Template:PatchDiff/July 7, 2016 Patch/hl2/resource/closecaption korean.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
13271327"[english]eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>I guess you proved you can handle yourself out there. "
13281328"eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>물건을 쌓아 올려보세요. 2번 트리거로 물건을 잡은 다음 같은 트리거를 한 번 더 당겨 살짝 내려 놓으세요."
13291329"[english]eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. "
1330N/A"eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>읔. 여기서 얼른 나가요."
N/A1330"eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>여기서 얼른 나가요."
13311331"[english]eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
13321332"eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>중력건을 써야할 거에요."
13331333"[english]eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>You'll need to use the gravity gun. "
16671667"[english]k_lab.ba_getitoff02" " "
16681668"k_lab.ba_getoutofsight01" " "
16691669"[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " "
1670N/A"k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>안보이게 숙여! 내가 찾아 갈께!"
N/A1670"k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>안 보이게 숙여! 내가 찾아갈게!"
16711671"[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Get down outta sight! I'll come find you!"
16721672"k_lab.ba_getoutofsight02" " "
16731673"[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " "
24312431"[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. "
24322432"novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>어서 가요."
24332433"[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Let's get going. "
2434N/A"novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>우린 여기서 나가요."
N/A2434"novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>여기서 나가요."
24352435"[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
24362436"novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>이런, 모니터를 보세요."
24372437"[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Uh oh. Look at the monitor. "
24632463"[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>We're not leaving here without you. That's final. "
24642464"novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>콤바인 포털을 조작하면 여기서 빠져 나갈 수 있을지도 몰라요."
24652465"[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. "
2466N/A"novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>아니오 - 두고 갈 수 없어요."
N/A2466"novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>아니요 - 두고 갈 수 없어요."
24672467"[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>No, we're not leaving you. "
24682468"novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>세상에."
24692469"[english]novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Oh my god. "
26292629"[english]novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordon! "
26302630"novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>날 찾아내다니 믿기 지가 않네."
26312631"[english]novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Is that really you? I can't believe you found me. "
2632N/A"novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>난 괜찮네, 하지만 너 - 너는 빨리 여길 나가야 해!"
N/A2632"novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>난 괜찮아, 하지만 너 - 너는 여길 나가야 해!"
26332633"[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>I'm fine, but you! You've got to get out of here! "
26342634"novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>그래, 난 널 믿어."
26352635"[english]novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>I know you will. "
28472847"[english]npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Get away from there. "
28482848"npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>숙여!"
28492849"[english]npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Get down! "
2850N/A"npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>이봐 - 길에서 나와!"
N/A2850"npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>이봐, 비켜나라고!"
28512851"[english]npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hey, get out of the way! "
28522852"npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>너희들 박살내주마!"
28532853"[english]npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>You're going down! "
45514551"[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. "
45524552"opening.cit_window_cop" "이런, 경찰인줄 알았잖아."
45534553"[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. "
4554N/A"opening.cit_window_hope" "이번만이라도 자네가 틀렸기를 바래."
N/A4554"opening.cit_window_hope" "이번만이라도 자네가 틀렸기를 바라지."
45554555"[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. "
45564556"opening.cit_window_look" "저 밑에 있는 놈들을 보라고."
45574557"[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. "
52135213"[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " "
52145214"Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>아 - 그리고 있잖아요... 만나서 정말 반가워요."
52155215"[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, and by the way? Nice to finally meet you."
5216N/A"Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>클라이너 박사님이 이쪽에서 오고 있을 거라고 하셨죠. 그런데 지도가 없을 거라는 생각을 인하신것 같네요."
N/A5216"Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>클라이너 박사님이 이쪽에서 오고 있을 거라고 하셨죠. 그런데 지도가 없을 거라는 생각을 안 하신 것 같네요."
52175217"[english]Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. "
52185218"Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>하! 그렇게는 안되지!"
52195219"[english]Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! No you don't! "
52775277"[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! "
52785278"Trainyard.ba_getoutfast" " "
52795279"[english]Trainyard.ba_getoutfast" " "
5280N/A"Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>고든, 최대한 빨리 17번 지구를 빠져나가도록 해! 운하로 가 - 실험실로 갈 수 있을거야. 위험하긴 하지만 도망자들이 잘 조직화되어 있으니까, 자네를 도와줄 수 있을거야."
N/A5280"Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>고든, 최대한 빨리 17번 지구를 벗어나! 운하로 이동해, 알았지? 그러면 실험실로 갈 수 있어. 위험하긴 하지만 도망자들이 잘 조직되어 있으니까, 자네를 도을 수 있을 거야."
52815281"[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can."
52825282"Trainyard.ba_goodluck01" " "
52835283"[english]Trainyard.ba_goodluck01" " "
53095309"[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. "
53105310"Trainyard.ba_privacy" "그래 - 이걸 좀 처리하려면 혼자 있을 시간이 필요해."
53115311"[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! "
5312N/A"Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>고든, 나야. 블랙 메사, 기억 안나?"
N/A5312"Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>고든, 나야. 블랙 메사의 바니, 기억 안나?"
53135313"[english]Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. "
53145314"Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>옥상으로 올라가면 길이 있다고 하는데, 나는 그쪽으로는 가본 적이 없어서 확신할 수는 없어."
53155315"[english]Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. "
54635463"[english]Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty]"
54645464"Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[보조 무기]"
54655465"[english]Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Secondary Fire]"
5466N/A"Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[부조 무기 장전됨]"
N/A5466"Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[보조 무기 장전됨]"
54675467"[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Charged secondary fire]"
54685468"Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[석궁 쏘기]"
54695469"[english]Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow shot]"