Template:PatchDiff/July 23, 2015 Patch/tf/resource/tf quests brazilian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
N/A1"lang"
N/A2{
N/A3"Language" "brazilian"
N/A4"Tokens"
N/A5{
N/A6"quest25000desc0" "************
N/A7 
N/A8CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A9 
N/A10UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A11ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A12 
N/A13PROCESSANDO...
N/A14 
N/A15************
N/A16 
N/A17SCOUT? É A PAULING. VOU ASSUMIR QUE ESTÁ FALANDO AGORA, POR FAVOR, PARE. NÃO ESTOU LIGANDO PARA BATER PAPO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A18 
N/A19<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A20 
N/A21************"
N/A22"[english]quest25000desc0" "************
N/A23 
N/A24MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A25 
N/A26YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A27MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A28 
N/A29PROCESSING...
N/A30 
N/A31************
N/A32 
N/A33SCOUT? IT'S PAULING. I'M ASSUMING YOU'RE TALKING RIGHT NOW, PLEASE STOP. THIS ISN'T A SOCIAL CALL. I'VE GOT WORK.
N/A34 
N/A35<END TRANSCRIPT>
N/A36 
N/A37************"
N/A38"quest25000desc1" "************
N/A39 
N/A40CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A41 
N/A42UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A43ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A44 
N/A45PROCESSANDO...
N/A46 
N/A47************
N/A48 
N/A49SCOUT? PAULING NA LINHA. PARE DE SE GABAR SEJA LÁ DO QUE ESTIVER SE GABANDO E OLHE ISTO AQUI. E SCOUT? PRECISO QUE FAÇA SEM FAZER UM PIO.
N/A50 
N/A51<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A52 
N/A53************"
N/A54"[english]quest25000desc1" "************
N/A55 
N/A56MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A57 
N/A58YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A59MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A60 
N/A61PROCESSING...
N/A62 
N/A63************
N/A64 
N/A65SCOUT? PAULING HERE. WRAP UP WHATEVER YOU WERE BRAGGING ABOUT AND LOOK AT THIS. AND SCOUT? I NEED THIS DONE QUIETLY. SCOUT? QUIETLY.
N/A66 
N/A67<END TRANSCRIPT>
N/A68 
N/A69************"
N/A70"quest25000desc2" "************
N/A71 
N/A72CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A73 
N/A74UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A75ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A76 
N/A77PROCESSANDO...
N/A78 
N/A79************
N/A80EI, SCOUT. É A PAULING. EU, HÃ, RECEBI A SUA MENSAGEM. MENSAGENS. TODAS ELAS. ENTÃO OBRIGADO POR [SILÊNCIO DE 00:05] OBRIGADO POR MANDÁ-LAS. [SILÊNCIO DE 00:06] ENFIM, ESCUTA, TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ. É SECRETO, ENTÃO NÃO CONTE A NINGUÉM. ACABEI DE LEMBRAR COM QUEM ESTOU FALANDO E O QUÃO IDIOTA ESSA ÚLTIMA FRASE FOI, OLHA, SÓ NÃO CONTE MUITO A NINGUÉM, TÁ? TÁ, TCHAU.
N/A81 
N/A82<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A83 
N/A84************"
N/A85"[english]quest25000desc2" "************
N/A86 
N/A87MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A88 
N/A89YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A90MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A91 
N/A92PROCESSING...
N/A93 
N/A94************
N/A95HEY, SCOUT. IT'S PAULING. I, UH, GOT YOUR PHONE MESSAGE. MESSAGES. ALL OF THEM. SO THANKS FOR [00:05 SILENCE] THANKS FOR ALL THOSE. [00:06 SILENCE] ANYWAY, LISTEN, I'VE GOT WORK. THIS IS LOW PROFILE, SO DON'T TELL ANYONE ABOUT IT. I JUST REMEMBERED WHO I WAS TALKING TO AND HOW STUPID THAT SENTENCE WAS, LOOK, JUST DON'T TELL ANYONE TOO MUCH ABOUT IT, OKAY? OKAY, BYE.
N/A96 
N/A97<END TRANSCRIPT>
N/A98 
N/A99************"
N/A100"quest25000name0" "Contrato do Scout"
N/A101"[english]quest25000name0" "Scout Contract"
N/A102"quest25000objectivedesc0" "Pontue como Scout: %s1"
N/A103"[english]quest25000objectivedesc0" "Score points as Scout: %s1"
N/A104"quest25000objectivedesc1" "Mate durante um salto como Scout: %s1"
N/A105"[english]quest25000objectivedesc1" "Kill while mid-jump as Scout: %s1"
N/A106"quest25000objectivedesc2" "Mate um Demoman como Scout: %s1"
N/A107"[english]quest25000objectivedesc2" "Kill a Demoman as Scout: %s1"
N/A108"quest25000objectivedesc3" "Capture um objetivo como Scout: %s1"
N/A109"[english]quest25000objectivedesc3" "Capture an objective as Scout: %s1"
N/A110"quest25000objectivedesc4" "Mate como Scout: %s1"
N/A111"[english]quest25000objectivedesc4" "Kill as Scout: %s1"
N/A112"quest25000objectivedesc5" "Mate um Medic como Scout: %s1"
N/A113"[english]quest25000objectivedesc5" "Kill a Medic as Scout: %s1"
N/A114"quest25001desc0" "************
N/A115 
N/A116CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A117 
N/A118UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A119ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A120 
N/A121PROCESSANDO...
N/A122 
N/A123************
N/A124OLÁ, FILHO. PRECISO QUE PARE DE SEGURAR OS ÓRGÃOS DO SEU MELHOR AMIGO E ESCUTE. TENHO UM CONTRATO PARA [SILÊNCIO DE 00:03] QUERO DIZER, TENHO UMA OPERAÇÃO DO EXÉRCITO MILITAR DE ELITE PARA VOCÊ. OPERAÇÃO ZULO BRAVO [SILÊNCIO DE 00:02] DELTATROT. TERIA ATÉ UMA CONDECORAÇÃO SE NÃO FOSSE UMA OPERAÇÃO TÃO SECRETA QUE NÃO TERIA COMO SER MAIS SECRETA. O QUE ESTA OPERAÇÃO É, DIGA-SE DE PASSAGEM, ENTÃO NÃO CONTE AOS OUTROS. DEIXE-ME ORGULHOSA, FILHO. PAULING, CÂMBIO E DESLIGO.
N/A125 
N/A126<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A127 
N/A128************"
N/A129"[english]quest25001desc0" "************
N/A130 
N/A131MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A132 
N/A133YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A134MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A135 
N/A136PROCESSING...
N/A137 
N/A138************
N/A139 
N/A140HELLO, SON. I NEED YOU TO STOP HOLDING YOUR BEST FRIEND'S GUTS IN AND LISTEN UP. I'VE GOT A CONTRACT FOR [00:03 SILENCE] I MEAN, I'VE GOT A MILITARY ARMY DARK OP FOR YOU. OPERATION ZULO BRAVO [00:02 SILENCE] DELTATROT. THERE'D BE A DAMN MEDAL IN THIS FOR YOU IF IT WASN'T SO NAVY DARK SCUBA GRENADE OPS. WHICH IT IS, BY THE WAY, SO DON'T TELL THE OTHER GUYS. MAKE ME PROUD, SON. PAULING OUT.
N/A141 
N/A142<END TRANSCRIPT>
N/A143 
N/A144************"
N/A145"quest25001desc1" "************
N/A146 
N/A147CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A148 
N/A149UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A150ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A151 
N/A152PROCESSANDO...
N/A153 
N/A154************
N/A155 
N/A156SOLDIER? É A PAULING, FILHO. O SEU PAÍS PRECISA DE VOCÊ. MOSTRE A ESSES VERMES COMO SE FAZ.
N/A157 
N/A158<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A159 
N/A160************"
N/A161"[english]quest25001desc1" "************
N/A162 
N/A163MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A164 
N/A165YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A166MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A167 
N/A168PROCESSING...
N/A169 
N/A170************
N/A171 
N/A172SOLDIER? IT'S PAULING, SON. YOUR COUNTRY NEEDS YOU. SHOW THESE MAGGOTS HOW IT'S DONE.
N/A173 
N/A174<END TRANSCRIPT>
N/A175 
N/A176************"
N/A177"quest25001desc2" "************
N/A178 
N/A179CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A180 
N/A181UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A182ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A183 
N/A184PROCESSANDO...
N/A185 
N/A186************
N/A187 
N/A188SENTIDO, SOLDIER. ALFA. ROMEU. TERMOS DO EXÉRCITO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ, SOLDIER. DEIXE-ME ORGULHOSA, FILHO.
N/A189 
N/A190<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A191 
N/A192************"
N/A193"[english]quest25001desc2" "************
N/A194 
N/A195MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A196 
N/A197YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A198MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A199 
N/A200PROCESSING...
N/A201 
N/A202************
N/A203 
N/A204TEN HUT, SOLDIER. ALPHA. ROMEO. ZERO DARK ARMY WORDS. I'VE GOT A JOB FOR YOU, SOLDIER. MAKE ME PROUD, SON.
N/A205 
N/A206<END TRANSCRIPT>
N/A207 
N/A208************"
N/A209"quest25001desc3" "************
N/A210 
N/A211CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A212 
N/A213UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A214ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A215 
N/A216PROCESSANDO...
N/A217 
N/A218************
N/A219 
N/A220SE ESTA MISSÃO NÃO FOSSE DE NEGABILIDADE MÁXIMA, VOCÊ SERIA UM HERÓI, FILHO. HAVERIA DESFILES. E MEDALHAS. COM FOTOS DO DESFILE NELAS.
N/A221 
N/A222<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A223 
N/A224************"
N/A225"[english]quest25001desc3" "************
N/A226 
N/A227MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A228 
N/A229YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A230MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A231 
N/A232PROCESSING...
N/A233 
N/A234************
N/A235 
N/A236IF THIS MISSION WEREN'T MAXIMUM DENIABILITY, YOU'D BE A HERO FOR THIS, SON. THERE WOULD BE A PARADE. AND MEDALS. WITH PICTURES OF THE PARADE ON THEM.
N/A237 
N/A238<END TRANSCRIPT>
N/A239 
N/A240************"
N/A241"quest25001desc4" "************
N/A242 
N/A243CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A244 
N/A245UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A246ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A247 
N/A248PROCESSANDO...
N/A249 
N/A250************
N/A251 
N/A252SOLDIER, EU PRECISO DE VOCÊ E O PEDRO PIMENTA, E O PEDRO SALGADO E O PEDRO PÉ DE PIMENTA – DE TODOS OS SEUS AMIGOS DE PAPELÃO PARA ESTA MISSÃO.
N/A253 
N/A254<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A255 
N/A256************"
N/A257"[english]quest25001desc4" "************
N/A258 
N/A259MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A260 
N/A261YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A262MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A263 
N/A264PROCESSING...
N/A265 
N/A266************
N/A267 
N/A268SOLDIER, I NEED YOU, AND PEPPER POT PETE, AND SALTY PETE, AND PETER PEPPER PANTS -- HELL, ALL YOUR CARDBOARD FRIENDS ON THIS ONE.
N/A269 
N/A270<END TRANSCRIPT>
N/A271 
N/A272************"
N/A273"quest25001desc5" "************
N/A274 
N/A275CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A276 
N/A277UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A278ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A279 
N/A280PROCESSANDO...
N/A281 
N/A282************
N/A283 
N/A284SOLDIER, SABE QUEM NÃO QUER QUE VOCÊ ACEITE ESTE TRABALHO? HIPPIES. COMUNISTAS. TOM JONES. MOSTRE A ELES, SOLDIER. MOSTRE QUEM MANDA.
N/A285 
N/A286<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A287 
N/A288************"
N/A289"[english]quest25001desc5" "************
N/A290 
N/A291MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A292 
N/A293YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A294MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A295 
N/A296PROCESSING...
N/A297 
N/A298************
N/A299 
N/A300SOLDIER, YOU KNOW WHO DOESN'T WANT YOU TO TAKE THIS JOB? HIPPIES. COMMUNISTS. TOM JONES. SHOW THEM, SOLDIER. SHOW THEM ALL.
N/A301 
N/A302<END TRANSCRIPT>
N/A303 
N/A304************"
N/A305"quest25001name0" "Contrato do Soldier"
N/A306"[english]quest25001name0" "Soldier Contract"
N/A307"quest25001objectivedesc0" "Pontue como Soldier: %s1"
N/A308"[english]quest25001objectivedesc0" "Score points as Soldier: %s1"
N/A309"quest25001objectivedesc1" "Mate com a arma secundária como Soldier: %s1"
N/A310"[english]quest25001objectivedesc1" "Secondary weapon kill as Soldier: %s1"
N/A311"quest25001objectivedesc10" "Mate um Sniper como Soldier: %s1"
N/A312"[english]quest25001objectivedesc10" "Snipers killed as Soldier: %s1"
N/A313"quest25001objectivedesc11" "Mate um Spy como Soldier: %s1"
N/A314"[english]quest25001objectivedesc11" "Spies killed as Soldier: %s1"
N/A315"quest25001objectivedesc12" "Mate como Soldier: %s1"
N/A316"[english]quest25001objectivedesc12" "Kill as Soldier: %s1"
N/A317"quest25001objectivedesc2" "Mate durante um salto explosivo como Soldier: %s1"
N/A318"[english]quest25001objectivedesc2" "Kill while blast jumping as Soldier: %s1"
N/A319"quest25001objectivedesc3" "Mate um Scout como Soldier: %s1"
N/A320"[english]quest25001objectivedesc3" "Scouts killed as Soldier: %s1"
N/A321"quest25001objectivedesc4" "Mate um alvo que está no ar com a sua secundária: %s1"
N/A322"[english]quest25001objectivedesc4" "Kill an airborne target with your secondary: %s1"
N/A323"quest25001objectivedesc5" "Acerte um alvo com um foguete: %s1"
N/A324"[english]quest25001objectivedesc5" "Get a direct hit with a rocket: %s1"
N/A325"quest25001objectivedesc6" "Mate um Demoman como Soldier: %s1"
N/A326"[english]quest25001objectivedesc6" "Demomen killed as Soldier: %s1"
N/A327"quest25001objectivedesc7" "Mate um Heavy como Soldier: %s1"
N/A328"[english]quest25001objectivedesc7" "Heavies killed as Soldier: %s1"
N/A329"quest25001objectivedesc8" "Mate um Engineer como Soldier: %s1"
N/A330"[english]quest25001objectivedesc8" "Engineers killed as Soldier: %s1"
N/A331"quest25001objectivedesc9" "Mate um Medic como Soldier: %s1"
N/A332"[english]quest25001objectivedesc9" "Medics killed as Soldier: %s1"
N/A333"quest25002desc0" "************
N/A334 
N/A335CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A336 
N/A337UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A338ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A339 
N/A340PROCESSANDO...
N/A341 
N/A342************
N/A343 
N/A344OI, PYRO! TENHO ALGO QUE PRECISO QUE FAÇA, TÁ BEM, COLEGA?
N/A345 
N/A346<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A347 
N/A348************"
N/A349"[english]quest25002desc0" "************
N/A350 
N/A351MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A352 
N/A353YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A354MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A355 
N/A356PROCESSING...
N/A357 
N/A358************
N/A359 
N/A360HI, PYRO! I'VE GOT SOMETHING I NEED YOU TO DO, OKAY, BUDDY?
N/A361 
N/A362<END TRANSCRIPT>
N/A363 
N/A364************"
N/A365"quest25002desc1" "************
N/A366 
N/A367CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A368 
N/A369UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A370ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A371 
N/A372PROCESSANDO...
N/A373 
N/A374************
N/A375 
N/A376EI, PYRO! QUER FAZER UM FAVORZÃO PRA SENHORITA PAULING?
N/A377 
N/A378<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A379 
N/A380************"
N/A381"[english]quest25002desc1" "************
N/A382 
N/A383MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A384 
N/A385YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A386MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A387 
N/A388PROCESSING...
N/A389 
N/A390************
N/A391 
N/A392HEY, PYRO! YOU WANNA DO A REAL BIG FAVOR FOR MISS PAULING?
N/A393 
N/A394<END TRANSCRIPT>
N/A395 
N/A396************"
N/A397"quest25002desc2" "************
N/A398 
N/A399CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A400 
N/A401UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A402ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A403 
N/A404PROCESSANDO...
N/A405 
N/A406************
N/A407 
N/A408EI, PYRO! [SONS DE VOZ ABAFADA COM MÃO SOBRE A BOCA, 00:07] SEMPRE QUIS FAZER ISSO. ESPERO QUE TENHA DITO QUE TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ, PORQUE TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A409 
N/A410<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A411 
N/A412************"
N/A413"[english]quest25002desc2" "************
N/A414 
N/A415MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A416 
N/A417YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A418MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A419 
N/A420PROCESSING...
N/A421 
N/A422************
N/A423 
N/A424HEY, PYRO! [SOUNDS OF MUFFLED VOICE WITH HAND OVER MOUTH, 00:07] ALWAYS WANTED TO TRY THAT. I HOPE I JUST SAID I HAVE A JOB FOR YOU, BECAUSE I HAVE A JOB FOR YOU.
N/A425 
N/A426<END TRANSCRIPT>
N/A427 
N/A428************"
N/A429"quest25002name0" "Contrato de Pyro"
N/A430"[english]quest25002name0" "Pyro Contract"
N/A431"quest25002objectivedesc0" "Pontue como Pyro: %s1"
N/A432"[english]quest25002objectivedesc0" "Score points as Pyro: %s1"
N/A433"quest25002objectivedesc1" "Apague as chamas de um aliado como Pyro: %s1"
N/A434"[english]quest25002objectivedesc1" "Extinguish a teammate as Pyro: %s1"
N/A435"quest25002objectivedesc2" "Mate com um projétil refletido como Pyro: %s1"
N/A436"[english]quest25002objectivedesc2" "Kill with a reflected projectile as Pyro: %s1"
N/A437"quest25002objectivedesc3" "Cause uma morte ambiental como Pyro: %s1"
N/A438"[english]quest25002objectivedesc3" "Environment kill as Pyro: %s1"
N/A439"quest25002objectivedesc4" "Ateie fogo em um Spy camuflado ou disfarçado como Pyro: %s1"
N/A440"[english]quest25002objectivedesc4" "Ignite an invisible or disguised Spy as Pyro: %s1"
N/A441"quest25002objectivedesc5" "Mate como Pyro: %s1"
N/A442"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
N/A443"quest25003desc0" "************
N/A444 
N/A445CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A446 
N/A447UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A448ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A449 
N/A450PROCESSANDO...
N/A451 
N/A452************
N/A453 
N/A454EI, DEMO. ESTAVA NO TELEFONE COM A SUA MÃE, ELA DISSE QUE VOCÊ NÃO TINHA EMPREGOS O BASTANTE, ENTÃO ARRUMEI MAIS UM PARA VOCÊ. NÃO VOU MENTIR, ELA PARECIA ESTAR FURIOSA.
N/A455 
N/A456<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A457 
N/A458************"
N/A459"[english]quest25003desc0" "************
N/A460 
N/A461MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A462 
N/A463YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A464MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A465 
N/A466PROCESSING...
N/A467 
N/A468************
N/A469 
N/A470HEY, DEMO. I WAS ON THE PHONE WITH YOUR MOM, SHE SAID YOU DIDN'T HAVE ENOUGH JOBS, SO I GOT YOU AN EXTRA ONE. I WON'T LIE, SHE SOUNDED ANGRY.
N/A471 
N/A472<END TRANSCRIPT>
N/A473 
N/A474************"
N/A475"quest25003desc1" "************
N/A476 
N/A477CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A478 
N/A479UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A480ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A481 
N/A482PROCESSANDO...
N/A483 
N/A484************
N/A485 
N/A486DEMO, É A PAULING. OLHE ISTO COM OS SEUS DOIS OLHOS. OLHO [SILÊNCIO DE 00:03] OLHO. COM O QUE VOCÊ USA PARA VER. FAÇA-O [SILÊNCIO DE 00:03] FAÇA-O OLHAR PARA ISTO.
N/A487 
N/A488<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A489 
N/A490************"
N/A491"[english]quest25003desc1" "************
N/A492 
N/A493MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A494 
N/A495YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A496MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A497 
N/A498PROCESSING...
N/A499 
N/A500************
N/A501 
N/A502DEMO, IT'S PAULING. PLANT YOUR EYEBALLS ON THIS. EYE [00:03 SILENCE] EYEBALL. WHATEVER YOU SEE WITH. MAKE IT [00:03 SILENCE] MAKE IT LOOK AT THIS.
N/A503 
N/A504<END TRANSCRIPT>
N/A505 
N/A506************"
N/A507"quest25003desc2" "************
N/A508 
N/A509CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A510 
N/A511UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A512ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A513 
N/A514PROCESSANDO...
N/A515 
N/A516************
N/A517 
N/A518DEMO? É O SEU FÍGADO. BRINCADEIRA, É A SRTA. PAULING. SE EU FOSSE O SEU FÍGADO ESTARIA BERRANDO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A519 
N/A520<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A521 
N/A522************"
N/A523"[english]quest25003desc2" "************
N/A524 
N/A525MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A526 
N/A527YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A528MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A529 
N/A530PROCESSING...
N/A531 
N/A532************
N/A533 
N/A534DEMO? IT'S YOUR LIVER. I'M KIDDING, IT'S MISS PAULING. IF I WAS YOUR LIVER I'D JUST BE SCREAMING. I'VE GOT A JOB FOR YOU.
N/A535 
N/A536<END TRANSCRIPT>
N/A537 
N/A538************"
N/A539"quest25003desc3" "************
N/A540 
N/A541CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A542 
N/A543UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A544ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A545 
N/A546PROCESSANDO...
N/A547 
N/A548************
N/A549 
N/A550DEMO, É A PAULING. SE NÃO ESTIVER MORTO, FIQUE SÓBRIO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A551 
N/A552<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A553 
N/A554************"
N/A555"[english]quest25003desc3" "************
N/A556 
N/A557MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A558 
N/A559YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A560MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A561 
N/A562PROCESSING...
N/A563 
N/A564************
N/A565 
N/A566DEMO, IT'S PAULING. IF YOU'RE NOT DEAD, SOBER UP. I'VE GOT WORK FOR YOU.
N/A567 
N/A568<END TRANSCRIPT>
N/A569 
N/A570************"
N/A571"quest25003desc4" "************
N/A572 
N/A573CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A574 
N/A575UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A576ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A577 
N/A578PROCESSANDO...
N/A579 
N/A580************
N/A581 
N/A582DEMO? PAULING. TENHO UM TRABALHO AQUI QUE REQUER MATAR MUITA GENTE E EXPLODIR TODO O RESTO. LEMBREI DE VOCÊ.
N/A583 
N/A584<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A585 
N/A586************"
N/A587"[english]quest25003desc4" "************
N/A588 
N/A589MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A590 
N/A591YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A592MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A593 
N/A594PROCESSING...
N/A595 
N/A596************
N/A597 
N/A598DEMO? PAULING. I'VE GOT A JOB HERE THAT REQUIRES KILLING A LOT OF PEOPLE AND BLOWING UP EVERYTHING ELSE. I THOUGHT OF YOU.
N/A599 
N/A600<END TRANSCRIPT>
N/A601 
N/A602************"
N/A603"quest25003desc5" "************
N/A604 
N/A605CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A606 
N/A607UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A608ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A609 
N/A610PROCESSANDO...
N/A611 
N/A612************
N/A613 
N/A614EI, DEMO. ESTE TRABALHO É APENAS PARA OS SEUS OLHOS. OLHO. QUERO DIZER [SILÊNCIO DE 00:03] VOCÊ ENTENDEU.
N/A615 
N/A616<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A617 
N/A618************"
N/A619"[english]quest25003desc5" "************
N/A620 
N/A621MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A622 
N/A623YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A624MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A625 
N/A626PROCESSING...
N/A627 
N/A628************
N/A629 
N/A630HEY DEMO. THIS JOB IS FOR YOUR EYES ONLY. EYE. I MEAN [00:03 SILENCE] YOU GET IT.
N/A631 
N/A632<END TRANSCRIPT>
N/A633 
N/A634************"
N/A635"quest25003name0" "Contrato do Demoman"
N/A636"[english]quest25003name0" "Demoman Contract"
N/A637"quest25003objectivedesc0" "Pontue como Demoman: %s1"
N/A638"[english]quest25003objectivedesc0" "Score points as Demoman: %s1"
N/A639"quest25003objectivedesc1" "Mate com stickies como Demoman: %s1"
N/A640"[english]quest25003objectivedesc1" "Sticky grenade kill as Demoman: %s1"
N/A641"quest25003objectivedesc2" "Mate com a sua arma corpo a corpo como Demoman: %s1"
N/A642"[english]quest25003objectivedesc2" "Melee kill as Demoman: %s1"
N/A643"quest25003objectivedesc3" "Mate um inimigo cumprindo o objetivo como Demoman: %s1"
N/A644"[english]quest25003objectivedesc3" "As Demoman, kill an enemy doing the objective: %s1"
N/A645"quest25003objectivedesc4" "Mate como Demoman: %s1"
N/A646"[english]quest25003objectivedesc4" "Get a kill as Demoman: %s1"
N/A647"quest25003objectivedesc5" "Acerte um inimigo com um escudo: %s1"
N/A648"[english]quest25003objectivedesc5" "Bash an enemy with a shield: %s1"
N/A649"quest25004desc0" "************
N/A650 
N/A651CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A652 
N/A653UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A654ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A655 
N/A656PROCESSANDO...
N/A657 
N/A658************
N/A659 
N/A660EI, HEAVY, PAULING FALANDO. ESPERA UM POUCO. [SONS DE DISPARO, 00:07] DESCULPA. ESCUTA, TENHO UM CONTRATO QUE É A SUA CARA. DROGA, ESPERA UM SEGUNDO. [SONS DE ARRASTE, 00:36] UFA. ENFIM, OLHA, FICO TE DEVENDO UMA SE PUDER CUIDAR DISSO. OBRIGADO, GRANDALHÃO. [SONS DE ESCAVAÇÃO, 09:46] [SONS DE ENTERRAMENTO, 05:24] DROGA, ESQUECI DE DESLIGAR O
N/A661 
N/A662<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A663 
N/A664************"
N/A665"[english]quest25004desc0" "************
N/A666 
N/A667MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A668 
N/A669YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A670MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A671 
N/A672PROCESSING...
N/A673 
N/A674************
N/A675 
N/A676HEY HEAVY, PAULING HERE. HOLD ON. [SOUNDS OF GUNFIRE, 00:07] SORRY ABOUT THAT. LISTEN, I'VE GOT A CONTRACT THAT'S GOT YOUR NAME ALL OVER IT. CRAP, HOLD ON A SECOND. [SOUNDS OF DRAGGING, 00:36] WHEW. ANYWAY, LOOK, IF YOU COULD TAKE CARE OF THIS I'D OWE YOU ONE. THANKS, BIG GUY. [SOUNDS OF DIGGING, 09:46] [SOUNDS OF BURYING, 05:24] CRAP, FORGOT TO HANG UP THE
N/A677 
N/A678<END TRANSCRIPT>
N/A679 
N/A680************"
N/A681"quest25004desc1" "************
N/A682 
N/A683CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A684 
N/A685UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A686ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A687 
N/A688PROCESSANDO...
N/A689 
N/A690************
N/A691 
N/A692HEAVY, É A PAULING. EU SEI QUE ESTÁ TRABALHANDO, ENTÃO PROVAVELMENTE ESTÁ MATANDO [SILÊNCIO DE 00:03] TIPO, TUDO AGORA. MAS ISSO ACABOU DE CHEGAR.
N/A693 
N/A694<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A695 
N/A696************"
N/A697"[english]quest25004desc1" "************
N/A698 
N/A699MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A700 
N/A701YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A702MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A703 
N/A704PROCESSING...
N/A705 
N/A706************
N/A707 
N/A708HEAVY, IT'S PAULING. I KNOW YOU'RE WORKING, SO YOU'RE PROBABLY KILLING [00:03 SILENCE] LIKE, EVERYTHING RIGHT NOW. BUT THIS JUST CAME IN.
N/A709 
N/A710<END TRANSCRIPT>
N/A711 
N/A712************"
N/A713"quest25004desc2" "************
N/A714 
N/A715CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A716 
N/A717UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A718ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A719 
N/A720PROCESSANDO...
N/A721 
N/A722************
N/A723 
N/A724HEAVY. PRECISO QUE FIQUE CALADO. [SILÊNCIO DE 00:04] BEM, VOCÊ É DE FICAR CALADO. ENTÃO FIQUE MAIS CALADO.
N/A725 
N/A726<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A727 
N/A728************"
N/A729"[english]quest25004desc2" "************
N/A730 
N/A731MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A732 
N/A733YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A734MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A735 
N/A736PROCESSING...
N/A737 
N/A738************
N/A739 
N/A740HEAVY. I NEED YOU TO KEEP QUIET ON THIS. [00:04 SILENCE] WELL, YOU'RE ALWAYS QUIET. QUIETER.
N/A741 
N/A742<END TRANSCRIPT>
N/A743 
N/A744************"
N/A745"quest25004name0" "Contrato do Heavy"
N/A746"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
N/A747"quest25004objectivedesc0" "Pontue como Heavy: %s1"
N/A748"[english]quest25004objectivedesc0" "Score points as Heavy: %s1"
N/A749"quest25004objectivedesc1" "Capture ou defenda um objetivo como Heavy: %s1"
N/A750"[english]quest25004objectivedesc1" "Capture or defend an objective as Heavy: %s1"
N/A751"quest25004objectivedesc2" "Mate um Scout como Heavy: %s1"
N/A752"[english]quest25004objectivedesc2" "Kill a Scout as Heavy: %s1"
N/A753"quest25004objectivedesc3" "Destrua a construção de um Engineer como Heavy: %s1"
N/A754"[english]quest25004objectivedesc3" "Destroy an Engineer building as Heavy: %s1"
N/A755"quest25004objectivedesc4" "Mate um Heavy como Heavy: %s1"
N/A756"[english]quest25004objectivedesc4" "Kill a Heavy as Heavy: %s1"
N/A757"quest25004objectivedesc5" "Sofra 1.000 de dano em uma única vida como Heavy: %s1"
N/A758"[english]quest25004objectivedesc5" "Take 1000 damage in a single life as Heavy: %s1"
N/A759"quest25004objectivedesc6" "Mate como Heavy: %s1"
N/A760"[english]quest25004objectivedesc6" "Get a kill as Heavy: %s1"
N/A761"quest25005desc0" "************
N/A762 
N/A763CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A764 
N/A765UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A766ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A767 
N/A768PROCESSANDO...
N/A769 
N/A770************
N/A771 
N/A772ENGIE, É A PAULING. O MEU SCOOTER TÁ FAZENDO UM BARULHO ESTRANHO, TIPO UM CHK-CHK-CHK RRRRRRRRR MEIO QUE [SILÊNCIO DE 00:05] QUER SABER, VOCÊ ESTÁ OCUPADO. ENFIM, TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A773 
N/A774<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A775 
N/A776************"
N/A777"[english]quest25005desc0" "************
N/A778 
N/A779MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A780 
N/A781YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A782MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A783 
N/A784PROCESSING...
N/A785 
N/A786************
N/A787 
N/A788ENGIE, IT'S PAULING. MY MOPED'S MAKING A FUNNY NOISE, LIKE A CHK-CHK-CHK RRRRRRRRR SORT OF [00:05 SILENCE] YOU KNOW WHAT, YOU'RE BUSY. ANYWAY, I'VE GOT WORK.
N/A789 
N/A790<END TRANSCRIPT>
N/A791 
N/A792************"
N/A793"quest25005desc1" "************
N/A794 
N/A795CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A796 
N/A797UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A798ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A799 
N/A800PROCESSANDO...
N/A801 
N/A802************
N/A803 
N/A804ENGIE, VOCÊ TEM ALGUMA COISA NO SEU ARMAZÉM QUE CONSEGUE LIQUEFAZER POR VOLTA DE [SILÊNCIO DE 00:03] ESPERA [SILÊNCIO DE 00:04] VAMOS DIZER UNS OITENTA CORPOS? O MEU TRITURADOR TÁ ENTUPIDO. ENFIM, PENSA NISSO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A805 
N/A806<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A807 
N/A808************"
N/A809"[english]quest25005desc1" "************
N/A810 
N/A811MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A812 
N/A813YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A814MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A815 
N/A816PROCESSING...
N/A817 
N/A818************
N/A819 
N/A820ENGIE, YOU GOT ANYTHING IN YOUR WAREHOUSE THAT CAN LIQUIFY ABOUT [00:03 SILENCE] HOLD ON [00:04 SILENCE] LET'S CALL IT EIGHTY BODIES? MY CHIPPER-SHREDDER'S BACKED UP. ANYWAY, THINK ABOUT IT. I'VE GOT A JOB.
N/A821 
N/A822<END TRANSCRIPT>
N/A823 
N/A824************"
N/A825"quest25005desc2" "************
N/A826 
N/A827CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A828 
N/A829UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A830ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A831 
N/A832PROCESSANDO...
N/A833 
N/A834************
N/A835 
N/A836EI, CDF. PAULING FALANDO. ESTE TRABALHO REQUER ALGUÉM QUE SAIBA LER. VOCÊ É A MINHA ÚNICA ESPERANÇA.
N/A837 
N/A838<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A839 
N/A840************"
N/A841"[english]quest25005desc2" "************
N/A842 
N/A843MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A844 
N/A845YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A846MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A847 
N/A848PROCESSING...
N/A849 
N/A850************
N/A851 
N/A852HEY, BIG BRAINS. PAULING HERE. THIS JOB REQUIRES SOMEONE WHO CAN READ. YOU'RE MY ONLY HOPE.
N/A853 
N/A854<END TRANSCRIPT>
N/A855 
N/A856************"
N/A857"quest25005desc3" "************
N/A858 
N/A859CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A860 
N/A861UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A862ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A863 
N/A864PROCESSANDO...
N/A865 
N/A866************
N/A867 
N/A868ENGIE, É A PAULING. O SCOUT TÁ AÍ? DÁ UMA TOSSIDA SE ESTIVER. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ. NÃO PARA ELE.
N/A869 
N/A870<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A871 
N/A872************"
N/A873"[english]quest25005desc3" "************
N/A874 
N/A875MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A876 
N/A877YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A878MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A879 
N/A880PROCESSING...
N/A881 
N/A882************
N/A883 
N/A884ENGIE, IT'S PAULING. IS SCOUT THERE? COUGH IF HE'S THERE. I'VE GOT A JOB FOR YOU. NOT HIM.
N/A885 
N/A886<END TRANSCRIPT>
N/A887 
N/A888************"
N/A889"quest25005name0" "Contrato do Engineer"
N/A890"[english]quest25005name0" "Engineer Contract"
N/A891"quest25005objectivedesc0" "Pontue como Engineer: %s1"
N/A892"[english]quest25005objectivedesc0" "Score points as Engineer: %s1"
N/A893"quest25005objectivedesc1" "Mate 5 com a mesma Sentinela: %s1"
N/A894"[english]quest25005objectivedesc1" "Get 5 kills with a single Sentry: %s1"
N/A895"quest25005objectivedesc2" "Mate com uma Sentinela: %s1"
N/A896"[english]quest25005objectivedesc2" "Get a kill with a Sentry: %s1"
N/A897"quest25005objectivedesc3" "Teletransporte um aliado: %s1"
N/A898"[english]quest25005objectivedesc3" "Teleport a teammate: %s1"
N/A899"quest25005objectivedesc4" "Mate como Engineer: %s1"
N/A900"[english]quest25005objectivedesc4" "Get a kill as Engineer: %s1"
N/A901"quest25005objectivedesc5" "Forneça 500 de vida a aliados: %s1"
N/A902"[english]quest25005objectivedesc5" "Dispense 500 health to teammates: %s1"
N/A903"quest25006desc0" "************
N/A904 
N/A905CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A906 
N/A907UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A908ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A909 
N/A910PROCESSANDO...
N/A911 
N/A912************
N/A913 
N/A914MEDIC, É A PAULING. ESTE TRABALHO PODE FICAR FEIO.
N/A915 
N/A916<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A917 
N/A918************"
N/A919"[english]quest25006desc0" "************
N/A920 
N/A921MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A922 
N/A923YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A924MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A925 
N/A926PROCESSING...
N/A927 
N/A928************
N/A929 
N/A930MEDIC, IT'S PAULING. THIS ONE MIGHT GET MESSY.
N/A931 
N/A932<END TRANSCRIPT>
N/A933 
N/A934************"
N/A935"quest25006desc1" "************
N/A936 
N/A937CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A938 
N/A939UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A940ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A941 
N/A942PROCESSANDO...
N/A943 
N/A944************
N/A945 
N/A946PAULING AQUI. NINGUÉM É LOUCO O BASTANTE PARA FAZER ISSO QUE NÃO VOCÊ, DOUTOR.
N/A947 
N/A948<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A949 
N/A950************"
N/A951"[english]quest25006desc1" "************
N/A952 
N/A953MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A954 
N/A955YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A956MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A957 
N/A958PROCESSING...
N/A959 
N/A960************
N/A961 
N/A962PAULING HERE. NOBODY'S CRAZY ENOUGH TO DO THIS BUT YOU, DOCTOR.
N/A963 
N/A964<END TRANSCRIPT>
N/A965 
N/A966************"
N/A967"quest25006desc2" "************
N/A968 
N/A969CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A970 
N/A971UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A972ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A973 
N/A974PROCESSANDO...
N/A975 
N/A976************
N/A977 
N/A978MEDDDDDDIC! FOI SÓ UMA IMITAÇÃO. [SILÊNCIO DE 00:03] PEGOU MAL, PENSANDO MELHOR. ACHO QUE AS PESSOAS QUE ESTÃO BERRANDO ISSO NORMALMENTE ESTÃO [SILÊNCIO DE 00:06] SABE, MORRENDO.
N/A979 
N/A980<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A981 
N/A982************"
N/A983"[english]quest25006desc2" "************
N/A984 
N/A985MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A986 
N/A987YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A988MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A989 
N/A990PROCESSING...
N/A991 
N/A992************
N/A993 
N/A994MEDDDDDDIC! THAT WAS JUST AN IMPRESSION. [00:03 SILENCE] IN BAD TASTE, NOW THAT I THINK OF IT. I GUESS THE PEOPLE SCREAMING THAT ARE USUALLY [00:06 SILENCE] YOU KNOW, DYING.
N/A995 
N/A996<END TRANSCRIPT>
N/A997 
N/A998************"
N/A999"quest25006desc3" "************
N/A1000 
N/A1001CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1002 
N/A1003UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1004ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1005 
N/A1006PROCESSANDO...
N/A1007 
N/A1008************
N/A1009 
N/A1010MEDIC, PAULING FALANDO. TIRE AS LUVAS PARA ESTE TRABALHO. [SILÊNCIO DE 00:04] NA VERDADE, FIQUE COM AS LUVAS. A COISA PODE FICAR FEIA.
N/A1011 
N/A1012<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1013 
N/A1014************"
N/A1015"[english]quest25006desc3" "************
N/A1016 
N/A1017MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1018 
N/A1019YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1020MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1021 
N/A1022PROCESSING...
N/A1023 
N/A1024************
N/A1025 
N/A1026MEDIC, PAULING HERE. TAKE THE GLOVES OFF FOR THIS ONE. [00:04 SILENCE] ACTUALLY, KEEP THE GLOVES ON. IT MIGHT GET MESSY.
N/A1027 
N/A1028<END TRANSCRIPT>
N/A1029 
N/A1030************"
N/A1031"quest25006desc4" "************
N/A1032 
N/A1033CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1034 
N/A1035UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1036ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1037 
N/A1038PROCESSANDO...
N/A1039 
N/A1040************
N/A1041 
N/A1042EI, DOUTOR. É A PAULING. TENHO UM CONTRATO PARA VOCÊ. VALE TUDO.
N/A1043 
N/A1044<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1045 
N/A1046************"
N/A1047"[english]quest25006desc4" "************
N/A1048 
N/A1049MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1050 
N/A1051YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1052MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1053 
N/A1054PROCESSING...
N/A1055 
N/A1056************
N/A1057 
N/A1058HEY, DOC. IT'S PAULING. I'VE GOT A CONTRACT FOR YOU. ANYTHING GOES.
N/A1059 
N/A1060<END TRANSCRIPT>
N/A1061 
N/A1062************"
N/A1063"quest25006name0" "Contrato do Medic"
N/A1064"[english]quest25006name0" "Medic Contract"
N/A1065"quest25006objectivedesc0" "Pontue como Medic: %s1"
N/A1066"[english]quest25006objectivedesc0" "Score points as Medic: %s1"
N/A1067"quest25006objectivedesc1" "Consiga uma assistência com um Heavy invulnerável: %s1"
N/A1068"[english]quest25006objectivedesc1" "Get an assist with an Ubered Heavy: %s1"
N/A1069"quest25006objectivedesc2" "Ajude a destruir uma Sentinela enquanto invulnerável: %s1"
N/A1070"[english]quest25006objectivedesc2" "Assist in destroying a sentry while Ubered: %s1"
N/A1071"quest25006objectivedesc3" "Consiga uma assistência com um Demoman invulnerável: %s1"
N/A1072"[english]quest25006objectivedesc3" "Get an assist with an Ubered Demoman: %s1"
N/A1073"quest25007desc0" "************
N/A1074 
N/A1075CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1076 
N/A1077UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1078ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1079 
N/A1080PROCESSANDO...
N/A1081 
N/A1082************
N/A1083 
N/A1084SNIPER? PAULING. TENHO UM TRABALHO QUE REQUER ESTRATÉGIA E PRECISÃO. LEMBREI DE VOCÊ.
N/A1085 
N/A1086<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1087 
N/A1088************"
N/A1089"[english]quest25007desc0" "************
N/A1090 
N/A1091MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1092 
N/A1093YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1094MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1095 
N/A1096PROCESSING...
N/A1097 
N/A1098************
N/A1099SNIPER? PAULING. I'VE GOT A JOB THAT NEEDS STRATEGY AND PRECISION. I THOUGHT OF YOU.
N/A1100 
N/A1101<END TRANSCRIPT>
N/A1102 
N/A1103************"
N/A1104"quest25007desc1" "************
N/A1105 
N/A1106CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1107 
N/A1108UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1109ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1110 
N/A1111PROCESSANDO...
N/A1112 
N/A1113************
N/A1114 
N/A1115EI, SNIPER. VOCÊ É UM KIWI AGORA, HÃ? [SILÊNCIO DE 00:08] CERTO. ACABOU O TEMPO PARA PAPO FURADO. TENHO UM TRABALHO PARA VOCÊ.
N/A1116 
N/A1117<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1118 
N/A1119************"
N/A1120"[english]quest25007desc1" "************
N/A1121 
N/A1122MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1123 
N/A1124YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1125MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1126 
N/A1127PROCESSING...
N/A1128 
N/A1129************
N/A1130 
N/A1131HEY, SNIPER. SO YOU'RE A KIWI NOW, HUH? [00:08 SILENCE] RIGHT. ALLOTTED SMALL TALK TIME OVER. I'VE GOT WORK.
N/A1132 
N/A1133<END TRANSCRIPT>
N/A1134 
N/A1135************"
N/A1136"quest25007desc2" "************
N/A1137 
N/A1138CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1139 
N/A1140UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1141ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1142 
N/A1143PROCESSANDO...
N/A1144 
N/A1145************
N/A1146 
N/A1147SNIPER. É A PAULING. PARE DE FALAR SOZINHO E COMECE A TRABALHAR. TENHO UM CONTRATO COM O SEU NOME NELE.
N/A1148 
N/A1149<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1150 
N/A1151************"
N/A1152"[english]quest25007desc2" "************
N/A1153 
N/A1154MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1155 
N/A1156YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1157MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1158 
N/A1159PROCESSING...
N/A1160 
N/A1161************
N/A1162 
N/A1163SNIPER. IT'S PAULING. STOP TALKING TO YOURSELF AND GET TO WORK. I'VE GOT A CONTRACT WITH YOUR NAME ON IT.
N/A1164 
N/A1165<END TRANSCRIPT>
N/A1166 
N/A1167************"
N/A1168"quest25007name0" "Contrato do Sniper"
N/A1169"[english]quest25007name0" "Sniper Contract"
N/A1170"quest25007objectivedesc0" "Pontue como Sniper: %s1"
N/A1171"[english]quest25007objectivedesc0" "Score points as Sniper: %s1"
N/A1172"quest25007objectivedesc1" "Mate acertando no corpo sem a luneta como Sniper: %s1"
N/A1173"[english]quest25007objectivedesc1" "Scoped bodyshot kill as Sniper: %s1"
N/A1174"quest25007objectivedesc2" "Dê um tiro na cabeça fatal como Sniper: %s1"
N/A1175"[english]quest25007objectivedesc2" "Headshot kill as Sniper: %s1"
N/A1176"quest25007objectivedesc3" "Mate um Medic como Sniper: %s1"
N/A1177"[english]quest25007objectivedesc3" "Kill a Medic as Sniper: %s1"
N/A1178"quest25007objectivedesc4" "Mate um Heavy como Sniper: %s1"
N/A1179"[english]quest25007objectivedesc4" "Kill a Heavy as Sniper: %s1"
N/A1180"quest25007objectivedesc5" "Mate um Sniper como Sniper: %s1"
N/A1181"[english]quest25007objectivedesc5" "Kill a Sniper as Sniper: %s1"
N/A1182"quest25007objectivedesc6" "Mate como Sniper: %s1"
N/A1183"[english]quest25007objectivedesc6" "Get a kill as Sniper: %s1"
N/A1184"quest25008desc0" "************
N/A1185 
N/A1186CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1187 
N/A1188UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1189ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1190 
N/A1191PROCESSANDO...
N/A1192 
N/A1193************
N/A1194 
N/A1195EI, SPY. PAULING. CUIDEI DAQUELE TESTE DE DNA PARA VOCÊ. VOCÊ ME DEVE UMA E EU VOU TIRAR PROVEITO. CUIDE DISTO.
N/A1196 
N/A1197<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1198 
N/A1199************"
N/A1200"[english]quest25008desc0" "************
N/A1201 
N/A1202MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1203 
N/A1204YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1205MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1206 
N/A1207PROCESSING...
N/A1208 
N/A1209************
N/A1210 
N/A1211HEY, SPY. PAULING. I TOOK CARE OF THAT DNA TEST FOR YOU. YOU OWE ME ONE AND I'M CASHING IT IN. TAKE CARE OF THIS.
N/A1212 
N/A1213<END TRANSCRIPT>
N/A1214 
N/A1215************"
N/A1216"quest25008desc1" "************
N/A1217 
N/A1218CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1219 
N/A1220UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1221ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1222 
N/A1223PROCESSANDO...
N/A1224 
N/A1225************
N/A1226 
N/A1227SPY? ENTRE NÓS DOIS [SILÊNCIO DE 00:04] VOCÊ DEVIA MESMO LAVAR ESSA MÁSCARA DE ESQUI. TIPO, UMA VEZ. TEM LINHAS DE FEDOR SAINDO DESSA COISA. ENFIM, PRECISO DE UM FAVOR.
N/A1228 
N/A1229<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1230 
N/A1231************"
N/A1232"[english]quest25008desc1" "************
N/A1233 
N/A1234MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1235 
N/A1236YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1237MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1238 
N/A1239PROCESSING...
N/A1240 
N/A1241************
N/A1242 
N/A1243SPY? JUST BETWEEN YOU AND ME [00:04 SILENCE] YOU SHOULD REALLY WASH THAT SKI MASK. LIKE, ONCE. THERE'S VISIBLE STINK LINES COMING OFF THAT THING. ANYWAY, I NEED A FAVOR.
N/A1244 
N/A1245<END TRANSCRIPT>
N/A1246 
N/A1247************"
N/A1248"quest25008desc2" "************
N/A1249 
N/A1250CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1251 
N/A1252UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1253ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1254 
N/A1255PROCESSANDO...
N/A1256 
N/A1257************
N/A1258 
N/A1259EI, SPY! [SILÊNCIO DE 00:04] AH, CERTO. VOCÊ PROVAVELMENTE ESTÁ SE ESPREITANDO ATRÁS DE ALGUÉM. PARA ESFAQUEÁ-LA. APOSTO QUE ESTÁ PRESTES A DAR O GOLPE. [SILÊNCIO DE 00:02] ELES NÃO PODEM ME OUVIR, NÉ? TEM VÍDEO NESSA COISA?
N/A1260 
N/A1261<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1262 
N/A1263************"
N/A1264"[english]quest25008desc2" "************
N/A1265 
N/A1266MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1267 
N/A1268YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1269MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1270 
N/A1271PROCESSING...
N/A1272 
N/A1273************
N/A1274 
N/A1275HEY SPY! [00:04 SILENCE] OH RIGHT. YOU'RE PROBABLY SNEAKING UP ON SOMEBODY. TO STAB THEM. OHH, I BET YOU'RE JUST ABOUT TO DO IT, TOO. [00:02 SILENCE] THEY CAN'T HEAR ME, CAN THEY? DO YOU HAVE VIDEO ON THIS THING?
N/A1276 
N/A1277<END TRANSCRIPT>
N/A1278 
N/A1279************"
N/A1280"quest25008name0" "Contrato do Spy"
N/A1281"[english]quest25008name0" "Spy Contract"
N/A1282"quest25008objectivedesc0" "Pontue como Spy: %s1"
N/A1283"[english]quest25008objectivedesc0" "Score points as Spy: %s1"
N/A1284"quest25008objectivedesc1" "Destrua uma construção com um Sabotador: %s1"
N/A1285"[english]quest25008objectivedesc1" "Destroy a building with a Sapper: %s1"
N/A1286"quest25008objectivedesc2" "Dê uma facada nas costas fatal: %s1"
N/A1287"[english]quest25008objectivedesc2" "Get a Backstab: %s1"
N/A1288"quest25008objectivedesc3" "Mate um Medic como Spy: %s1"
N/A1289"[english]quest25008objectivedesc3" "Kill a Medic as Spy: %s1"
N/A1290"quest25008objectivedesc4" "Mate um Engineer como Spy: %s1"
N/A1291"[english]quest25008objectivedesc4" "Kill an Engineer as Spy: %s1"
N/A1292"quest25008objectivedesc5" "Mate um Sniper como Spy: %s1"
N/A1293"[english]quest25008objectivedesc5" "Kill a Sniper as Spy: %s1"
N/A1294"quest25008objectivedesc6" "Mate como Spy: %s1"
N/A1295"[english]quest25008objectivedesc6" "Get a kill as Spy: %s1"
N/A1296"quest25009desc0" "************
N/A1297 
N/A1298CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1299 
N/A1300UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1301ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1302 
N/A1303PROCESSANDO...
N/A1304 
N/A1305************
N/A1306 
N/A1307EI PESSOAL, PAULING FALANDO. ESTE TRABALHO É EM UMA USINA HIDRELÉTRICA. ELA TRANSFORMA ÁGUA EM ENERGIA, ENTÃO NÃO CAIAM EM NADA SENÃO PODEM VIRAR ELETRICIDADE PURA. [SILÊNCIO 00:05] NA VERDADE, ISSO PARECE DEMAIS. MUDANÇA DE PLANO, TODOS PULEM DIRETO NA PRIMEIRA TURBINA QUE VIREM.
N/A1308 
N/A1309<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1310 
N/A1311************"
N/A1312"[english]quest25009desc0" "************
N/A1313 
N/A1314MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1315 
N/A1316YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1317MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1318 
N/A1319PROCESSING...
N/A1320 
N/A1321************
N/A1322 
N/A1323HEY GUYS, PAULING HERE. THIS JOB'S AT A HYDROELECTRIC PLANT. IT TURNS WATER INTO ENERGY, SO DONT FALL INTO ANYTHING OR YOULL PROBABLY TURN INTO PURE ELECTRICITY. [00:05 SILENCE] ACTUALLY, THAT SOUNDS PRETTY GREAT. CHANGE OF PLAN, EVERYBODY JUMP INTO THE FIRST TURBINE YOU SEE.
N/A1324 
N/A1325<END TRANSCRIPT>
N/A1326 
N/A1327************"
N/A1328"quest25009desc1" "************
N/A1329 
N/A1330CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1331 
N/A1332UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1333ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1334 
N/A1335PROCESSANDO...
N/A1336 
N/A1337************
N/A1338 
N/A1339TENHO UM TRABALHO EM UMA USINA HIDRELÉTRICA. ELA NÃO ESTÁ ATINGINDO A EFICIÊNCIA MÁXIMA, ENTÃO COLOQUEI VOCÊS PARA SUBSTITUÍREM TODAS AS TURBINAS, DISJUNTORES, BOMBEADORES E EQUIPAMENTOS AUXILIARES RELACIONADOS. BRINCADEIRA, SÓ PRECISO QUE VÃO ATÉ LÁ E MATEM PESSOAS.
N/A1340 
N/A1341<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1342 
N/A1343************"
N/A1344"[english]quest25009desc1" "************
N/A1345 
N/A1346MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1347 
N/A1348YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1349MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1350 
N/A1351PROCESSING...
N/A1352 
N/A1353************
N/A1354 
N/A1355I GOT YOU A JOB AT A HYDROELECTRIC PLANT. IT'S NOT ACTING AT PEAK EFFICIENCY, SO I SIGNED YOU GUYS UP TO REPLACE ALL THE HYDROPOWER TURBINES, CIRCUIT BREAKERS, PUMPS, AND RELATED AUXILIARY EQUIPMENT . I'M KIDDING, I JUST NEED YOU TO GO THERE AND KILL PEOPLE.
N/A1356 
N/A1357<END TRANSCRIPT>
N/A1358 
N/A1359************"
N/A1360"quest25009desc2" "************
N/A1361 
N/A1362CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1363 
N/A1364UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1365ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1366 
N/A1367PROCESSANDO...
N/A1368 
N/A1369************
N/A1370 
N/A1371EI, PESSOAL. PRECISO QUE VÃO ATÉ UMA REPRESA HIDRELÉTRICA. NÃO PERGUNTEM O PORQUÊ, SÓ SABE QUEM PRECISA SABER. NA VERDADE, NEM EU SEI. ENTÃO NÃO SABE QUEM PRECISA SABER. ENFIM, NÃO TOQUEM EM NADA.
N/A1372 
N/A1373<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1374 
N/A1375************"
N/A1376"[english]quest25009desc2" "************
N/A1377 
N/A1378MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1379 
N/A1380YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1381MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1382 
N/A1383PROCESSING...
N/A1384 
N/A1385************
N/A1386 
N/A1387HEY, GUYS. I NEED YOU TO GET TO A HYDROELECTRIC DAM. DONT ASK WHY, ITS ON A NEED-TO-KNOW BASIS. I DON'T KNOW EITHER, ACTUALLY. SO IT'S ON A NOBODY-KNOWS BASIS. ANYWAY, DON'T TOUCH ANYTHING.
N/A1388 
N/A1389<END TRANSCRIPT>
N/A1390 
N/A1391************"
N/A1392"quest25009desc3" "************
N/A1393 
N/A1394CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1395 
N/A1396UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1397ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1398 
N/A1399PROCESSANDO...
N/A1400 
N/A1401************
N/A1402 
N/A1403EI, PESSOAL, PAULING FALANDO. ESTE TRABALHO É EM UMA USINA HIDRELÉTRICA. ATIREM EM TUDO QUE SE MOVE. [SILÊNCIO DE 00:04] EXCETO OS EMPREGADOS DA USINA, ACHO QUE ELES SE MOVEM. E A ÁGUA. AS TURBINAS TAMBÉM ESTARÃO EM MOVIMENTO. MUITAS LUZES PISCANTES, PROVAVELMENTE. [SILÊNCIO DE 00:03] PENSANDO MELHOR, VOCÊS VÃO QUERER ATIRAR EM QUASE NADA QUE SE MOVE. USEM AS CABEÇAS, RAPAZES.
N/A1404 
N/A1405<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1406 
N/A1407************"
N/A1408"[english]quest25009desc3" "************
N/A1409 
N/A1410MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1411 
N/A1412YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1413MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1414 
N/A1415PROCESSING...
N/A1416 
N/A1417************
N/A1418 
N/A1419HEY GUYS, PAULING HERE. THIS JOB'S AT A HYDROELECTRIC PLANT. SHOOT ANYTHING THAT MOVES. [00:04 SILENCE] EXCEPT THE PLANT WORKERS, I GUESS THEY'LL BE MOVING. AND THE WATER. THE TURBINES WILL BE MOVING TOO. LOTS OF BLINKING LIGHTS, PROBABLY. [00:03 SILENCE] ON SECOND THOUGHT, YOU'RE GOING TO WANT TO SHOOT VERY LITTLE OF WHAT'S MOVING. USE YOUR HEADS OUT THERE, FELLAS.
N/A1420 
N/A1421<END TRANSCRIPT>
N/A1422 
N/A1423************"
N/A1424"quest25009name0" "Contrato do mapa Powerhouse"
N/A1425"[english]quest25009name0" "Powerhouse Contract"
N/A1426"quest25009objectivedesc0" "Mate em Powerhouse: %s1"
N/A1427"[english]quest25009objectivedesc0" "Get a kill on Powerhouse: %s1"
N/A1428"quest25009objectivedesc1" "Capture um objetivo em Powerhouse: %s1"
N/A1429"[english]quest25009objectivedesc1" "Capture an objective on Powerhouse: %s1"
N/A1430"quest25009objectivedesc2" "Mate um inimigo capturando um ponto em Powerhouse: %s1"
N/A1431"[english]quest25009objectivedesc2" "Kill an enemy capturing a point on Powerhouse: %s1"
N/A1432"quest25009objectivedesc3" "Vença uma rodada em Powerhouse: %s1"
N/A1433"[english]quest25009objectivedesc3" "Win a round on Powerhouse: %s1"
N/A1434"quest25009objectivedesc4" "Pontue em Powerhouse: %s1"
N/A1435"[english]quest25009objectivedesc4" "Score points on Powerhouse: %s1"
N/A1436"quest25010desc0" "************
N/A1437 
N/A1438CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1439 
N/A1440UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1441ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1442 
N/A1443PROCESSANDO...
N/A1444 
N/A1445************
N/A1446 
N/A1447BOAS NOTÍCIAS, PESSOAL. ESTÁ NEVANDO. MAS VOCÊS AINDA TÊM TRABALHO. MAS AGORA O FARÃO ENQUANTO CONGELAM.
N/A1448 
N/A1449<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1450 
N/A1451************"
N/A1452"[english]quest25010desc0" "************
N/A1453 
N/A1454MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1455 
N/A1456YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1457MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1458 
N/A1459PROCESSING...
N/A1460 
N/A1461************
N/A1462 
N/A1463GOOD NEWS, GUYS. IT'S A SNOW DAY. YOU STILL HAVE TO WORK THOUGH. BUT YOU GET TO DO IT WHILE YOU'RE FREEZING.
N/A1464 
N/A1465<END TRANSCRIPT>
N/A1466 
N/A1467************"
N/A1468"quest25010desc1" "************
N/A1469 
N/A1470CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1471 
N/A1472UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1473ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1474 
N/A1475PROCESSANDO...
N/A1476 
N/A1477************
N/A1478 
N/A1479HORA DE TIRAR FÉRIAS, PESSOAL. FÉRIAS DO CALOR E CONFORTO. ESTAMOS ENVIANDO VOCÊS PARA O NORTE.
N/A1480 
N/A1481<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1482 
N/A1483************"
N/A1484"[english]quest25010desc1" "************
N/A1485 
N/A1486MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1487 
N/A1488YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1489MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1490 
N/A1491PROCESSING...
N/A1492 
N/A1493************
N/A1494 
N/A1495TIME FOR A VACATION, GUYS. A VACATION FROM BEING WARM AND COMFORTABLE. WE'RE SENDING YOU NORTH.
N/A1496 
N/A1497<END TRANSCRIPT>
N/A1498 
N/A1499************"
N/A1500"quest25010desc2" "************
N/A1501 
N/A1502CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1503 
N/A1504UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1505ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1506 
N/A1507PROCESSANDO...
N/A1508 
N/A1509************
N/A1510 
N/A1511NÃO VOU MENTIR PARA VOCÊS, PESSOAL, ESTE LUGAR É FRIO. APENAS SAIAM MATANDO, ASSIM O SANGUE FLUI MELHOR.
N/A1512 
N/A1513<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1514 
N/A1515************"
N/A1516"[english]quest25010desc2" "************
N/A1517 
N/A1518MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1519 
N/A1520YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1521MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1522 
N/A1523PROCESSING...
N/A1524 
N/A1525************
N/A1526 
N/A1527IM NOT GONNA LIE TO YOU, GUYS, THIS PLACE IS COLD. JUST KEEP KILLING PEOPLE, IT'LL GET THE BLOOD MOVING.
N/A1528 
N/A1529<END TRANSCRIPT>
N/A1530 
N/A1531************"
N/A1532"quest25010name0" "Contrato do mapa Snowplow"
N/A1533"[english]quest25010name0" "Snowplow Contract"
N/A1534"quest25010objectivedesc0" "Pontue em Snowplow: %s1"
N/A1535"[english]quest25010objectivedesc0" "Score points on Snowplow: %s1"
N/A1536"quest25010objectivedesc1" "Capture um objetivo em Snowplow: %s1"
N/A1537"[english]quest25010objectivedesc1" "Capture an objective on Snowplow: %s1"
N/A1538"quest25010objectivedesc2" "Defenda um objetivo em Snowplow: %s1"
N/A1539"[english]quest25010objectivedesc2" "Defend an objective on Snowplow: %s1"
N/A1540"quest25010objectivedesc3" "Vença uma rodada em Snowplow: %s1"
N/A1541"[english]quest25010objectivedesc3" "Win a round on Snowplow: %s1"
N/A1542"quest25011desc0" "************
N/A1543 
N/A1544CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1545 
N/A1546UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1547ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1548 
N/A1549PROCESSANDO...
N/A1550 
N/A1551************
N/A1552 
N/A1553EI, PESSOAL. TEUFORT ESTÁ SENDO FUMIGADO, ENTÃO ENCONTRAMOS UM TRABALHO PARA VOCÊS EM BORNEO. ACHO QUE FICA PERTO, ESPERA [SONS DE PÁGINAS SENDO VIRADAS, 00:06] FICA NÃO.
N/A1554 
N/A1555<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1556 
N/A1557************"
N/A1558"[english]quest25011desc0" "************
N/A1559 
N/A1560MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1561 
N/A1562YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1563MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1564 
N/A1565PROCESSING...
N/A1566 
N/A1567************
N/A1568 
N/A1569HEY, GUYS. TEUFORT'S BEING FUMIGATED, SO WE FOUND YOU A JOB IN BORNEO. I THINK IT'S CLOSE BY, HOLD ON [SOUND OF PAGES FLIPPING, 00:06] NO IT IS NOT.
N/A1570 
N/A1571<END TRANSCRIPT>
N/A1572 
N/A1573************"
N/A1574"quest25011desc1" "************
N/A1575 
N/A1576CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1577 
N/A1578UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1579ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1580 
N/A1581PROCESSANDO...
N/A1582 
N/A1583************
N/A1584 
N/A1585ESPERO QUE TENHAM TOMADO TODAS AS VACINAS, PORQUE ESTE CONTRATO É NO MEIO DA SELVA. E TUDO NA SELVA É VENENOSO. OS ANIMAIS. AS ÁRVORES. VENENO PURO. APROVEITEM QUE ESTÃO LÁ PARA QUEIMAR TUDO, QUE TAL?
N/A1586 
N/A1587<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1588 
N/A1589************"
N/A1590"[english]quest25011desc1" "************
N/A1591 
N/A1592MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1593 
N/A1594YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1595MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1596 
N/A1597PROCESSING...
N/A1598 
N/A1599************
N/A1600 
N/A1601I HOPE YOU'VE GOT ALL YOUR SHOTS, BECAUSE THIS NEXT CONTRACT'S IN THE MIDDLE OF A JUNGLE. AND EVERYTHING IN A JUNGLE IS POISONOUS. THE ANIMALS. THE TREES. PURE POISON. BURN IT DOWN WHILE YOU'RE THERE, WHY DONT YOU.
N/A1602 
N/A1603<END TRANSCRIPT>
N/A1604 
N/A1605************"
N/A1606"quest25011name0" "Contrato do mapa Borneo"
N/A1607"[english]quest25011name0" "Borneo Contract"
N/A1608"quest25011objectivedesc0" "Pontue em Borneo: %s1"
N/A1609"[english]quest25011objectivedesc0" "Score points on Borneo: %s1"
N/A1610"quest25011objectivedesc1" "Capture um objetivo em Borneo: %s1"
N/A1611"[english]quest25011objectivedesc1" "Capture an objective on Borneo: %s1"
N/A1612"quest25011objectivedesc2" "Defenda o carrinho em Borneo: %s1"
N/A1613"[english]quest25011objectivedesc2" "Defend the cart on Borneo: %s1"
N/A1614"quest25011objectivedesc3" "Vença uma rodada em Borneo: %s1"
N/A1615"[english]quest25011objectivedesc3" "Win a round on Borneo: %s1"
N/A1616"quest25012desc0" "************
N/A1617 
N/A1618CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1619 
N/A1620UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1621ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1622 
N/A1623PROCESSANDO...
N/A1624 
N/A1625************
N/A1626 
N/A1627EI, PESSOAL, PAULING FALANDO. ESPERO QUE GOSTEM DO JAPÃO, PORQUE É PRA LÁ QUE VOCÊS VÃO. E ESPERO QUE GOSTEM DE MATAR PESSOAS NO JAPÃO, PORQUE É TUDO O QUE FARÃO LÁ.
N/A1628 
N/A1629<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1630 
N/A1631************"
N/A1632"[english]quest25012desc0" "************
N/A1633 
N/A1634MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1635 
N/A1636YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1637MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1638 
N/A1639PROCESSING...
N/A1640 
N/A1641************
N/A1642 
N/A1643HEY GUYS, PAULING HERE. I HOPE YOU LIKE JAPAN, BECAUSE THAT'S WHERE YOU'RE GOING. AND I HOPE YOU LIKE KILLING PEOPLE IN JAPAN, BECAUSE THAT'S ALL YOU'LL BE DOING.
N/A1644 
N/A1645<END TRANSCRIPT>
N/A1646 
N/A1647************"
N/A1648"quest25012desc1" "************
N/A1649 
N/A1650CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1651 
N/A1652UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1653ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1654 
N/A1655PROCESSANDO...
N/A1656 
N/A1657************
N/A1658 
N/A1659EI, PESSOA. APERTEM OS CINTOS! PREPAREM AS ARMAS! LARGUEM AS MEIAS E PEGUEM AS, BEM, MEIAS E COLOQUEM-NAS EM UMA MALA PORQUE VOCÊS VÃO PARA O JAPÃO.
N/A1660 
N/A1661<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1662 
N/A1663************"
N/A1664"[english]quest25012desc1" "************
N/A1665 
N/A1666MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1667 
N/A1668YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1669MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1670 
N/A1671PROCESSING...
N/A1672 
N/A1673************
N/A1674 
N/A1675HEY GUYS. SADDLE UP! LOCK AND LOAD! DROP YOUR SOCKS AND GRAB YOUR WELL, GRAB YOUR SOCKS AND PUT THEM IN A SUITCAUSE, BECAUSE YOU'RE GOING TO JAPAN.
N/A1676 
N/A1677<END TRANSCRIPT>
N/A1678 
N/A1679************"
N/A1680"quest25012name0" "Contrato do mapa Suijin"
N/A1681"[english]quest25012name0" "Suijin Contract"
N/A1682"quest25012objectivedesc0" "Pontue em Suijin: %s1"
N/A1683"[english]quest25012objectivedesc0" "Score points on Suijin: %s1"
N/A1684"quest25012objectivedesc1" "Defenda o objetivo em Suijin: %s1"
N/A1685"[english]quest25012objectivedesc1" "Defend the objective on Suijin: %s1"
N/A1686"quest25012objectivedesc2" "Capture o objetivo em Suijin: %s1"
N/A1687"[english]quest25012objectivedesc2" "Capture the objective on Suijin: %s1"
N/A1688"quest25012objectivedesc3" "Vença uma rodada em Suijin: %s1"
N/A1689"[english]quest25012objectivedesc3" "Win a round on Suijin: %s1"
N/A1690"quest25013desc0" "************
N/A1691 
N/A1692CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1693 
N/A1694UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1695ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1696 
N/A1697PROCESSANDO...
N/A1698 
N/A1699************
N/A1700 
N/A1701ESTE TRABALHO NÃO É NADA DEMAIS, PESSOAL. VOCÊS JÁ FIZERAM ISSO UM MILHÃO DE VEZES, ENTÃO NÃO SE SINTAM PRESSIONADOS. MAS DESSA VEZ VAMOS CONTABILIZAR TUDO. ENTÃO SE SINTAM PRESSIONADOS.
N/A1702 
N/A1703<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1704 
N/A1705************"
N/A1706"[english]quest25013desc0" "************
N/A1707 
N/A1708MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1709 
N/A1710YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1711MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1712 
N/A1713PROCESSING...
N/A1714 
N/A1715************
N/A1716 
N/A1717THIS ONE'S BY THE NUMBERS, GUYS. YOU'VE DONE THIS A MILLION TIMES BEFORE, SO NO PRESSURE. EXCEPT THIS TIME WE'RE KEEPING SCORE . SO ALL THE PRESSURE, ACTUALLY.
N/A1718 
N/A1719<END TRANSCRIPT>
N/A1720 
N/A1721************"
N/A1722"quest25013desc1" "************
N/A1723 
N/A1724CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1725 
N/A1726UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1727ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1728 
N/A1729PROCESSANDO...
N/A1730 
N/A1731************
N/A1732 
N/A1733HORA DA ANÁLISE DE DESEMPENHO, PESSOAL. SAIAM E FAÇAM O QUE SEMPRE FIZERAM. SEM PRESSÃO. MAS ESTAREMOS ASSISTINDO E ALGUÉM PROVAVELMENTE SERÁ DEMITIDO.
N/A1734 
N/A1735<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1736 
N/A1737************"
N/A1738"[english]quest25013desc1" "************
N/A1739 
N/A1740MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1741 
N/A1742YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1743MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1744 
N/A1745PROCESSING...
N/A1746 
N/A1747************
N/A1748 
N/A1749PERFORMANCE REVIEW TIME, GUYS. GET OUT THERE AND DO WHAT YOU DO. NO PRESSURE. BUT WE'RE WATCHING AND PROBABLY SOMEONE'S GETTING FIRED.
N/A1750 
N/A1751<END TRANSCRIPT>
N/A1752 
N/A1753************"
N/A1754"quest25013name0" "Contrato aberto"
N/A1755"[english]quest25013name0" "Open Contract"
N/A1756"quest25013objectivedesc0" "Pontue: %s1"
N/A1757"[english]quest25013objectivedesc0" "Score points: %s1"
N/A1758"quest25013objectivedesc1" "Marque 10 pontos na mesma vida: %s1"
N/A1759"[english]quest25013objectivedesc1" "Score 10 points in a single life: %s1"
N/A1760"quest25014desc0" "************
N/A1761 
N/A1762CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1763 
N/A1764UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1765ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1766 
N/A1767PROCESSANDO...
N/A1768 
N/A1769************
N/A1770 
N/A1771EI, PESSOAL, ESCONDAM ISSO NOS SEUS CHAPÉUS, MAS HOJE É O ANIVERSÁRIO DA ADMINISTRADORA. ENTÃO EU QUERO QUE MATEM MAIS PESSOAS QUE JÁ MATARAM ANTES, TÁ? QUERO DIZER, QUERO QUE MATEM PESSOAS O BASTANTE PRA DEIXAR O CLIMA PESADO.
N/A1772 
N/A1773<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1774 
N/A1775************"
N/A1776"[english]quest25014desc0" "************
N/A1777 
N/A1778MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1779 
N/A1780YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1781MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1782 
N/A1783PROCESSING...
N/A1784 
N/A1785************
N/A1786 
N/A1787HEY GUYS, KEEP IT UNDER YOUR HAT, BUT IT'S THE ADMINISTRATOR'S BIRTHDAY TODAY. SO I WANT YOU TO GET OUT THERE AND KILL MORE PEOPLE THAN YOU'VE EVER KILLED BEFORE, OKAY? I MEAN, I WANT YOU TO KILL SO MANY PEOPLE THAT IT GETS AWKWARD.
N/A1788 
N/A1789<END TRANSCRIPT>
N/A1790 
N/A1791************"
N/A1792"quest25014desc1" "************
N/A1793 
N/A1794CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1795 
N/A1796UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1797ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1798 
N/A1799PROCESSANDO...
N/A1800 
N/A1801************
N/A1802 
N/A1803PRECISAMOS NOS LIVRAR DE UNS SACOS DE CAL RÁPIDO, PESSOAL. ROUBAMOS DA MÁFIA JAPONESA E ELES QUEREM DE VOLTA. ENTÃO ESTOU PRECISANDO DE UMA PILHA GIGANTESCA DE CORPOS.
N/A1804 
N/A1805<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1806 
N/A1807************"
N/A1808"[english]quest25014desc1" "************
N/A1809 
N/A1810MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1811 
N/A1812YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1813MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1814 
N/A1815PROCESSING...
N/A1816 
N/A1817************
N/A1818 
N/A1819WE'VE GOT TO GET RID OF SOME QUICKLIME FAST, GUYS. WE STOLE IT FROM THE JAPANESE MAFIA AND THEY'RE COMING FOR IT. SO I NEED A HUGE PILE OF BODIES ON THIS ONE.
N/A1820 
N/A1821<END TRANSCRIPT>
N/A1822 
N/A1823************"
N/A1824"quest25014desc2" "************
N/A1825 
N/A1826CONTRATO MANNCO VIA FAX 1.54.45
N/A1827 
N/A1828UMA NOVA LIGAÇÃO
N/A1829ID DA MENSAGEM: <915PAULING>
N/A1830 
N/A1831PROCESSANDO...
N/A1832 
N/A1833************
N/A1834 
N/A1835PRECISAMOS DE UMA GRANDE CONTAGEM DE CORPOS DESTA VEZ, PESSOAL. QUERO PODER VER A PILHA DE CORPOS DO ESPAÇO. LITERALMENTE. A ADMINISTRADORA ESTÁ TENTANDO INTIMIDAR ALGUNS ASTRONAUTAS SOVIÉTICOS.
N/A1836 
N/A1837<FIM DA TRANSCRIÇÃO>
N/A1838 
N/A1839************"
N/A1840"[english]quest25014desc2" "************
N/A1841 
N/A1842MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1843 
N/A1844YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1845MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1846 
N/A1847PROCESSING...
N/A1848 
N/A1849************
N/A1850 
N/A1851WE NEED A BIG KILL-COUNT ON THIS ONE, GUYS. I WANT TO BE ABLE TO SEE THE PILE OF BODIES FROM SPACE. LITERALLY. ADMINISTRATOR'S TRYING TO INTIMIDATE SOME SOVIET ASTRONAUTS.
N/A1852 
N/A1853<END TRANSCRIPT>
N/A1854 
N/A1855************"
N/A1856"quest25014name0" "Contrato de morte"
N/A1857"[english]quest25014name0" "Kill Contract"
N/A1858"quest25014objectivedesc0" "Mate: %s1"
N/A1859"[english]quest25014objectivedesc0" "Get a kill: %s1"
N/A1860"quest25014objectivedesc1" "Mate 5 na mesma vida: %s1"
N/A1861"[english]quest25014objectivedesc1" "Get 5 kills in a single life: %s1"
N/A1862"quest25014objectivedesc10" "Mate um Spy: %s1"
N/A1863"[english]quest25014objectivedesc10" "Kill a Spy: %s1"
N/A1864"quest25014objectivedesc2" "Mate um Scout: %s1"
N/A1865"[english]quest25014objectivedesc2" "Kill a Scout: %s1"
N/A1866"quest25014objectivedesc3" "Mate um Soldier: %s1"
N/A1867"[english]quest25014objectivedesc3" "Kill a Soldier: %s1"
N/A1868"quest25014objectivedesc4" "Mate um Pyro: %s1"
N/A1869"[english]quest25014objectivedesc4" "Kill a Pyro: %s1"
N/A1870"quest25014objectivedesc5" "Mate um Demoman: %s1"
N/A1871"[english]quest25014objectivedesc5" "Kill a Demoman: %s1"
N/A1872"quest25014objectivedesc6" "Mate um Heavy: %s1"
N/A1873"[english]quest25014objectivedesc6" "Kill a Heavy: %s1"
N/A1874"quest25014objectivedesc7" "Mate um Engineer: %s1"
N/A1875"[english]quest25014objectivedesc7" "Kill an Engineer: %s1"
N/A1876"quest25014objectivedesc8" "Mate um Medic: %s1"
N/A1877"[english]quest25014objectivedesc8" "Kill a Medic: %s1"
N/A1878"quest25014objectivedesc9" "Mate um Sniper: %s1"
N/A1879"[english]quest25014objectivedesc9" "Kill a Sniper: %s1"
N/A1880"questname25000" "Contrato do Scout"
N/A1881"[english]questname25000" "Scout Quest"
N/A1882"questname25001" "Contrato do Soldier"
N/A1883"[english]questname25001" "Soldier Quest"
N/A1884"questname25002" "Contrato de Pyro"
N/A1885"[english]questname25002" "Pyro Quest"
N/A1886"questname25003" "Contrato do Demoman"
N/A1887"[english]questname25003" "Demoman Quest"
N/A1888"questname25004" "Contrato do Heavy"
N/A1889"[english]questname25004" "Heavy Quest"
N/A1890"questname25005" "Contrato do Engineer"
N/A1891"[english]questname25005" "Engineer Quest"
N/A1892"questname25006" "Contrato do Medic"
N/A1893"[english]questname25006" "Medic Quest"
N/A1894"questname25007" "Contrato do Sniper"
N/A1895"[english]questname25007" "Sniper Quest"
N/A1896"questname25008" "Contrato do Spy"
N/A1897"[english]questname25008" "Spy Quest"
N/A1898"questname25009" "Contrato do mapa Powerhouse"
N/A1899"[english]questname25009" "Powerhouse Quest"
N/A1900"questname25010" "Contrato do mapa Snowplow"
N/A1901"[english]questname25010" "Snowplow Quest"
N/A1902"questname25011" "Contrato do mapa Borneo"
N/A1903"[english]questname25011" "Borneo Quest"
N/A1904"questname25012" "Contrato do mapa Suijin"
N/A1905"[english]questname25012" "Suijin Quest"
N/A1906"questname25013" "Contrato de pontos"
N/A1907"[english]questname25013" "Point Grind"
N/A1908"questname25014" "Caça-cabeças"
N/A1909"[english]questname25014" "Head hunter"
N/A1910}
N/A1911}