Template:PatchDiff/June 27, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf spanish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
1276612766"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase"
1276712767"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "Daos aumentados un %s1% cuando no vas disfrazado"
1276812768"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
N/A12769"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Promocin Misteriosa 3"
N/A12770"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
N/A12771"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Promocin Misteriosa 3"
N/A12772"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
N/A12773"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Promocin Misteriosa 4"
N/A12774"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
N/A12775"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Promocin Misteriosa 4"
N/A12776"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
N/A12777"TF_Item_Goldfish" "Carpn"
N/A12778"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
N/A12779"TF_Item_Goldfish_Type" "Carpn"
N/A12780"[english]TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfish"
N/A12781"TF_Item_Goldfish_Desc" "No te parece misterioso que los carpines no sean ni CARPINTEROS o ni siquiera PECES? Porque debera. Oh, y los carpines son peces, nos hemos equivocado. PARA HACERTE PERDER EL RASTRO!"
N/A12782"[english]TF_Item_Goldfish_Desc" "Does it strike you as mysterious that goldfish are neither MADE OF GOLD or EVEN FISH? Because it should. Also, goldfish ARE fish, we got that part wrong. TO GET YOU OFF THE SCENT!"
N/A12783"TF_Item_PocketLint" "Pelusa de Bolsillo"
N/A12784"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
N/A12785"TF_Item_PocketLint_Type" "Pelusa de Bolsillo"
N/A12786"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
N/A12787"TF_Item_PocketLint_Desc" "Es pelusa de la tela? Pelusa de ombligo que guardas en tu bolsillo para que no se te pierda? Pelusa naval sacada del casco de un buque de guerra? sta es una pelusa bastante misteriosa."
N/A12788"[english]TF_Item_PocketLint_Desc" "Is it fabric lint? Navel lint you're keeping in your pocket so you don't lose it? Naval lint brushed from the hull of a battleship? This is pretty mysterious lint."
N/A12789"TF_Item_CheeseWheel" "Queso de Bola"
N/A12790"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
N/A12791"TF_Item_CheeseWheel_Type" "Queso de Bola"
N/A12792"[english]TF_Item_CheeseWheel_Type" "Cheese Wheel"
N/A12793"TF_Item_CheeseWheel_Desc" "Este queso no parece ser tan misterioso hasta que te das cuenta que est lleno de agujeros de bala. Alguien lleg a este queso antes de que pudiera hablar."
N/A12794"[english]TF_Item_CheeseWheel_Desc" "This cheese doesn't seem so mysterious until you realize it's full of bullet holes. Somebody got to this cheese before it could talk."
N/A12795"TF_Item_SecretDiary" "Diario Secreto"
N/A12796"[english]TF_Item_SecretDiary" "Secret Diary"
N/A12797"TF_Item_SecretDiary_Type" "Diario Secreto"
N/A12798"[english]TF_Item_SecretDiary_Type" "Secret Diary"
N/A12799"TF_Item_SecretDiary_Desc" "A diferencia de otros juegos que podramos mencionar, ser dueo de este objeto no reproducir un archivo de sonido que narre las entradas del diario secreto. Por qu? Porque nosotros RESPETAMOS LA PRIVACIDAD de nuestros personajes. Qu estn ocultando? Son TIEMPOS MISTERIOSOS."
N/A12800"[english]TF_Item_SecretDiary_Desc" "Unlike other games we could mention, owning this won't trigger a sound file narrating secret diary entries. Why? Because we RESPECT THE PRIVACY of our characters. What are they hiding? Truly we live in MYSTERIOUS TIMES."
N/A12801"TF_Item_BananaPeel" "Piel de Pltano"
N/A12802"[english]TF_Item_BananaPeel" "Banana Peel"
N/A12803"TF_Item_BananaPeel_Type" "Piel de Pltano"
N/A12804"[english]TF_Item_BananaPeel_Type" "Banana Peel"
N/A12805"TF_Item_BananaPeel_Desc" "Dnde est el pltano? Toma asiento, porque NO TENEMOS NI IDEA. Admtelo, tiene su misterio."
N/A12806"[english]TF_Item_BananaPeel_Desc" "Where did the banana go? Sit down for this next part, because WE HAVE NO IDEA. Admit it, that's kind of mysterious."
N/A12807"TF_Item_BarnDoorPlank" "Tabln de la Puerta del Granero"
N/A12808"[english]TF_Item_BarnDoorPlank" "Barn Door Plank"
N/A12809"TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Tabln"
N/A12810"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Plank"
N/A12811"TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "Este tabln de la puerta del granero no tiene nada de misterioso, hasta que lo examinas a un nivel atmico. Ey, hay un caballo junto a todos esos tomos. Estn turnndose para montarlo. To, cmo ha llegado un caballo hasta all? Inquietantemente misterioso."
N/A12812"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "This barn door plank doesn't look mysterious at all, until you view it at an atomic level. Hey, there's a horse there next to all those atoms. They're taking turns riding the horse. Man, how did a horse get there? Pretty darn mysterious."
N/A12813"TF_Item_DamagedCapacitor" "Condensador Daado"
N/A12814"[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Damaged Capacitor"
N/A12815"TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Condensador"
N/A12816"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor"
N/A12817"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Cmo se ha daado? Quin lo ha daado? Qu es un condensador? Mejor ve preparando tus billetes, porque el tren del misterio va a efectuar su salida. O es que ha salido ya? Otro misterio!"
N/A12818"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "How did it get damaged? Who damaged it? What is a capacitor? Better get your tickets ready, because the mystery train is leaving the station. Or did it already leave? Another mystery!"
1276912819}
1277012820}