Template:PatchDiff/July 7, 2016 Patch/hl2/resource/closecaption finnish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
119119"[english]breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. "
120120"breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188>Meidän on toimittava luontomme ja kohtalomme mukaan ja pyrittävä suurempiin tekoihin. Olemme lähteneet kehdostamme. On turhaa itkeä äidinmaidon perään, kun todellinen ravintomme odottaa tähdissä. "
121121"[english]breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. "
122N/A"breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>Ja vain universaali liitto, jota pikkusieluiset kutsuvat Combineksi, voi viedä meidät sinne. "
N/A122"breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>Ja vain universaali liitto, jota ahdasmieliset kutsuvat Combineksi, voi viedä meidät sinne. "
123123"[english]breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. "
124N/A"breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>Ja vain universaali liitto, jota pikkusieluiset kutsuvat Combineksi, voi viedä meidät sinne. "
N/A124"breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>Ja vain universaali liitto, jota ahdasmieliset kutsuvat Combineksi, voi viedä meidät sinne. "
125125"[english]breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. "
126126"breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188>Siksi myönnän, että teen yhteistyötä sen kanssa. Meidän kaikkien on tehtävä yhteistyötä omasta halustamme ja innokkaasti, jotta voisimme nauttia yhdistymisen eduista. "
127127"[english]breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. "
325325"[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. "
326326"canals.arrest_getgoing" "Ala mennä! "
327327"[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! "
328N/A"canals.arrest_helpme" "Auta minua! "
N/A328"canals.arrest_helpme" "Auttakaa! "
329329"[english]canals.arrest_helpme" "Help me! "
330330"canals.arrest_lookingforyou" "He tulevat nyt etsimään sinua! "
331331"[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! "
831831"[english]citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188>What a waste. "
832832"citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188>Tuo on täysin turhaa. "
833833"[english]citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188>Pointless of you. "
834N/A"citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>Olisittepa käyttäneet rajattoman energianne hyödyllisiin tarkoituksiin! "
N/A834"citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>Olisit edes käyttänyt rajattoman energiasi johonkin hyödylliseen! "
835835"[english]citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! "
836836"citadel.br_newleader_a" " "
837837"[english]citadel.br_newleader_a" " "
12391239"[english]eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. "
12401240"eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Kun sanoin, että Dog pitää noutamisesta, enhän sanonut, kuka hoitaa noutamisen? "
12411241"[english]eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? "
1242N/A"eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Olet siis tavannut tohtori Mossman. Hän on yksi syy siihen, miksi vietän niin paljon aikaa ulkona. "
N/A1242"eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Olet siis tavannut tohtori Mossmanin. Hän on yksi syy siihen, miksi vietän niin paljon aikaa ulkona. "
12431243"[english]eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. "
12441244"eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Kuulisitpa, kun hän valittaa, että hänen olisi pitänyt olla Black Mesan testikammiossa sinä päivänä. "
12451245"[english]eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. "
13151315"[english]eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Take this. "
13161316"eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, tämä on Dog. Isäni rakensi sen suojelemaan minua, kun olin lapsi. "
13171317"[english]eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. "
1318N/A"eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Tämä on painovoima-ase, josta isäni puhui. Voit kutsua sitä Zero Point Energy Field Manipulatoriksi, jos todella haluat. "
N/A1318"eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Tämä on painovoima-ase, josta isäni puhui. Voit kutsua sitä nollapiste-energian kenttämanipulaattoriksi, jos todella haluat. "
13191319"[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. "
13201320"eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Heitä toinen, Dog. "
13211321"[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Throw another, Dog. "
13371337"[english]eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Anyway, I should be in here working on the portal. "
13381338"eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Missä pallosi on, Dog? "
13391339"[english]eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Where's your ball, Dog? "
1340N/A"eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>Ensimmäinen malli oli pienempi. Olen lisännyt siihen osia sen jälkeen. Enkö olekin, poika? "
N/A1340"eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>Ensimmäinen malli oli tämän korkuinen. Olen lisännyt siihen osia sen jälkeen. Enkö olekin, poika? "
13411341"[english]eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? "
13421342"eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172>Alyx-kulta... "
13431343"[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172>Alyx, honey... "
13831383"[english]eli_lab.eli_portal02" " "
13841384"eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Missä olet, Alyx? "
13851385"[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Where are you, Alyx? "
1386N/A"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Vie Gordon pois täältä! Lähde rannikolle! "
N/A1386"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Vie Gordon pois täältä! Suunnatkaa rannikolle! "
13871387"[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Take Gordon out of here! Head for the coast! "
13881388"eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Älkää menkö Rav---"
13891389"[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Do not go through Rav---"
14991499"[english]eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, look who I found in the airlock. "
15001500"eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>Ei, en suinkaan! Se ei ollut mekaaninen ongelma vaan laskentavirhe. "
15011501"[english]eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. "
1502N/A"eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Zero Point Energy Field Manipulator ei ole lelu, Alyx! "
N/A1502"eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Nollapiste-energian kenttämanipulaattori ei ole lelu, Alyx! "
15031503"[english]eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! "
15041504"eli_lab.mo_postdoc01" " "
15051505"[english]eli_lab.mo_postdoc01" " "
15191519"[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. "
15201520"eli_lab.mo_relay03" " "
15211521"[english]eli_lab.mo_relay03" " "
1522N/A"eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Vien sinut heti Elin luo. Hän ei koskaan antaisi anteeksi, jos jättäisin sinut odottamaan. "
N/A1522"eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Vien sinut heti Elin luo. Hän ei koskaan antaisi anteeksi, jos pidättelisin sinua. "
15231523"[english]eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. "
15241524"eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>Tätä tietä, tohtori Freeman "
15251525"[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>This way, Dr. Freeman "
15291529"[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. "
15301530"eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance oli ensimmäinen avustajamme. "
15311531"[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. "
1532N/A"eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vancea tarvitaan, jotta vapautus onnistuisi. "
N/A1532"eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance on korvaamaton vapauden saavuttamiseksi."
15331533"[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. "
15341534"eli_lab.vort_elab_use05" "Olemme iloisia siitä, että Eli Vance arvostaa Freemania. "
15351535"[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. "
20692069"[english]k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255>Go on, get going! "
20702070"k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255>Se on hyvä uutinen! "
20712071"[english]k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255>Man, that's good news! "
2072N/A"k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>Luulin teidän jo kadonneen!"
N/A2072"k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>Olin jo luopua toivosta!"
20732073"[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>I almost gave you guys up for lost!"
20742074"k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>Kaikki apu on tervetullutta. "
20752075"[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>I'll take all the help I can get. "
23852385"[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>This'll get me into their security system. "
23862386"novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Se näyttää olevan puolimatkassa. "
23872387"[english]novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Looks like it's about halfway there. "
2388N/A"novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Hyvä on. Tänne päin. "
N/A2388"novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Sillä lailla. Tänne päin. "
23892389"[english]novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>All right. Over here. "
23902390"novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Paikallasi. "
23912391"[english]novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Hold it there. "
25732573"[english]novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>God, this is taking forever! "
25742574"novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>Koordinaatit, tohtori Mossman."
25752575"[english]novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>The coordinates, Dr. Mossman."
2576N/A"novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Tuolla! "
N/A2576"novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Siinä! "
25772577"[english]novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>There! "
25782578"novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Tuolla hän on. "
25792579"[english]novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is. "
26832683"[english]novaprospekt.mo_incredible" " "
26842684"novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>En koskaan ennen tätä. Tiesin kyllä melko hyvin, mitä odottaa... "
26852685"[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... "
2686N/A"novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Olen pahoillani, Alyx. Se on ainoa tapa! "
N/A2686"novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Olen pahoillani, Alyx. Tämä on ainoa keino! "
26872687"[english]novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Alyx. It's the only way! "
26882688"novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198>En ottanut yhteyttä sen vuoksi. Lupasit, ettei Eliin kosketa. "
26892689"[english]novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198>I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. "
34433443"[english]npc_citizen.itsarhino02" " "
34443444"npc_citizen.joe00" " "
34453445"[english]npc_citizen.joe00" " "
3446N/A"npc_citizen.leadon01" "Johda, Freeman! "
N/A3446"npc_citizen.leadon01" "Näytä tietä, Freeman! "
34473447"[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! "
34483448"npc_citizen.leadon02" "Johda, Freeman! "
34493449"[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! "
37873787"[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!"
37883788"npc_citizen.thehacks02" "Manhakit!"
37893789"[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!"
3790N/A"npc_citizen.thislldonicely" "Tämä käy hyvin."
N/A3790"npc_citizen.thislldonicely" "Tämä kyllä kelpaa."
37913791"[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely."
37923792"npc_citizen.turret" "Tykkitorni!"
37933793"[english]npc_citizen.turret" "Turret!"
38073807"[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. "
38083808"npc_citizen.vanswer04" "Pitäisikö minun ottaa se henkilökohtaisesti?"
38093809"[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?"
3810N/A"npc_citizen.vanswer05" "Puhu englantia."
N/A3810"npc_citizen.vanswer05" "Puhu suomea."
38113811"[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English."
38123812"npc_citizen.vanswer06" "Sait sen minulta."
38133813"[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me."
44294429"[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. "
44304430"odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! "
44314431"[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! "
4432N/A"odessa.nlo_greet_intro" "Mene nopeasti kellariin! Tykkialukset saapuvat aivan pian. Eversti Cubbage ilahtuu, kun näkee sinun päässeen perille. "
N/A4432"odessa.nlo_greet_intro" "Nopeasti kellariin! Tykkialukset saapuvat minä hetkenä hyvänsä. Eversti Cubbage ilahtuu, kun näkee sinun päässeen perille. "
44334433"[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. "
44344434"odessa.nlo_greet_nag01" "Tätä tietä, tohtori Freeman. "
44354435"[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. "
46054605"[english]ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. "
46064606"ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Aina vain parempaa! "
46074607"[english]ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Better and better! "
4608N/A"ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Olen isä Grigori! Olet jo tavannut seurakuntani. "
N/A4608"ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Olen isä Grigori! Oletkin jo tavannut... seurakuntani. "
46094609"[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>I am Father Grigori! You have already met my congregation. "
46104610"ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Kyllä, tulkaa luokseni! Tule! "
46114611"[english]ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Yes, come to me! Come! "
46514651"[english]ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Stay close to me, brother! "
46524652"ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*naurua*"
46534653"[english]ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*laughter*"
4654N/A"ravenholm.madlaugh02" "*naurua*"
N/A4654"ravenholm.madlaugh02" "<clr:128,176,164>*naurua*"
46554655"[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*"
46564656"ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*naurua*"
46574657"[english]ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*laughter*"
49274927"[english]streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>The bridge we've gotta cross is beyond that gate."
49284928"streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>Voin tunkeutua portin ohjausjärjestelmään ja pitää sen auki, kunnes pääsemme läpi. Sinun on kuitenkin suojattava minua."
49294929"[english]streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working."
4930N/A"streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Ala tulla jo. "
N/A4930"streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Toimi nyt."
49314931"[english]streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Come on, come on. "
49324932"streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Tule, Gordon! "
49334933"[english]streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! "
51315131"[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! "
51325132"streetwar.c17_06_keepmoving" "Pysy liikkeellä, tohtori Freeman. Ilmoitan, että olet tulossa, ja tapaan sinut myöhemmin. "
51335133"[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. "
5134N/A"streetwar.c17_06_notsafe" "Tohtori Freeman Täällä ei ole enää turvallista, jos olet etsimässä piilopaikkaa. Ne pommittavat meitä koko ajan. "
N/A5134"streetwar.c17_06_notsafe" "Tohtori Freeman? Täällä ei ole enää turvallista, jos olet etsimässä piilopaikkaa. Ne pommittavat meitä koko ajan. "
51355135"[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. "
51365136"streetwar.c17_06_password01" "Hei, minä tässä. Avaa ovi. "
51375137"[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. "
53755375"[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! "
53765376"opening.cit_tvbust05" "Oi ei. Nyt meille kävi todella huonosti. "
53775377"[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. "
5378N/A"Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Auta minua!"
N/A5378"Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Auttakaa!"
53795379"[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!"
53805380"Town.d1_town_01_monk_rant07" "Sillä sanottiin, että heistä oli tullut kuin demoneja, jotka ovat aineellisia mutta joissa ei ole valoa."
53815381"[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found."
62216221"[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " "
62226222"NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Muurahaiskorennon rusennus]"
62236223"[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Crunch]"
6224N/A"NPC_Antlion.Movement" " "
N/A6224"NPC_Antlion.Movement" " ­"
62256225"[english]NPC_Antlion.Movement" " "
62266226"NPC_Antlion.Voice" " "
62276227"[english]NPC_Antlion.Voice" " "