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Estolaite tulossa]"
N/A7128"Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Säde tulossa]"
71297129"[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Suppressor Incoming]"
71307130"Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Tykkitorni tuhoutuu]"
71317131"[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Turret Dies]"
71397139"[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Explosion]"
71407140"citadel.overwatch_weaponstrip" "[Varoitusääni: takavarikointikenttä käytössä]"
71417141"[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]"
7142N/A"citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Varoitusääni: takavarikointikenttä epäonnistui]"
N/A7142"citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Varoitusääni: takavarikointikentän virhe]"
71437143"[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]"
71447144"d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Hissi valmiina]"
71457145"[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Elevator Ready]"