Template:PatchDiff/June 27, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf german.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
59305930"[english]MMenu_Notifications_Empty" "You have no pending alerts."
59315931"ArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Katalog"
59325932"[english]ArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Catalog"
5933N/A"ArmoryExplanation_Text" "Hier knnen Sie alle TF2 Waffen & Tools anschauen. Mit freundlicher Untersttzung von Saxton Hale, Mann Co. Geschftsfhrer."
N/A5933"ArmoryExplanation_Text" "Hier knnen Sie alle Waffen und Werkzeuge aus TF2 ansehen. Mit freundlicher Untersttzung von Saxton Hale, dem schroffen, australischen Geschftsfhrer von Mann Co."
59345934"[english]ArmoryExplanation_Text" "Here you can browse all of TF2's weapons and tools, handily supplied by Saxton Hale, Mann Co.'s rugged Australian CEO."
59355935"TradingExplanation_Title" "Handel"
59365936"[english]TradingExplanation_Title" "Trading"
63526352"[english]ArmoryFilter_ActionItems" "Action Items"
63536353"ArmoryFilter_CraftItems" "Handwerksgegenstnde"
63546354"[english]ArmoryFilter_CraftItems" "Craft Items"
6355N/A"ArmoryFilter_Tools" "Tools"
N/A6355"ArmoryFilter_Tools" "Werkzeuge"
63566356"[english]ArmoryFilter_Tools" "Tools"
63576357"ArmoryFilter_AllClass" "Gegenstnde fr alle Klassen"
63586358"[english]ArmoryFilter_AllClass" "All-Class Items"
1268012680"[english]TF_Wearable_Treasure" "Treasure"
1268112681"TF_QC_Flasks_Desc" "Wir wissen nicht, was drin ist, aber wir haben es in einer rostigen Tonne in einer flachen Grube im Wald gefunden, also sein wir mal realistisch: Sie werden wahrscheinlich Superkrfte bekommen, wenn Sie es trinken."
1268212682"[english]TF_QC_Flasks_Desc" "We don't know what's in it, but we found it in some rusty drums buried in a shallow grave in a forest, so let's face it, you'll probably get super powers if you drink it."
N/A12683"TF_QC_MedicGlove" "Der Quadwrangler"
N/A12684"[english]TF_QC_MedicGlove" "The Quadwrangler"
N/A12685"TF_MedicClipboard_Desc" "Diese Gefechtstasche fr Verbandsmaterial ist das perfekte Accessoire fr den mobilen Arzt. Behandeln Sie Patienten im Freien - an der frischen, unsterilen Luft des Schlachtfeldes."
N/A12686"[english]TF_MedicClipboard_Desc" "This compact medical equipment bag makes the perfect accessory for the doctor on the go. Treat patients out of doors, in the fresh unsterile air of the battlefield."
1268312687"TF_DemoTreasureChest" "Die Schnapstruhe"
1268412688"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
1268512689"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Klassisch"
1269412698"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase"
1269512699"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% Schadensbonus wenn unverkleidet"
1269612700"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
N/A12701"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterise Werbeaktion 3"
N/A12702"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
N/A12703"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterise Werbeaktion 3"
N/A12704"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
N/A12705"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterise Werbeaktion 4"
N/A12706"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
N/A12707"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterise Werbeaktion 4"
N/A12708"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
N/A12709"TF_Item_Goldfish" "Goldfisch"
N/A12710"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
N/A12711"TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfisch"
N/A12712"[english]TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfish"
N/A12713"TF_Item_Goldfish_Desc" "Erscheint es Ihnen auch so mysteris, dass Goldfische weder AUS GOLD noch AUS FISCH bestehen? Denn das sollte es. Ach ja, Goldfische SIND Fische, da haben wir einen Fehler gemacht. UM SIE AUF DIE FALSCHE FHRTE ZU LOCKEN!"
N/A12714"[english]TF_Item_Goldfish_Desc" "Does it strike you as mysterious that goldfish are neither MADE OF GOLD or EVEN FISH? Because it should. Also, goldfish ARE fish, we got that part wrong. TO GET YOU OFF THE SCENT!"
N/A12715"TF_Item_PocketLint" "Hosentaschenfussel"
N/A12716"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
N/A12717"TF_Item_PocketLint_Type" "Hosentaschenfussel"
N/A12718"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
N/A12719"TF_Item_CheeseWheel" "Kselaib"
N/A12720"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
N/A12721"TF_Item_CheeseWheel_Type" "Kselaib"
N/A12722"[english]TF_Item_CheeseWheel_Type" "Cheese Wheel"
N/A12723"TF_Item_CheeseWheel_Desc" "Dieser Kse erscheint nicht sehr mysteris, bis man merkt, dass er voller Schusslcher ist. Jemand hat es diesem Kse gezeigt, bevor er etwas ausplappern konnte."
N/A12724"[english]TF_Item_CheeseWheel_Desc" "This cheese doesn't seem so mysterious until you realize it's full of bullet holes. Somebody got to this cheese before it could talk."
N/A12725"TF_Item_SecretDiary" "Geheimes Tagebuch"
N/A12726"[english]TF_Item_SecretDiary" "Secret Diary"
N/A12727"TF_Item_SecretDiary_Type" "Geheimes Tagebuch"
N/A12728"[english]TF_Item_SecretDiary_Type" "Secret Diary"
N/A12729"TF_Item_BananaPeel" "Bananenschale"
N/A12730"[english]TF_Item_BananaPeel" "Banana Peel"
N/A12731"TF_Item_BananaPeel_Type" "Bananenschale"
N/A12732"[english]TF_Item_BananaPeel_Type" "Banana Peel"
N/A12733"TF_Item_BananaPeel_Desc" "Wo ist die Banane hin? Setzen Sie sich jetzt besser hin, denn WIR HABEN KEINE AHNUNG. Geben Sie es zu, das ist irgendwie mysteris."
N/A12734"[english]TF_Item_BananaPeel_Desc" "Where did the banana go? Sit down for this next part, because WE HAVE NO IDEA. Admit it, that's kind of mysterious."
1269712735}
1269812736}