Template:PatchDiff/January 11, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
575575"[english]TF_Wearable_L4DHat" "Veteran's Beret"
576576"TF_PropagandaContest_FirstPlace" "Wytworny Cylinder J.Axera"
577577"[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace" "J.Axer's Dapper Topper"
578N/A"TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "Zdobywca pierwszego miejsca, konkurs propagandowy"
N/A578"TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "Zdobywca pierwszego miejsca w konkursie propagandowym"
579579"[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "First Place Winner, Propaganda Contest"
580580"TF_PropagandaContest_SecondPlace" "Piekielnie Odjazdowy Kapelusz Ambera"
581581"[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace" "Amber's Rad As All Hell Hat"
582N/A"TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "Zdobywca drugiego miejsca, konkurs propagandowy"
N/A582"TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "Zdobywca drugiego miejsca w konkursie propagandowym"
583583"[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "First Runner-Up, Propaganda Contest"
584584"TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Wuj Sam"
585585"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Uncle Sam"
586N/A"TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Zdobywca trzeciego miejsca, konkurs propagandowy"
N/A586"TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Zdobywca trzeciego miejsca w konkursie propagandowym"
587587"[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Second Runner-Up, Propaganda Contest"
588588"TF_ToweringPillar_Hat" "Niebotyczny Słup Kapeluszy"
589589"[english]TF_ToweringPillar_Hat" "Towering Pillar of Hats"
18271827"[english]TF_QuickMatch_Desc" "Jump straight into a game against\nsimilarly matched opponents."
18281828"TF_HostMatch_Title" "Wystąp w roli gospodarza rozgrywki"
18291829"[english]TF_HostMatch_Title" "Host a Match"
1830N/A"TF_HostMatch_Desc" "Utwórz nową sesję gry dokładnie tak,\njak chcesz."
N/A1830"TF_HostMatch_Desc" "Utwórz nową sesję gry wedle swoich upodobań."
18311831"[english]TF_HostMatch_Desc" "Create a new game session exactly\nas you want."
18321832"TF_CustomMatch_Title" "Znajdź grę niestandardową"
18331833"[english]TF_CustomMatch_Title" "Find a Custom Match"
21932193"[english]TF_WIN_MULTIPLEGAMES_DESC" "Win 20 games."
21942194"TF_GET_MULTIPLEKILLS_NAME" "Masakra"
21952195"[english]TF_GET_MULTIPLEKILLS_NAME" "Hardcore"
2196N/A"TF_GET_MULTIPLEKILLS_DESC" "Zabij łącznie 1 000 nieprzyjaciół."
N/A2196"TF_GET_MULTIPLEKILLS_DESC" "Zabij łącznie 1000 nieprzyjaciół."
21972197"[english]TF_GET_MULTIPLEKILLS_DESC" "Accumulate 1000 total kills."
21982198"TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_NAME" "Przeważający atak"
21992199"[english]TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_NAME" "Powerhouse Offense"
23212321"[english]TF_MEDIC_EXTINGUISH_TEAMMATES_DESC" "Extinguish 100 burning teammates."
23222322"TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_NAME" "Lekarz zaangażowany"
23232323"[english]TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_NAME" "Doctor Assisted Homicide"
2324N/A"TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_DESC" "Pomóż w dokonaniu odwetu na 20 przeciwnikach."
N/A2324"TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_DESC" "Asystuj w zabiciu 20 nemezis."
23252325"[english]TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_DESC" "Assist in killing 20 nemeses."
23262326"TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_NAME" "Efekt placebo"
23272327"[english]TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_NAME" "Placebo Effect"
23332333"[english]TF_MEDIC_BONESAW_NOMISSES_DESC" "Hit enemies with your bonesaw 5 times in a row without dying or missing."
23342334"TF_MEDIC_HEAL_LARGE_NAME" "Stażysta"
23352335"[english]TF_MEDIC_HEAL_LARGE_NAME" "Intern"
2336N/A"TF_MEDIC_HEAL_LARGE_DESC" "Ulecz 7 000 punktów zdrowia, nie ginąc."
N/A2336"TF_MEDIC_HEAL_LARGE_DESC" "Ulecz 7000 punktów zdrowia, nie ginąc."
23372337"[english]TF_MEDIC_HEAL_LARGE_DESC" "Accumulate 7000 heal points in a single life."
23382338"TF_MEDIC_HEAL_HUGE_NAME" "Specjalista"
23392339"[english]TF_MEDIC_HEAL_HUGE_NAME" "Specialist"
25212521"[english]TF_PYRO_FREEZECAM_TAUNTS_DESC" "Provide enemies with freezecam shots of each of your taunts."
25222522"TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_NAME" "Starszy ogniowy"
25232523"[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_NAME" "Fire Chief"
2524N/A"TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_DESC" "Zabij 1 000 przeciwników."
N/A2524"TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_DESC" "Zabij 1000 przeciwników."
25252525"[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_DESC" "Kill 1000 enemies."
25262526"TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_NAME" "W centrum uwagi"
25272527"[english]TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_NAME" "Attention Getter"
25412541"[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Pyro pack."
25422542"TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_NAME" "Żelazna kurtyna"
25432543"[english]TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_NAME" "Iron Kurtain"
2544N/A"TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_DESC" "Otrzymaj 1 000 punktów obrażeń, nie ginąc."
N/A2544"TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_DESC" "Otrzymaj 1000 punktów obrażeń, nie ginąc."
25452545"[english]TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_DESC" "Take 1000 points of damage in a single life."
25462546"TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_NAME" "Lojalność partyjna"
25472547"[english]TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_NAME" "Party Loyalty"
26092609"[english]TF_HEAVY_SURVIVE_CROCKET_DESC" "Survive a direct hit from a critical rocket."
26102610"TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_NAME" "Kolektywizacja"
26112611"[english]TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_NAME" "Kollectivization"
2612N/A"TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_DESC" "Zdobądź 1 000 asyst."
N/A2612"TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_DESC" "Zdobądź 1000 asyst."
26132613"[english]TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_DESC" "Get 1000 assists."
26142614"TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_NAME" "Materializm szpiegolektyczny"
26152615"[english]TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_NAME" "Spyalectical Materialism"
26292629"[english]TF_HEAVY_KILL_CRIT_PUNCH_DESC" "Kill an enemy with a critical punch."
26302630"TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_NAME" "Redystrybucja zdrowia"
26312631"[english]TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_NAME" "Redistribution of Health"
2632N/A"TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_DESC" "Ulecz 1 000 punktów obrażeń za pomocą apteczek, nie ginąc."
N/A2632"TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_DESC" "Ulecz 1000 punktów obrażeń za pomocą apteczek, nie ginąc."
26332633"[english]TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_DESC" "Heal 1000 damage with med-kits in a single life."
26342634"TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_NAME" "Reglamentacja"
26352635"[english]TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_NAME" "Rationing"
27252725"[english]TF_SCOUT_DESTROY_SENTRY_WITH_PISTOL_DESC" "Destroy an active sentry gun using your pistol."
27262726"TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_NAME" "Nasi górą"
27272727"[english]TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_NAME" "Batter Up"
2728N/A"TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_DESC" "Wykonaj 1 000 podwójnych skoków."
N/A2728"TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_DESC" "Wykonaj 1000 podwójnych skoków."
27292729"[english]TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_DESC" "Perform 1000 double jumps."
27302730"TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_NAME" "Grzebanie przy piłce"
27312731"[english]TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_NAME" "Doctoring the Ball"
27692769"[english]TF_SCOUT_THREE_FLAGCAPS_DESC" "Capture the enemy intelligence 3 times in a single CTF round."
27702770"TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_NAME" "Piskorz"
27712771"[english]TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_NAME" "Artful Dodger"
2772N/A"TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_DESC" "Uchroń się przed 1 000 punktów obrażeń w jednym życiu, korzystając z Bonk! Atomowego Kopu."
N/A2772"TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_DESC" "Uchroń się przed 1000 punktów obrażeń w jednym życiu, korzystając z Bonk! Atomowego Kopu."
27732773"[english]TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_DESC" "Dodge 1000 damage in a single life using your Bonk! Atomic Punch."
27742774"TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_NAME" "Klasyczny upadek"
27752775"[english]TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_NAME" "Fall Classic"
28612861"[english]TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Capture the flag in CTF."
28622862"TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Zabij każdego, kogo spotkasz"
28632863"[english]TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Kill Everyone You Meet"
2864N/A"TF_SNIPER_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 1 000 przeciwników."
N/A2864"TF_SNIPER_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 1000 przeciwników."
28652865"[english]TF_SNIPER_KILL_GRIND_DESC" "Kill 1000 enemies."
28662866"TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_NAME" "Po trzykroć ofiara"
28672867"[english]TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_NAME" "Triple Prey"
30893089"[english]TF_SPY_BACKSTAB_QUICK_KILLS_DESC" "Backstab 3 enemies within 10 seconds."
30903090"TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_NAME" "Szpieg nad szpiegami"
30913091"[english]TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_NAME" "Spymaster"
3092N/A"TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_DESC" "Dźgnij w plecy 1 000 przeciwników."
N/A3092"TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_DESC" "Dźgnij w plecy 1000 przeciwników."
30933093"[english]TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_DESC" "Backstab 1000 enemies."
30943094"TF_SPY_SAPPER_GRIND_NAME" "Zagrożenie budowlane"
30953095"[english]TF_SPY_SAPPER_GRIND_NAME" "Sap Auteur"
3096N/A"TF_SPY_SAPPER_GRIND_DESC" "Zniszcz 1 000 konstrukcji Inżyniera, korzystając z saperów."
N/A3096"TF_SPY_SAPPER_GRIND_DESC" "Zniszcz 1000 konstrukcji Inżyniera, korzystając z saperów."
30973097"[english]TF_SPY_SAPPER_GRIND_DESC" "Destroy 1000 Engineer buildings with sappers."
30983098"TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_NAME" "Zgodna współpraca"
30993099"[english]TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_NAME" "Joint Operation"
32613261"[english]TF_SOLDIER_DEFEND_CAP_THIRTY_TIMES_DESC" "Defend a cap point 30 times."
32623262"TF_SOLDIER_GIB_GRIND_NAME" "Flaki naszych ojców"
32633263"[english]TF_SOLDIER_GIB_GRIND_NAME" "Frags of our Fathers"
3264N/A"TF_SOLDIER_GIB_GRIND_DESC" "Wypruj flaki 1 000 przeciwnikom."
N/A3264"TF_SOLDIER_GIB_GRIND_DESC" "Wypruj flaki 1000 przeciwnikom."
32653265"[english]TF_SOLDIER_GIB_GRIND_DESC" "Gib 1000 people."
32663266"TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_NAME" "Obowiązek wzywa"
32673267"[english]TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_NAME" "Duty Bound"
32773277"[english]TF_SOLDIER_KILL_DEMOMAN_GRIND_DESC" "Kill 500 enemy Demomen"
32783278"TF_SOLDIER_KILL_PYRO_NAME" "Dorwać strażaka"
32793279"[english]TF_SOLDIER_KILL_PYRO_NAME" "Backdraft Dodger"
3280N/A"TF_SOLDIER_KILL_PYRO_DESC" "Zabij Pyro, który w ciągu ostatnich 10 sekund odbił jedną z Twoich rakiet."
N/A3280"TF_SOLDIER_KILL_PYRO_DESC" "Zabij Pyro, który w ciągu ostatnich 10 sekund odbił jedną z twoich rakiet."
32813281"[english]TF_SOLDIER_KILL_PYRO_DESC" "Kill a Pyro who has airblasted one of your rockets in the last 10 seconds."
32823282"TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_NAME" "Nie mam czasu na krwawienie"
32833283"[english]TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_NAME" "Ain't Got Time to Bleed"
39133913"[english]Attrib_OverhealDecay_Positive" "+%s1% longer overheal time"
39143914"Attrib_OverhealDecay_Negative" "-%s1% czasu nadleczenia"
39153915"[english]Attrib_OverhealDecay_Negative" "%s1% shorter overheal time"
3916N/A"Attrib_HealOnHit_Positive" "Po trafieniu: +%s1 zdrowia"
N/A3916"Attrib_HealOnHit_Positive" "Przy trafieniu: +%s1 zdrowia"
39173917"[english]Attrib_HealOnHit_Positive" "On Hit: +%s1 health"
3918N/A"Attrib_HealOnHit_Negative" "Po trafieniu: %s1 zdrowia"
N/A3918"Attrib_HealOnHit_Negative" "Przy trafieniu: %s1 zdrowia"
39193919"[english]Attrib_HealOnHit_Negative" "On Hit: %s1 health"
39203920"Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 szansy na krytyczne trafienie"
39213921"[english]Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 critical hit chance"
39233923"[english]Attrib_CritChance_Negative" "%s1 critical hit chance"
39243924"Attrib_CritChance_Disabled" "Brak losowych trafień krytycznych"
39253925"[english]Attrib_CritChance_Disabled" "No random critical hits"
3926N/A"Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "Po trafieniu: +%s1% ładunku ÜberCharge"
N/A3926"Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "Przy trafieniu: +%s1% ładunku ÜberCharge"
39273927"[english]Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "On Hit: %s1% ÜberCharge added"
39283928"Attrib_Medigun_CritBoost" "ÜberCharge zapewnia trafienia krytyczne"
39293929"[english]Attrib_Medigun_CritBoost" "ÜberCharge grants 100% critical chance"
3930N/A"Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "Po trafieniu: +%s1% zadawanych obrażeń"
N/A3930"Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "Przy trafieniu: +%s1% zadawanych obrażeń"
39313931"[english]Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "On Hit: +%s1% damage bonus"
39323932"Attrib_CritVsBurning" "Trafienia krytyczne, gdy cel płonie"
39333933"[english]Attrib_CritVsBurning" "100% critical hit vs burning players"
39473947"[english]Attrib_FistsHaveRadialBuff" "On Kill: +50 health on nearby teammates\nOn Kill: +10% Crit Chance on nearby teammates"
39483948"Attrib_CritBoost_OnKill" "Po zabiciu: trafienia krytyczne na %s1 sekund"
39493949"[english]Attrib_CritBoost_OnKill" "On Kill: %s1 seconds of 100% critical chance"
3950N/A"Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "Po trafieniu: %s1% szansy na spowolnienie celu"
N/A3950"Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "Przy trafieniu: %s1% szansy na spowolnienie celu"
39513951"[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "On Hit: %s1% chance to slow target"
39523952"Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% zużycia energii niewidzialności"
39533953"[english]Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% cloak drain rate"
42074207"[english]TF_Unique_Makeshiftclub" "The Pain Train"
42084208"TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Ta broń ma duży zasięg w walce wręcz.\nZwiększa szybkość i zdrowie\nz każdą ściętą głową."
42094209"[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "This weapon has a large melee range.\nGives increased speed and health\nwith every head you take."
4210N/A"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alternatywny atak: zwiększ siłę ciosu,\nszarżując na wrogów."
N/A4210"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Atak alternatywny: zwiększa siłę ciosu\npoprzez szarżę na wrogów."
42114211"[english]TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alt-Fire: Gain increased attack power by\ncharging toward your enemies."
42124212"TF_TTG_MaxGun_Desc" "Szczytowe osiągnięcie w dziedzinie\nbroni na wpół ukrytej. Nie pytaj\nczy go potrzebujesz, zapytaj\nraczej, gdzie będziesz go trzymać."
42134213"[english]TF_TTG_MaxGun_Desc" "The ultimate in semi-concealed weaponry.\nThere's no question you need this gun,\nthe only question is: where will you keep it?"
44594459"[english]Attrib_EmployeeNumber" "Hire Date: %s1"
44604460"Attrib_DmgAppliesToSappers" "Uderzenia niszczą sapery"
44614461"[english]Attrib_DmgAppliesToSappers" "Damage removes Sappers"
4462N/A"Attrib_BleedingDuration" "Po trafieniu: krwawienie przez %s1 sekund"
N/A4462"Attrib_BleedingDuration" "Przy trafieniu: krwawienie przez %s1 sekund"
44634463"[english]Attrib_BleedingDuration" "On Hit: Bleed for %s1 seconds"
44644464"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Kryt-o-Cola"
44654465"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Crit-a-Cola"
51655165"[english]TF_ENGINEER_REPAIR_SENTRY_W_MEDIC_DESC" "Repair a sentry gun under fire while being healed by a Medic."
51665166"TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_NAME" "Najlepsza mała rzeźnia w Teksasie"
51675167"[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_NAME" "Best Little Slaughterhouse in Texas"
5168N/A"TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_DESC" "Zabij 5 000 wrogów, korzystając z działek strażniczych."
N/A5168"TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_DESC" "Zabij 5000 wrogów, korzystając z działek strażniczych."
51695169"[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_DESC" "Rack up 5000 kills with your sentry guns."
51705170"TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_NAME" "Samosąd"
51715171"[english]TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_NAME" "Frontier Justice"
52495249"[english]TF_ENGINEER_REPAIR_TEAM_GRIND_DESC" "Repair 50,000 damage to friendly buildings constructed by other players."
52505250"TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_NAME" "Wytrzymała konstrukcja"
52515251"[english]TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_NAME" "Built to Last"
5252N/A"TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_DESC" "Spraw, żeby jedna konstrukcja przyjęła na siebie 2 000 punktów uszkodzeń i nie uległa zniszczeniu."
N/A5252"TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_DESC" "Spraw, żeby jedna konstrukcja przyjęła na siebie 2000 punktów uszkodzeń i nie uległa zniszczeniu."
52535253"[english]TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_DESC" "Help a single building tank over 2000 damage without being destroyed."
52545254"TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_NAME" "(Przed)ostatni kowboj"
52555255"[english]TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_NAME" "(Not So) Lonely Are the Brave"
54295429"[english]TF_Engineer_Hat_1_Desc" "For Engineers with bright ideas."
54305430"TF_Spy_Hat_1_Desc" "Ta gładka, stylowa, podszyta jedwabiem piękność przeobrazi każdego nożownika-amatora\nw przystojnego łotra."
54315431"[english]TF_Spy_Hat_1_Desc" "This smooth, suave, silk-lined beauty can turn any amateur backstabber into a handsome rogue."
5432N/A"TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Ten kapelusz tylko wygląda niepozornie.\nW rzeczywistości ten cud techniki zawiera\nwięcej ruchomych części niż działko\nstrażnicze drugiego poziomu."
N/A5432"TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Ten kapelusz tylko wygląda niepozornie. W rzeczywistości ten cud techniki zawiera więcej ruchomych części niż działko strażnicze drugiego poziomu."
54335433"[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Though it looks like a simple ten-gallon hat, this modern feat of engineering actually contains more moving parts than a level 2 Sentry Gun."
54345434"TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "Czapkę wykonano z łap niedźwiedzia.\nNiedźwiedzia złapano gołymi rękami."
54355435"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.\nThat bear was killed with bare hands."
54375437"[english]TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Because when you're the toughest Mother Hubbard in the fort, nobody's criticizing your fashion sense."
54385438"TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Chroni czaszkę przed pociskami i szrapnelami.\nSłuży też do podgrzewania zupy."
54395439"[english]TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protects cranium from bullets and shrapnel.\nAlso heats soup."
5440N/A"TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "Skopałem ci dupsko tak mocno, że cofnęło się\nw czasie i przyniosło mi ten HEŁM WIKINGA."
N/A5440"TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "Skopałem ci dupsko tak mocno, że cofnęło się w czasie i przyniosło mi ten HEŁM WIKINGA."
54415441"[english]TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "I kicked your ass so hard it went back in time and got me this VIKING HAT."
54425442"TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "Nie ma znaczenia, czy cię szanują,\nczy nie, gdy właśnie płoną."
54435443"[english]TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "It doesn't matter how much people respect you when they're on fire."
54515451"[english]TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Extra! Extra! You're frickin' dead!"
54525452"TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Świetna sprawa, gdy chcesz, aby\ntwoja głowa była nieco wyższa,\nlecz nadal zaokrąglona na czubku."
54535453"[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,\nbut just as round on top."
5454N/A"TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Uprzejmy i wydajny kapelusz, który możesz\nnosić, zabijając każdego, kogo spotkasz."
N/A5454"TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Uprzejmy i wydajny kapelusz, który możesz nosić, zabijając każdego, kogo spotkasz."
54555455"[english]TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "A polite, efficient hat to wear when killing everyone you meet."
54565456"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Tylko mistrz Sikwondo ma prawo do noszenia\ntej niegdyś białej bandany, której żółte zabarwienie\njest efektem ciężkiego treningu."
54575457"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Only a master of Jarate earns the right to wear this once-white bandanna, stained yellow from the rigors of a harsh training regimen."
5458N/A"TF_Hatless_Scout_Desc" "Wszyscy wiedzą, że najlepszym przyjacielem\nSkauta jest szybkość. Po co więc obciążać się\nciężkimi czapkami, gdy można pokonać barierę dźwięku bez nich?"
N/A5458"TF_Hatless_Scout_Desc" "Wszyscy wiedzą, że najlepszym przyjacielem Skauta jest szybkość. Po co więc obciążać się ciężkimi czapkami, gdy można pokonać barierę dźwięku bez nich?"
54595459"[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout's best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?"
54605460"TF_Hatless_Sniper_Desc" "Jego pocisk był blisko.\nStraciłem kapelusz.\nMój pocisk był bliżej.\nStracił głowę."
54615461"[english]TF_Hatless_Sniper_Desc" "His bullet was close.\nI lost my hat.\nMy bullet was closer.\nHe lost his head."
54625462"TF_Hatless_Engineer_Desc" "Czasem wystarczy nieco mniej kapelusza."
54635463"[english]TF_Hatless_Engineer_Desc" "Sometimes you just need a little less hat."
5464N/A"TF_HonestyHalo_Desc" "Mimo iż niektórzy nie zawahaliby się przed niczym,\naby zdobyć kapelusz, ty zachowujesz stanowczość\nw swym braku dążenia do posiadania nakrycia głowy.\nI za to otrzymujesz nagrodę."
N/A5464"TF_HonestyHalo_Desc" "Mimo iż niektórzy nie zawahaliby się przed niczym, aby zdobyć kapelusz, ty zachowujesz stanowczość w swym braku dążenia do posiadania nakrycia głowy. I za to otrzymujesz nagrodę."
54655465"[english]TF_HonestyHalo_Desc" "Though some would stop at nothing to achieve hats, you remained resolute and incorruptible in your quest for head decorations. For that, you have been rewarded."
5466N/A"TF_Halloween_Hat_Desc" "Brązowy papier jeszcze nigdy nie\nwyglądał tak lekko niepokojąco."
N/A5466"TF_Halloween_Hat_Desc" "Brązowy papier jeszcze nigdy nie wyglądał tak lekko niepokojąco."
54675467"[english]TF_Halloween_Hat_Desc" "Brown paper never looked so mildly disturbing."
54685468"TF_L4DHat_Desc" "Left 4 You."
54695469"[english]TF_L4DHat_Desc" "Left 4 You."
54835483"[english]TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Mock the sun with streaks of flame as the UV rays bounce harmlessly away from your eyeballs."
54845484"TF_ScoutBeanie_Desc" "Prosto z punktu kontrolnego."
54855485"[english]TF_ScoutBeanie_Desc" "Straight outta control point."
5486N/A"TF_PyroBrainSucker_Desc" "Przynajmniej nadal każe Ci podkładać ogień."
N/A5486"TF_PyroBrainSucker_Desc" "Przynajmniej nadal każe ci podkładać ogień."
54875487"[english]TF_PyroBrainSucker_Desc" "At least he's still telling you to burn things."
54885488"TF_SoldierSamurai_Desc" "Wojenne haiku.\nPrzezwycięż swoich wrogów.\nChwała rakiecie."
54895489"[english]TF_SoldierSamurai_Desc" "A Haiku for war.\nTo defeat one's enemies.\nHonor the crocket."
54955495"[english]TF_Worms_Gear" "Lumbricus Lid"
54965496"TF_PyroMonocle_Desc" "Najznakomitszy spośród dostępnych na rynku samoprzylepny i ognioodporny zarost dla wymagającego dżentelmena-pirotechnika."
54975497"[english]TF_PyroMonocle_Desc" "The most distinguished tape-on fire-retardant facial hair available, for the discerning gentleman of conflagration."
5498N/A"TF_EngineerEarmuffs_Desc" "Trudno jest obliczyć moment obrotowy\nciała z uwzględnieniem wektora momentu pędu, gdy\nrozprasza cię odgłos wymiany ognia i konających\nwokół wrogów. Zbuduj lepsze, bezpieczniejsze\nurządzenie w ciszy zapewnianej przez Safe'n'Sound!"
N/A5498"TF_EngineerEarmuffs_Desc" "Trudno jest obliczyć moment obrotowy ciała z uwzględnieniem wektora momentu pędu, gdy rozprasza Cię odgłos wymiany ognia i konających wokół wrogów. Zbuduj lepsze, bezpieczniejsze urządzenie w ciszy zapewnianej przez Safe'n'Sound!"
54995499"[english]TF_EngineerEarmuffs_Desc" "It gets difficult trying to calculate the total external applied torque to a body's rotational motion through its moment of momentum vector while the distracting sounds of gunfire and death are all around you. Build a better, safer machine with the silence of the Safe'n'sound!"
5500N/A"TF_DemomanTricorne_Desc" "Trzy ostre rogi to cecha charakterystyczna\ntego ostrego kapelusza.\nTylko nie wykłuj sobie oka."
N/A5500"TF_DemomanTricorne_Desc" "Trzy ostre rogi to cecha charakterystyczna tego ostrego kapelusza. Tylko nie wykłuj sobie oka."
55015501"[english]TF_DemomanTricorne_Desc" "Three sharp corners mean one sharp hat.\nDon't poke your eye out."
55025502"TF_SpyBeret_Desc" "Ponieważ prawdziwe szpiegostwo to forma sztuki."
55035503"[english]TF_SpyBeret_Desc" "Because real espionage is an artform."
55055505"[english]TF_SniperFishingHat_Desc" "Gone Snipin'."
55065506"TF_PyroHelm_Desc" "Pyro nosi to nakrycie ku pamięci wielu strażaków, którzy polegli, próbując ugasić jego pożary."
55075507"[english]TF_PyroHelm_Desc" "Pyro wears this in tribute to the many firefighters who have perished trying to quell his flames."
5508N/A"TF_SoldierDrillHat_Desc" "To nakrycie głowy stanowi poręczny zamiennik\nwulgarnych tyrad, gdy nie masz\nochoty zdzierać sobie gardła."
N/A5508"TF_SoldierDrillHat_Desc" "To nakrycie głowy stanowi poręczny zamiennik wulgarnych tyrad, gdy nie masz ochoty zdzierać sobie gardła."
55095509"[english]TF_SoldierDrillHat_Desc" "This hat is a handy replacement for profanity-filled ranting when you don't feel like shouting yourself hoarse."
55105510"TF_MedicGatsby_Desc" "Choć brakuje mu prestiżu innych kapeluszy, ten Kaszkiet charakteryzuje się własną, ekscentryczną elegancją. Jego subtelny, tkliwy wdzięk cenią sobie wszyscy, nieważne, czy rozgrywają właśnie rundkę golfa ze znajomymi, czy przeprowadzają pilny zabieg z użyciem wypolerowanej piły do kości."
55115511"[english]TF_MedicGatsby_Desc" "While lacking the cachet of other hats, the Gatsby nonetheless possesses its own sartorial elegance. Its understated and affable charm appeals to everyone, whether playing a round of golf with friends or performing non-elective surgery with a well-polished bonesaw."
55295529"[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating."
55305530"TF_MadMilk_Desc" "60% obrażeń zadanych przeciwnikowi\noblanemu mlekiem wraca do\natakujących w postaci zdrowia."
55315531"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk."
5532N/A"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia rakiet niezadająca obrażeń,\nsłużąca do nauki rakietowych skoków."
N/A5532"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia rakiet niezadająca obrażeń, służąca do nauki rakietowych skoków."
55335533"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns."
55345534"TF_ScoutBombingRun" "Rajd Bombowy"
55355535"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
57605760"[english]Attrib_DisguiseNoBurn" "Immune to fire damage while disguised"
57615761"Attrib_AddCloakOnKill" "Po zabiciu: +%s1 do zapasu energii niewidzialności"
57625762"[english]Attrib_AddCloakOnKill" "+%s1 cloak on kill"
5763N/A"Attrib_AddCloakOnHit" "Po trafieniu: +%s1 do zapasu energii niewidzialności"
N/A5763"Attrib_AddCloakOnHit" "Przy trafieniu: +%s1 do zapasu energii niewidzialności"
57645764"[english]Attrib_AddCloakOnHit" "+%s1 cloak on hit"
57655765"Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 s dłuższy czas migotania niewidzialności"
57665766"[english]Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 sec longer cloak blink time"
57905790"[english]Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% flamethrower ammo consumed per second"
57915791"Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "%s1% amunicji miotacza ognia zużywanej na sekundę"
57925792"[english]Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "%s1% flamethrower ammo consumed per second"
5793N/A"Attrib_JarateDuration" "Po trafieniu: efekt Sikwonda na %s1 s"
N/A5793"Attrib_JarateDuration" "Przy trafieniu: efekt Sikwonda na %s1 s"
57945794"[english]Attrib_JarateDuration" "On Hit: Jarate applied to target for %s1 seconds"
57955795"Attrib_NoDeathFromHeadshots" "Noszący nie może być zabity strzałem w głowę"
57965796"[english]Attrib_NoDeathFromHeadshots" "The wearer cannot be killed by headshots"
58085808"[english]Attrib_HealOnKill" "+%s1 health restored on kill"
58095809"Attrib_NoSelfBlastDmg" "Wybuch nie zadaje obrażeń noszącemu"
58105810"[english]Attrib_NoSelfBlastDmg" "No self inflicted blast damage taken"
5811N/A"Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Po trafieniu: spowolnienie celu o 40% przez %s1 s"
N/A5811"Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Przy trafieniu: spowolnienie celu o 40% przez %s1 s"
58125812"[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "On Hit: Slow target movement by 40% for %s1s"
58135813"Attrib_LimitedUse" "Ten przedmiot ma ograniczoną liczbę użyć. Ilość: %s1."
58145814"[english]Attrib_LimitedUse" "This is a limited use item. Uses: %s1"
58985898"[english]TF_Unique_Gloves_of_Running_Urgently" "The Gloves of Running Urgently"
58995899"TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth_Desc" "Przyznawane tej garstce dzielnych żołnierzy, którzy dzielnie stali na straży bez snu, posiłku i życia towarzyskiego."
59005900"[english]TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth_Desc" "Given to those few brave soldiers whom stood guard valiantly without sleep, nourishment, or a social life."
5901N/A"TF_Employee_Badge_A_Desc" "Noś to dumnie na swej piersi, żołnierzu. Za każdym razem, gdy zabijesz gracza, będzie on wiedział, że nie jest Twoją pierwszą ofiarą."
N/A5901"TF_Employee_Badge_A_Desc" "Noś to dumnie na swej piersi, żołnierzu. Za każdym razem, gdy zabijesz gracza, będzie on wiedział, że nie jest twoją pierwszą ofiarą."
59025902"[english]TF_Employee_Badge_A_Desc" "Display this on your chest proudly, soldier. Each time you kill someone, they'll know they weren't the first."
5903N/A"TF_Employee_Badge_B_Desc" "Być może niektórzy siedzą w tym już dłużej.\nTobie jednak udało się udowodnić, że robisz to lepiej."
N/A5903"TF_Employee_Badge_B_Desc" "Być może niektórzy siedzą w tym już dłużej. Tobie jednak udało się udowodnić, że robisz to lepiej."
59045904"[english]TF_Employee_Badge_B_Desc" "Sure, some may have been doing it longer. But you've proven few can do it better."
5905N/A"TF_Employee_Badge_C_Desc" "Mimo że spóźniłeś się na imprezę, nadal\njesteś duszą towarzystwa."
N/A5905"TF_Employee_Badge_C_Desc" "Mimo że nie udało ci się dotrzeć na czas na imprezę, nadal jesteś duszą towarzystwa."
59065906"[english]TF_Employee_Badge_C_Desc" "Even though you were late to the party, you were still the life of it."
59075907"TF_Employee_Badge_Plat_Desc" "Medal prawdziwego wojownika, nadany tym, którzy walczyli zanim jeszcze walka się zaczęła."
59085908"[english]TF_Employee_Badge_Plat_Desc" "A true warrior's medal, given to those who fought before the battle even started."
63946394"[english]ArmoryButton_SetDetails" "Examine Set"
63956395"ArmoryButton_Store" "Zobacz w sklepie"
63966396"[english]ArmoryButton_Store" "View in Store"
6397N/A"TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "Ta broń ma atrybut: �PO TRAFIENIU�. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń trafia przeciwnika. Szpiedzy przeciwnika przebrani za członka twojej drużyny są wyjątkiem: w ich przypadku atrybut nie zostanie zastosowany, nawet jeśli odniosą obrażenia."
N/A6397"TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "Ta broń ma atrybut: �PRZY TRAFIENIU�. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń trafia przeciwnika. Szpiedzy przeciwnika przebrani za członka twojej drużyny są wyjątkiem: w ich przypadku atrybut nie zostanie zastosowany, nawet jeśli odniosą obrażenia."
63986398"[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "This weapon has an �ON HIT� attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon damages an enemy. Enemy Spies disguised as one of your team mates are an exception: they will not trigger the application of this effect, even if they receive the damage."
63996399"TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "Ta broń ma atrybut: �PO ZABICIU�. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń zada ostateczny cios przeciwnikowi."
64006400"[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "This weapon has an �ON KILL� attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon lands the final blow on an enemy."
66146614"[english]TF_Halloween_Skullcap_Desc" "Express your undying hatred for the living."
66156615"TF_Halloween_Voodoo" "Juju Voodoo"
66166616"[english]TF_Halloween_Voodoo" "Voodoo Juju"
6617N/A"TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Tylko najlepsze skórzane czapki\nmają tatuaże i kolczyki."
N/A6617"TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Tylko najlepsze skórzane czapki mają tatuaże i kolczyki."
66186618"[english]TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Only the finest leather hats come with tattoos and piercings."
66196619"TF_Halloween_Mask_Scout" "Maska Skauta"
66206620"[english]TF_Halloween_Mask_Scout" "Scout Mask"
67526752"[english]TF_KF_Pyro_Mask" "Foster's Facade"
67536753"TF_KF_Pyro_Tie" "Szalik Maklera"
67546754"[english]TF_KF_Pyro_Tie" "Stockbroker's Scarf"
6755N/A"TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "Przy noszeniu takiej części garderoby\nlepiej mieć otwarty umysł."
N/A6755"TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "Przy noszeniu takiej części garderoby lepiej mieć otwarty umysł."
67566756"[english]TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "When wearing such a piece of headgear it is best to keep an open mind."
67576757"TF_TTG_PokerVisor" "Daszek Krupiera"
67586758"[english]TF_TTG_PokerVisor" "Dealer's Visor"
73767376"[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "This item will grant you a code to receive a hat in Rift. Use it from your backpack to claim the code."
73777377"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat"
73787378"[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat"
7379N/A"Attrib_SetDamageType_Ignite" "Po trafieniu: cel staje w płomieniach"
N/A7379"Attrib_SetDamageType_Ignite" "Przy trafieniu: cel staje w płomieniach"
73807380"[english]Attrib_SetDamageType_Ignite" "On Hit: target is engulfed in flames"
73817381"Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "Trafienia minikrytyczne, gdy cel płonie"
73827382"[english]Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% minicrits vs burning players"
74647464"[english]Attrib_Sanguisuge" "On Backstab: Absorbs the health from your victim."
74657465"Attrib_Honorbound" "Broń honorowa: nie może być schowana,\ndopóki kogoś nie zabijesz"
74667466"[english]Attrib_Honorbound" "Honorbound: Once drawn cannot be sheathed until it kills."
7467N/A"Attrib_MarkForDeath" "Po trafieniu: naznacza jeden cel, który\nbędzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne"
N/A7467"Attrib_MarkForDeath" "Przy trafieniu: naznacza jeden cel, który\nbędzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne"
74687468"[english]Attrib_MarkForDeath" "On Hit: One target at a time is marked for death, causing all damage taken to be mini-crits"
74697469"Attrib_RestoreHealthOnKill" "Po zabiciu: przywraca zdrowie do %s1%"
74707470"[english]Attrib_RestoreHealthOnKill" "On Kill: Restores you to %s1% health"
74827482"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality"
74837483"Attrib_NewUsersHelped" "Ilość graczy, którym udzielono pomocy: %s1"
74847484"[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1"
7485N/A"TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Alternatywny atak: zdetonuj racę."
N/A7485"TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Atak alternatywny: detonuje racę"
74867486"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Alt-Fire: Detonate flare."
74877487"TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga."
74887488"[english]TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Allows you to see an enemy's health."
81068106"[english]Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "The take failed to load. Please see the console for details."
81078107"Replay_NoUnrenderedReplays" "Wszystkie tymczasowe powtórki zostały już zapisane jako filmy."
81088108"[english]Replay_NoUnrenderedReplays" "All temporary replays have already been saved as movies."
8109N/A"Replay_NeedQuicktimeNewer" "W celu zapisania filmów musisz zaktualizować QuickTime do najnowszej wersji. Jeżeli właśnie zainstalowałeś QuickTime i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
N/A8109"Replay_NeedQuicktimeNewer" "W celu zapisania filmów musisz zaktualizować QuickTime do najnowszej wersji. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
81108110"[english]Replay_NeedQuicktimeNewer" "In order to save movies, you need to upgrade to the latest version of QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
8111N/A"Replay_NeedQuicktime" "W celu zapisania filmów musisz najpierw zainstalować QuickTime. Jeżeli właśnie zainstalowałeś QuickTime i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
N/A8111"Replay_NeedQuicktime" "W celu zapisania filmów musisz najpierw zainstalować QuickTime. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
81128112"[english]Replay_NeedQuicktime" "In order to save movies, you must first install QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
81138113"Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime"
81148114"[english]Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime"
8115N/A"Replay_Err_QT_FailedToLoad" "Ładowanie QuickTime nie powiodło się. Jeżeli właśnie zainstalowałeś QuickTime i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
N/A8115"Replay_Err_QT_FailedToLoad" "Ładowanie QuickTime nie powiodło się. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie."
81168116"[english]Replay_Err_QT_FailedToLoad" "QuickTime failed to load. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
81178117"Replay_OverwriteDlgTitle" "Nadpisać istniejący?"
81188118"[english]Replay_OverwriteDlgTitle" "Overwrite existing?"
82148214"[english]YouTube_Upload_Failure" "There was a problem uploading the movie. Please check your internet connection settings and try again."
82158215"YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "W tytule nie mogą znajdować się znaki <, > oraz &."
82168216"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the title."
8217N/A"YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "W opisie nie mogą znajdować się znaki <, > oraz &."
N/A8217"YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "W opisie nie mogą znajdować się znaki < i > oraz &."
82188218"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the description."
82198219"YouTube_UploadDlg_Title" "Wysyłanie na YouTube™"
82208220"[english]YouTube_UploadDlg_Title" "YouTube™ Upload"
88008800"[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief"
88018801"TF_Charmers_Chapeau" "Kapelusz Szarmanckiego Kawalera"
88028802"[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau"
8803N/A"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Tak naprawdę to należał do szarmanckiego\nparlamentarzysty. Tyle że szpiega."
N/A8803"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Tak naprawdę to należał do szarmanckiego parlamentarzysty. Tyle że szpiega."
88048804"[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise."
88058805"TF_HonchosHeadgear" "Oficerka Przywódcy"
88068806"[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear"
8807N/A"TF_HonchosHeadgear_Desc" "Ta czapka jest przepełniona złośliwością\n(uwaga od działu prawniczego: ta czapka\nnie jest niczym przepełniona)."
N/A8807"TF_HonchosHeadgear_Desc" "Ta czapka jest przepełniona złośliwością\n(uwaga od działu prawniczego: ta czapka nie jest niczym przepełniona)."
88088808"[english]TF_HonchosHeadgear_Desc" "This hat has mean written all over it.\n(Note from Legal: This hat has nothing written on it.)"
88098809"TF_Reggaelator" "Reggaelator"
88108810"[english]TF_Reggaelator" "Reggaelator"
88288828"[english]TF_TeddyRoosebelt_Desc" "A cute, plushy pocket buddy.\nAw, he even has his own hat!"
88298829"TF_ProfessorHair" "Profesorska Osobliwość"
88308830"[english]TF_ProfessorHair" "Professor's Peculiarity"
8831N/A"TF_ProfessorHair_Desc" "Myślę, że mogę spokojnie powiedzieć, że nikt\nnie rozumie mechaniki kwantowej. Mechanika pocisku?\nCóż, teraz to zupełnie co innego."
N/A8831"TF_ProfessorHair_Desc" "Myślę, że mogę spokojnie powiedzieć, że nikt nie rozumie mechaniki kwantowej. Mechanika pocisku? Cóż, teraz to zupełnie co innego."
88328832"[english]TF_ProfessorHair_Desc" "I think I can safely say that nobody understands quantum mechanics. Bullet mechanics? Well now that's a different thing entirely."
88338833"TF_MountainCap" "Górska Czapka Medyka"
88348834"[english]TF_MountainCap" "Medic's Mountain Cap"
8835N/A"TF_MountainCap_Desc" "Ludzie z jego jednostki nazywali\ngo \"Bawarskim Rzeźnikiem\"."
N/A8835"TF_MountainCap_Desc" "Ludzie z jego jednostki nazywali go \"Bawarskim Rzeźnikiem\"."
88368836"[english]TF_MountainCap_Desc" "The men in his unit called him 'The Bavarian Butcher'"
88378837"TF_BigCountry" "Dusza Country"
88388838"[english]TF_BigCountry" "Big Country"
89108910"[english]TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Text" "You have previously rated this coach."
89118911"TF_Trading_TradeBannedText" "Twoje prawo do wymiany zostało tymczasowo odebrane. Skontaktuj się z Obsługą Klienta."
89128912"[english]TF_Trading_TradeBannedText" "Your trading privileges have been removed temporarily. Please contact Customer Support."
8913N/A"TF_Trading_TradeBanned2Text" "Drugi gracz nie ma w tym momencie prawa do wymiany."
N/A8913"TF_Trading_TradeBanned2Text" "Drugi użytkownik nie ma w tym momencie prawa do wymiany."
89148914"[english]TF_Trading_TradeBanned2Text" "The other player does not have trading privileges at this time."
89158915"TF_Armory_Item_Charity" "Kiedy ten przedmiot zostanie zakupiony, cała kwota (po odjęciu odpowiednich podatków) zostaje skierowana do Amerykańskiego Czerwonego Krzyża w celu pomocy dotkniętej katastrofą Japonii."
89168916"[english]TF_Armory_Item_Charity" "When this item is purchased, all the proceeds (net of applicable taxes) will go directly towards the American Red Cross, marked for disaster relief in Japan."
89428942"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake"
89438943"TF_SpaceChem_Fishcake" "Ciastko Rybne"
89448944"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
8945N/A"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Całkowicie Naturalny Pochodzący ze Sztucznych Ryb Produkt Spożywczy Vossler Industries"
N/A8945"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Całkowicie naturalny pochodzący ze sztucznych ryb produkt spożywczy Vossler Industries."
89468946"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
89478947"TF_PolishWarBabushka" "Chluba Hetmana"
89488948"[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece"
89548954"[english]TF_JanissaryHat_Desc" "The first standing army to wear uniforms wanted to make damn sure everyone else knew it."
89558955"TF_BucketHat" "Wiadro na Mózg"
89568956"[english]TF_BucketHat" "Brain Bucket"
8957N/A"TF_BucketHat_Desc" "Przetestowane na zombie,\nzatwierdzone przez muuuuski."
N/A8957"TF_BucketHat_Desc" "Przetestowane na zombie, zatwierdzone przez muuuuski."
89588958"[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains approved."
89598959"TF_TrafficCone" "Martwy Pachołek"
89608960"[english]TF_TrafficCone" "Dead Cone"
90369036"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Achieve 100 YouTube™ views for your movie."
90379037"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Gwiazda lokalnego kina"
90389038"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Local Cinema Star"
9039N/A"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 1 000 osób."
N/A9039"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 1000 osób."
90409040"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Achieve 1000 YouTube™ views for your movie."
90419041"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Sensacja filmów indie"
90429042"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Indie Film Sensation"
93689368"[english]TF_TowerHardhat_Desc" "Can't stop the signal."
93699369"TF_SpiralSallet" "Spiralna Salada"
93709370"[english]TF_SpiralSallet" "The Spiral Sallet"
9371N/A"TF_SpiralSallet_Desc" "Mało znany fakt: Skoczki w szachach przemieszczają się\nponad innymi figurami rakietowym skokiem."
N/A9371"TF_SpiralSallet_Desc" "Mało znany fakt: Skoczki w szachach przemieszczają się ponad innymi figurami rakietowym skokiem."
93729372"[english]TF_SpiralSallet_Desc" "Little known fact: knights in chess travel over other pieces by rocket jumping."
93739373"Gametype_OfflinePractice" "Praktyka offline"
93749374"[english]Gametype_OfflinePractice" "Offline Practice"
97329732"[english]TF_Bundle_Uber_Desc" "Get every new item in the Uber Update in one massive bundle:"
97339733"TF_HelpedNewUserHat" "Patrzałki Profesora"
97349734"[english]TF_HelpedNewUserHat" "Professor Speks"
9735N/A"TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Krótkowzrocznością i nietaktem byłoby\nnie odwdzięczyć się mentorowi jakimś drobiazgiem.\nDaj mu zatem dar ostrego i jasnego widzenia.\nW komplecie spinacz do papieru i gumka recepturka."
N/A9735"TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Daj swojemu mentorowi dar ostrego i jasnego widzenia. W komplecie spinacz do papieru i gumka recepturka."
97369736"[english]TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Give your teacher the gift of insight, paper clip and rubber band included."
97379737"TF_CaponesCapper" "Kapelusz Capo"
97389738"[english]TF_CaponesCapper" "Capo's Capper"
9739N/A"TF_CaponesCapper_Desc" "W tym przebojowym kapeluszu popełnisz wszelkie\nmożliwe zbrodnie - oprócz tych przeciwko modzie."
N/A9739"TF_CaponesCapper_Desc" "W tym przebojowym kapeluszu popełnisz wszelkie możliwe zbrodnie - oprócz tych przeciwko modzie."
97409740"[english]TF_CaponesCapper_Desc" "This dashing number will help you commit crimes of all kinds—except against fashion."
97419741"TF_DesertMarauder" "Pustynny Maruder"
97429742"[english]TF_DesertMarauder" "Desert Marauder"
98509850"[english]Attrib_MultSniperChargePenalty" "Base charge rate decreased by %s1%"
98519851"Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy Medyk leczący cię umiera, jego\nzabójca zostaje naznaczony na śmierć"
98529852"[english]Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "When the medic healing you is killed\nthe killer becomes marked for death"
9853N/A"Attrib_RageOnHitPenalty" "-%s1% poziomu furii po trafieniu"
N/A9853"Attrib_RageOnHitPenalty" "Przy trafieniu: -%s1% poziomu furii"
98549854"[english]Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% rage lost on hit"
9855N/A"Attrib_RageOnHitBonus" "+%s1% poziomu furii po trafieniu"
N/A9855"Attrib_RageOnHitBonus" "Przy trafieniu: +%s1% poziomu furii"
98569856"[english]Attrib_RageOnHitBonus" "%s1% rage gained on hit"
98579857"Attrib_RageDamageBoost" "Zadawane obrażenia rosną\nwraz ze wzrostem poziomu furii (maks. +%s1%)"
98589858"[english]Attrib_RageDamageBoost" "Gains a damage bonus as rage increases, up to %s1%"
98669866"[english]Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% increase in charge recharge rate"
98679867"Attrib_AirDashCountIncreased" "Pozwala na potrójny skok: trzeci skok zadaje 10 obrażeń"
98689868"[english]Attrib_AirDashCountIncreased" "Grants Triple Jump: The third jump deals 10 damage when used"
9869N/A"Attrib_SpeedBuffAlly" "Po trafieniu w towarzysza:\nzwiększa prędkość obu graczy na kilka sekund"
N/A9869"Attrib_SpeedBuffAlly" "Przy trafieniu w towarzysza: zwiększa prędkość obu graczy na kilka sekund"
98709870"[english]Attrib_SpeedBuffAlly" "On Hit Ally: Boosts both players' speed for several seconds"
98719871"Attrib_DamageForceReduction" "%s1% redukcji siły odpychania od obrażeń"
98729872"[english]Attrib_DamageForceReduction" "%s1% reduction in push force taken from damage"
99549954"[english]TF_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may initiate trades."
99559955"TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Tylko konta indywidualne mogą rozpocząć wymianę."
99569956"[english]TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Only individual accounts may initiate trades."
9957N/A"TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Darmowe konta nie mogą wymieniać żadnych swoich rzeczy. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć konto!"
N/A9957"TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Użytkownicy darmowych kont nie mogą wymieniać żadnych przedmiotów. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć konto!"
99589958"[english]TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Free accounts cannot trade away any items. Purchase any item in the store to upgrade!"
9959N/A"TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "Drugi gracz ma darmowe konto i nie może wymienić się z tobą jego rzeczami."
N/A9959"TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "Drugi gracz ma darmowe konto i nie może wymieniać żadnych przedmiotów."
99609960"[english]TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "The other player has a free account and cannot trade you any items."
99619961"TF_TradeWindow_Warning_KillEater" "Uwaga: druga osoba oferuje ci przedmiot, który śledził ilość zabójstw. Licznik zabójstw zostanie zresetowany po wymianie!\n"
99629962"[english]TF_TradeWindow_Warning_KillEater" "Warning: the other person is offering an item that has been tracking player kills. The kill counter will reset when traded!\n"
1004210042"[english]TF_Wearable_FlipFlops" "Flip-Flops"
1004310043"TF_Scout_FlipFlops" "Japonki"
1004410044"[english]TF_Scout_FlipFlops" "Flip-Flops"
10045N/A"TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Tylko dla mogących się poszczycić bardzo\nmęskimi przywodzicielami palucha."
N/A10045"TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Tylko dla mogących się poszczycić bardzo męskimi przywodzicielami palucha."
1004610046"[english]TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Only for those with manly adductor halluci."
1004710047"TF_Wearable_Towels" "Ręcznik plażowy"
1004810048"[english]TF_Wearable_Towels" "Beach Towel"
1004910049"TF_Scout_Towels" "Szczęśliwy nr 42"
1005010050"[english]TF_Scout_Towels" "Lucky No. 42"
10051N/A"TF_Scout_Towels_Desc" "Po co walczyć w słońcu, skoro\nmożesz leniuchować w cieniu?"
N/A10051"TF_Scout_Towels_Desc" "Po co walczyć w słońcu, skoro możesz leniuchować w cieniu?"
1005210052"[english]TF_Scout_Towels_Desc" "Why fight in the sun when you could lounge in the shade?"
1005310053"TF_SummerHat" "Letni Kapelusz"
1005410054"[english]TF_SummerHat" "Summer Hat"
1016810168"[english]TF_BrinkHood" "Anger"
1016910169"TF_DragonbornHelmet" "Hełm Smoczego Dziecięcia"
1017010170"[english]TF_DragonbornHelmet" "Dragonborn Helmet"
10171N/A"TF_DragonbornHelmet_Desc" "W zamyśle twórcy miał budzić lęk.\nSmokom, które były inspiracją, nie zaimponował."
N/A10171"TF_DragonbornHelmet_Desc" "W zamyśle twórcy miał budzić lęk. Smokom, które były inspiracją, nie zaimponował."
1017210172"[english]TF_DragonbornHelmet_Desc" "Designed to inspire fear, the dragons this helm was based on were less than impressed."
1017310173"TF_Wingstick" "Śmiglik"
1017410174"[english]TF_Wingstick" "Wingstick"
1025810258"[english]Attrib_Penetration" "Projectiles penetrate enemy players"
1025910259"Attrib_AmmoPerShot" "Po strzale: -%s1 amunicji"
1026010260"[english]Attrib_AmmoPerShot" "Per Shot: -%s1 ammo"
10261N/A"Attrib_OnHit_AddAmmo" "Po trafieniu: zadane obrażenia zwracane są jako amunicja"
N/A10261"Attrib_OnHit_AddAmmo" "Przy trafieniu: zadane obrażenia zwracane są jako amunicja"
1026210262"[english]Attrib_OnHit_AddAmmo" "On Hit: damage dealt is returned as ammo"
1026310263"Attrib_UseMetalAmmoType" "Używa metalu jako amunicji"
1026410264"[english]Attrib_UseMetalAmmoType" "Uses metal for ammo"
1117711177"[english]TF_Domination_Hat_Ghastlier_Desc" "Even more ghastly."
1117811178"TF_Domination_Hat_Ghastly" "Upiorny Cylinder"
1117911179"[english]TF_Domination_Hat_Ghastly" "Ghastly Gibus"
11180N/A"TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata\npołączone z odurzającym zapachem pleśni\ni nagrobkowego kurzu."
N/A11180"TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata połączone z odurzającym zapachem pleśni i nagrobkowego kurzu."
1118111181"[english]TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combined with the heady aromas of mould and grave dust."
1118211182"TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Najupiorniejszy Cylinder"
1118311183"[english]TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Ghastlierest Gibus"
1147711477"TF_TrnHat" "Szpic Szarlatana"
1147811478"[english]TF_TrnHat" "The Point and Shoot"
1147911479"TF_TrnHat_Desc" "Następnym razem, gdy ktoś oskarży cię o to, że nie jesteś prawdziwym czarodziejem, bo odmawiasz (czytaj: nie potrafisz) rzucania czarów, dźgnij go w oko tym magicznie oślepiającym spiczastym kapeluszem i uciekaj."
11480N/A"[english]TF_TrnHat_Desc" "The next time someone accuses you of not being a real wizard because you refuse to (read: can’t) do spells, poke them in the eye with this magically blinding pointy hat and run."
N/A11480"[english]TF_TrnHat_Desc" "The next time someone accuses you of not being a real wizard because you refuse to (read: can't) do spells, poke them in the eye with this magically blinding pointy hat and run."
1148111481"TF_TrnHelmet" "Rycerska Roztropność"
1148211482"[english]TF_TrnHelmet" "The War Head"
1148311483"TF_TrnHelmet_Desc" "Chroń zastępy swych myśli przed smokami, zaklęciami i innymi fikcyjnymi niebezpieczeństwami przy pomocy tej ołowianej kolczastej maski bitewnej."
1161911619"TF_DRG_CopperBadge" "Miedziany Herb dra Grordborta"
1162011620"[english]TF_DRG_CopperBadge" "Dr. Grordbort's Copper Crest"
1162111621"TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Miedziana, rozpuszczalna w wodzie i wysoce trująca odznaka będąca skromnym dowodem poświęcenia nauce. Długotrwałe noszenie może powodować gnicie tkanek, atrofię mięśniową oraz łamliwość kości zwłaszcza u osób osłabionych, starszych i spodziewających się dziecka."
11622N/A"[english]TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Being a water-soluble, highly poisonous copper crest offering mute testament to one’s commitment to the sciences. Prolonged exposure may cause tissue putridity, muscle atrophy and bone softening in the infirm, elderly and those graced with child."
N/A11622"[english]TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Being a water-soluble, highly poisonous copper crest offering mute testament to one's commitment to the sciences. Prolonged exposure may cause tissue putridity, muscle atrophy and bone softening in the infirm, elderly and those graced with child."
1162311623"TF_Phlogistinator" "Flogistynator"
1162411624"[english]TF_Phlogistinator" "The Phlogistinator"
1162511625"TF_Phlogistinator_Desc" "Rewolucyjny aparat pobudzający do działania ognistą substancję flogistonem zwaną, która występuje we wszystkich stworzeniach do zapłonu zdolnych - to jest we wszystkich bez wyjątku."
1162611626"[english]TF_Phlogistinator_Desc" "Being a revolutionary appliance capable of awakening the fire element phlogiston that exists in all combustible creatures, which is to say, all of them."
1162711627"TF_ThirdDegree" "Trzeci Stopień"
1162811628"[english]TF_ThirdDegree" "The Third Degree"
11629N/A"TF_ThirdDegree_Desc" "Aparat obalający powszechnie przyjęty naukowy konsensus, według którego molekuły tworzące ludzkie ciało muszą być rozparcelowane \"dokładnie tak\", a nie dla przykładu na powierzchni kilometra kwadratowego."
11630N/A"[english]TF_ThirdDegree_Desc" "Being a device that flouts conventional scientific consensus that the molecules composing the human body must be arranged \"just so\", and not, for example, across a square-mile radius."
N/A11629"TF_ThirdDegree_Desc" "Dobrodziejstwo dla drwali, gospodarzy i rozszczepiaczy atomów na całym świecie - to cudowne urządzenie do rozłupywania materii pali każdą rozdzielaną molekułę."
N/A11630"[english]TF_ThirdDegree_Desc" "Being a boon to tree-fellers, backwoodsmen and atom-splitters the world over, this miraculous matter-hewing device burns each individual molecule as it cleaves it."
1163111631"TF_ManMelter" "Człekoroztapiacz"
1163211632"[english]TF_ManMelter" "The Manmelter"
11633N/A"TF_ManMelter_Desc" "Dobrodziejstwo dla drwali, gospodarzy i rozszczepiaczy atomów na całym świecie - to cudowne urządzenie do rozłupywania materii pali każdą rozdzielaną molekułę."
11634N/A"[english]TF_ManMelter_Desc" "Being a boon to tree-fellers, backwoodsmen and atom-splitters the world over, this miraculous matter-hewing device burns each individual molecule as it cleaves it."
N/A11633"TF_ManMelter_Desc" "Aparat obalający powszechnie przyjęty naukowy konsensus, według którego molekuły tworzące ludzkie ciało muszą być rozparcelowane \"dokładnie tak\", a nie dla przykładu na powierzchni kilometra kwadratowego."
N/A11634"[english]TF_ManMelter_Desc" "Being a device that flouts conventional scientific consensus that the molecules composing the human body must be arranged \"just so\", and not, for example, across a square-mile radius."
1163511635"TF_Bubble_Helmet" "Bańkowa Fajka"
1163611636"[english]TF_Bubble_Helmet" "The Bubble Pipe"
1163711637"TF_Bubble_Helmet_Desc" "Wynalazek, który pozwolił na osiągnięcie humanitarnego celu, jaki przyświecał wszystkim ludziom nauki od lorda Holland po księcia Wellington - by prawdziwy dżentelmen mógł palić fajkę w kosmosie."
1164311643"TF_DRG_SilverBadge" "Srebrny Herb dra Grordborta"
1164411644"[english]TF_DRG_SilverBadge" "Dr. Grordbort's Silver Crest"
1164511645"TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Wysoce kowalna i nadzwyczaj łatwopalna srebrna odznaka oznajmiająca wszem i wobec, iż noszący z dymem ma zamiar puścić wszystkie stworzenia duże i małe, i nic go od tego planu nie odwiedzie."
11646N/A"[english]TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Being a highly malleable, thoroughly combustible silver crest that declares one’s commitment, and intention, to immolate all creatures on God’s Earth."
N/A11646"[english]TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Being a highly malleable, thoroughly combustible silver crest that declares one's commitment, and intention, to immolate all creatures on God's Earth."
1164711647"TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Pakiet Mózgowca dra Grordborta"
1164811648"[english]TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack"
1164911649"TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack_Desc" "Kup pełen pakiet sygnowanych imieniem dra Grordborta przedmiotów dla Inżyniera, które zaprojektowało WETA Workshop!"
1166311663"TF_ShinyBauls" "Ozdobny Oręż"
1166411664"[english]TF_ShinyBauls" "The Ornament Armament"
1166511665"TF_ShinyBauls_Desc" "Te szklane bombki to tylko ozdoba. Zupełnie jak granaty Żołnierza."
11666N/A"[english]TF_ShinyBauls_Desc" "Just a like the Soldier’s actual grenades, these shiny glass baubles are purely ornamental. "
N/A11666"[english]TF_ShinyBauls_Desc" "Just a like the Soldier's actual grenades, these shiny glass baubles are purely ornamental. "
1166711667"TF_SandvichSafe" "Kanapkowy Sejf"
1166811668"[english]TF_SandvichSafe" "The Sandvich Safe"
1166911669"TF_SandvichSafe_Desc" "Zapewnij kanapce bezpieczeństwo dzięki kanapkowemu sejfowi. No dobra, wystarczy z tym opisem. Kup wreszcie ten sejf."
1167011670"[english]TF_SandvichSafe_Desc" "Keep sandvich safe with sandvich safe. Okay, is good, no more description. Buy."
1167111671"TF_IncineratorsInsulator" "Ocieplacz Głowy"
1167211672"[english]TF_IncineratorsInsulator" "The Head Warmer"
N/A11673"TF_IncineratorsInsulator_Desc" "Ten termiczny ochraniacz piromaniaka utrzymuje twoją głowę w idealnej temperaturze 40 stopni, jednocześnie tłumiąc głosy halucynacji wywołanych przez noszenie czapki, która powoli gotuje twój mózg."
N/A11674"[english]TF_IncineratorsInsulator_Desc" "This incinerator's insulator keeps your head a perfect 105 degrees, while muffling the hallucinations brought on by wearing a hat that slowly cooks your brain."
1167311675"TF_TouchingStory" "Intelektualista z Pustkowi"
1167411676"[english]TF_TouchingStory" "The Outback Intellectual"
1167511677"TF_TouchingStory_Desc" "Sweterek. Fajka. Osobno sprawiają, że wyglądasz jak przygłup. Jednak ich kombinacja świadczy o inteligencji ORAZ stylu! Bądź jak Umberto Eco!"
1167711679"TF_AllFather" "Wszechojciec"
1167811680"[english]TF_AllFather" "The All-Father"
1167911681"TF_AllFather_Desc" "Od zarania naszej cywilizacji biała broda symbolizowała wiedzę i poważanie. Pokaż światu, że można mieć brodę i jednocześnie być imbecylem dzięki temu przeznaczonemu dla Żołnierza i Grubego bujnemu zarostowi. Wypchaj się, cywilizacjo!"
11680N/A"[english]TF_AllFather_Desc" "Throughout the history of civilization, the white beard has come to symbolize wisdom and status. Show the world it’s possible to be bearded AND stupid with this Heavy- and Soldier-specific face-nest. Shove it, civilization!"
11681N/A"TF_JingleHell" "Bombowy Pasek"
N/A11682"[english]TF_AllFather_Desc" "Throughout the history of civilization, the white beard has come to symbolize wisdom and status. Show the world it's possible to be bearded AND stupid with this Heavy- and Soldier-specific face-nest. Shove it, civilization!"
N/A11683"TF_JingleHell" "Obłędnie Dzwoniący Pas"
1168211684"[english]TF_JingleHell" "The Jingle Belt"
11683N/A"TF_Gifting_Badge" "Duch Dawania"
N/A11685"TF_JingleHell_Desc" "Powód irracjonalnego strachu, jakim wielu najemników reaguje na wzmiankę o saniach."
N/A11686"[english]TF_JingleHell_Desc" "Slay-bells will be ringing in the slow-roasted ears of your burn victims."
N/A11687"TF_Gifting_Badge" "Duch Rozdawania"
1168411688"[english]TF_Gifting_Badge" "Spirit Of Giving"
11685N/A"TF_Gifting_Badge_Desc" " "
11686N/A"[english]TF_Gifting_Badge_Desc" ""
11687N/A"TF_MasculineMittens" "Świąteczna Pięść"
N/A11689"TF_Gifting_Badge_Desc" "Im więcej rozdasz prezentów, tym większe będziesz mieć serce! Załap to, co rozdający prezenty nazywają \"duchem Śniąt\", a kardiolodzy - kardiomiopatią przerostową."
N/A11690"[english]TF_Gifting_Badge_Desc" "The more gifts you give away, the bigger your heart will get! Get what gift-givers call \"the Smissmass spirit,\" and what cardiologists call hypertrophic cardiomyopathy."
N/A11691"TF_MasculineMittens" "Świąteczny Wigor"
1168811692"[english]TF_MasculineMittens" "The Holiday Punch"
1168911693"TF_MasculineMittens_Desc" "Rozkręć tę wojenną imprezę dzięki wywołującym salwy śmiechu łapkom bokserskim."
1169011694"[english]TF_MasculineMittens_Desc" "Be the life of the war party with these laugh-inducing punch-mittens."
N/A11695"TF_Winter2011_EngineerStocking" "Wypchana Skarpeta"
N/A11696"[english]TF_Winter2011_EngineerStocking" "The Stocking Stuffer"
N/A11697"TF_Winter2011_EngineerStocking_Desc" "Nie ma potrzeby zawieszać tej skarpety nad kominkiem. Jest już wypchana. Dzięki za nic, Mikołaju."
N/A11698"[english]TF_Winter2011_EngineerStocking_Desc" "No need to hang this stocking over the mantle. It's already stuffed. Thanks for nothing, Santa."
N/A11699"TF_Winter2011_WinterFurCap" "Brązowy Bombowiec"
N/A11700"[english]TF_Winter2011_WinterFurCap" "The Brown Bomber"
N/A11701"TF_Winter2011_WinterFurCap_Desc" "Świętuj urodziny Kanady (kiedykolwiek by im to tam nie wypadało), nosząc to pamiątkowe ceremonialne nakrycie głowy premiera Kanady."
N/A11702"[english]TF_Winter2011_WinterFurCap_Desc" "Celebrate Canada's birthday, on whatever day that happens, with this commemorative Canadian Prime Minister's ceremonial dress hat."
N/A11703"TF_SoldierWinterCoat" "Kolekcja Kringle'a"
N/A11704"[english]TF_SoldierWinterCoat" "The Kringle Collection"
N/A11705"TF_SoldierWinterCoat_Desc" "Tylko kompletny bałwan nie zdecydowałby się na ten zestaw z zimowej kolekcji arktycznego projektanta mody Kristoffa Kringle'a."
N/A11706"[english]TF_SoldierWinterCoat_Desc" "Do the snow-pants dance with this stylish holiday ensemble from famed Arctic designer Kristoff Kringle."
N/A11707"TF_TheElf" "Wyelfiona Mycka"
N/A11708"[english]TF_TheElf" "The Big Elfin Deal"
1169111709"TF_TheElf_Desc" "Zapytaj mnie jeszcze raz, czy chcę zostać dentystą, gościu, a wykopię ci te zęby."
11692N/A"[english]TF_TheElf_Desc" "You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I’m gonna kick your teeth in."
N/A11710"[english]TF_TheElf_Desc" "You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I'm gonna kick your teeth in."
N/A11711"TF_Scout_Elf_Boots" "Seksowne Trzewiczki"
N/A11712"[english]TF_Scout_Elf_Boots" "The Bootie Time"
N/A11713"TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "Fircyku ty! Pyszałku! Tancerzu! AMORKU! Ciągnijże sanie Mikołaja zupełnie sam, seksowny koleżko."
N/A11714"[english]TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "You dasher! You dancer! You prancer! You VIXEN! Pull Santa's sleigh all by yourself, you sexy little man."
1169311715"TF_Winter2011_Ebenezer" "Ebenezer"
1169411716"[english]TF_Winter2011_Ebenezer" "The Ebenezer"
N/A11717"TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "Jeśli tej nocy odwiedzi cię jakieś niematerialne nakrycie głowy, niechaj będzie to Duch Świątecznych Kapeluszy podarowany nam w prawdziwie śniątecznym geście przez użytkownika Steam imieniem Jacen."
N/A11718"[english]TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "If you are visited by one piece of spectral headwear this night, make it the Ghost of Christmas Hats, donated in true Smissmass spirit by Steam User Jacen."
N/A11719"TF_Winter2011_GiftHat" "Prezent z Głową"
N/A11720"[english]TF_Winter2011_GiftHat" "The Holiday Headcase"
N/A11721"TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Wesołych Śniąt, kochani! Niech wasze wszystkie przeróżne święta będą szczęśliwe (lub ponure, jeśli wasze tradycje kulturowe tego wymagają) z tym ultrarzadkim przedmiotem sprezentowanym przez użytkownika Steam BANG!"
N/A11722"[english]TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Merry Smissmas, everyone! May all your miscellaneous holidays be happy (or somber, depending on your cultural traditions) with this ultra-rare TF item, donated by Steam User BANG!"
N/A11723"TF_Winter2011_SantaHat" "W.G.C.S."
N/A11724"[english]TF_Winter2011_SantaHat" "The B.M.O.C."
N/A11725"TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Bądź Wielką Grubą Czerwoną Szychą z futrzasto-frędzlową pomponową czapką!"
N/A11726"[english]TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Be the Big Man of Christmas with this fur-fringed pom-pom hat!"
N/A11727"TF_SpyCicle" "Zamrożony Agent"
N/A11728"[english]TF_SpyCicle" "The Spy-cicle"
1169511729"TF_SpyCicle_Desc" "Idealny prezent dla człowieka, który posiada już wszystko: sopel lodu wbity w jego plecy. Nawet bogaci ludzie nie mogą tego kupić w sklepach."
11696N/A"[english]TF_SpyCicle_Desc" "It’s the perfect gift for the man who has everything: an icicle driven into their back. Even rich people can’t buy that in stores."
N/A11730"[english]TF_SpyCicle_Desc" "It's the perfect gift for the man who has everything: an icicle driven into their back. Even rich people can't buy that in stores."
N/A11731"TF_BallBuster" "Pakujący Zabójca"
N/A11732"[english]TF_BallBuster" "The Wrap Assassin"
N/A11733"TF_BallBuster_Desc" "Te cudne ozdoby choinkowe są tak prześlicznie wykonane, że twoi wrogowie z pewnością będą chcieli przyjrzeć się im z bliska. Bądź więc uczynny i pomóż im w tym, wybijając te kruche szklane bombki prosto w ich oczy z prędkością 150 km na godzinę."
N/A11734"[english]TF_BallBuster_Desc" "These lovely festive ornaments are so beautifully crafted, your enemies are going to want to see them close up. Indulge them by batting those fragile glass bulbs into their eyes at 90 mph."
N/A11735"TF_FoundryAchievementHat" "Głowa Pełna Pary"
N/A11736"[english]TF_FoundryAchievementHat" "The Full Head Of Steam"
N/A11737"TF_FoundryAchievementHat_Desc" "Nigdy nie było przerwy od cp_foundry, więc teraz możesz to udowodnić prawdziwym gwizdkiem parowym sygnalizującym wszystkie przerwy, których nie było!"
N/A11738"[english]TF_FoundryAchievementHat_Desc" "You never took a break from cp_foundry, and now you can prove it with the actual steam whistle used to call the breaks you never took!"
N/A11739"Foundry_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!"
N/A11740"[english]Foundry_red_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!"
N/A11741"Foundry_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!"
N/A11742"[english]Foundry_blue_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!"
1169711743"Foundry_cap_cp3" "Główny magazyn"
1169811744"[english]Foundry_cap_cp3" "the Central Depot"
N/A11745"Foundry_cap_red_cp2" "Składowisko RED"
N/A11746"[english]Foundry_cap_red_cp2" "the RED Stockyard"
1169911747"Foundry_cap_red_cp1" "Baza RED"
1170011748"[english]Foundry_cap_red_cp1" "the RED Base"
N/A11749"Foundry_cap_blue_cp2" "Składowisko BLU"
N/A11750"[english]Foundry_cap_blue_cp2" "the BLU Stockyard"
1170111751"Foundry_cap_blue_cp1" "Baza BLU"
1170211752"[english]Foundry_cap_blue_cp1" "the BLU Base"
1170311753"Achievement_Group_2100" "Wydarzenie Bożonarodzeniowe (%s1 z %s2)"
1170811758"[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_NAME" "Valve Gift Grab 2011 – TF2"
1170911759"TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Zabierz trzy dowolne prezenty upuszczone przez przeciwników."
1171011760"[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Collect three gifts dropped by opponents."
N/A11761"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Przejmująca tragedia"
N/A11762"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Cap Trap"
1171111763"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Zabij krytycznym trafieniem przeciwnika, który przejmuje punkt kontrolny."
1171211764"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Kill an enemy who is capturing a control point with a critical hit."
N/A11765"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Piątka Przyjaciół Pieca"
N/A11766"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Foundry Force Five"
1171311767"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z pięcioma lub więcej osobami z listy swoich znajomych na mapie Foundry."
1171411768"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with five or more players from your Friends list."
1171511769"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Gwarancja na dwie minuty"
1171611770"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Two Minute Warring"
1171711771"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Bądź częścią drużyny, która wygra rundę w ciągu dwóch minut."
1171811772"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Be part of a team that wins within two minutes."
N/A11773"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "Tygiel"
N/A11774"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Crucible"
1171911775"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 137 rund."
1172011776"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 137 Rounds."
N/A11777"TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Pięć szybkich"
N/A11778"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Five the Fast Way"
1172111779"TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Przejmij ostatni punkt kontrolny w ciągu pięciu sekund od momentu gdy stanie się dostępny."
1172211780"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Capture the final control point within five seconds of your team capturing the previous control point."
N/A11781"TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Grabież terytorialna"
N/A11782"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Claim Jumper"
1172311783"TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Przejmij punkt kontrolny w ciągu 12 sekund od wyjścia z teleportu."
1172411784"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Capture a control point within 12 seconds after exiting a teleporter."
N/A11785"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Zterminatorowany"
N/A11786"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Terminated, Too"
1172511787"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Zabij przeciwnika, spychając go do płomieni pod kotłem."
1172611788"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Kill a player by pushing them into the cauldron fire."
N/A11789"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Nerwy ze stali"
N/A11790"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Real Steal"
1172711791"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny."
1172811792"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point."
1172911793"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Klasasyn"
1173011794"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Classassin"
1173111795"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "W jednej rundzie zdobądź co najmniej jedno zabójstwo każdą z dziewięciu klas."
1173211796"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Get one or more kills as all nine classes in one round."
N/A11797"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Na gorącym, blaszanym dachu"
N/A11798"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Raze the Roof"
1173311799"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "W jednym życiu zabij dwóch przeciwników będących na dachu nad środkowym punktem kontrolnym."
1173411800"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "Kill two people on the roof of the center control point in a single life."
N/A11801"TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Przeciąganie liny"
N/A11802"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Dead Heat"
N/A11803"TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Rozegraj rundę, w której obie drużyny dokonają łącznie 15 przejęć punktów kontrolnych."
N/A11804"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Play through a back-and-forth battle for 15 control point captures."
1173511805"TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy mapy Foundry"
1173611806"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Foundry Milestone"
1173711807"TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z paczki mapy Foundry."
1173811808"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Foundry pack."
1173911809"KillEaterEventType_GiftsGiven" "Wręczonych prezentów"
1174011810"[english]KillEaterEventType_GiftsGiven" "Gifts Given"
11741N/A"SpiritOfGivingRank0" " "
11742N/A"[english]SpiritOfGivingRank0" ""
N/A11811"SpiritOfGivingRank0" " "
N/A11812"[english]SpiritOfGivingRank0" "The"
N/A11813"SpiritOfGivingRank1" "Okazyjny Ofiarodawca"
N/A11814"[english]SpiritOfGivingRank1" "The Baseline Benefactor's"
N/A11815"SpiritOfGivingRank2" "Doświadczony Darczyńca"
N/A11816"[english]SpiritOfGivingRank2" "The Competent Contributor's"
N/A11817"SpiritOfGivingRank3" "Adekwatny Altruista"
N/A11818"[english]SpiritOfGivingRank3" "The Adequate Altruist's"
N/A11819"SpiritOfGivingRank4" "Metodyczny Mikołaj"
N/A11820"[english]SpiritOfGivingRank4" "The Satisfactory Santa's"
N/A11821"SpiritOfGivingRank5" "Satysfakcjonujący Samarytanin"
N/A11822"[english]SpiritOfGivingRank5" "The Sufficient Samaritan's"
N/A11823"SpiritOfGivingRank6" "Dobroduszny Donator"
N/A11824"[english]SpiritOfGivingRank6" "The Distinguished Donator's"
N/A11825"SpiritOfGivingRank7" "Wybitny Wspomożyciel"
N/A11826"[english]SpiritOfGivingRank7" "The Dynamic Do-Gooder's"
N/A11827"SpiritOfGivingRank8" "Doskonały Darczyńca"
N/A11828"[english]SpiritOfGivingRank8" "The Consumate Contributor's"
N/A11829"SpiritOfGivingRank9" "Szafarz Spadku"
N/A11830"[english]SpiritOfGivingRank9" "The Baron of Bequeathment's"
N/A11831"SpiritOfGivingRank10" "Suzeren Szczodrości"
N/A11832"[english]SpiritOfGivingRank10" "The Lord of Largesse's"
N/A11833"SpiritOfGivingRank11" "Watażka Wspaniałomyślności"
N/A11834"[english]SpiritOfGivingRank11" "The Chieftain of Charity's"
N/A11835"SpiritOfGivingRank12" "Pułkownik Podarunków"
N/A11836"[english]SpiritOfGivingRank12" "The Generalissimo of Generosity's"
N/A11837"SpiritOfGivingRank13" "Boss Benefaktorów"
N/A11838"[english]SpiritOfGivingRank13" "The Bigshot Benefactor's"
N/A11839"SpiritOfGivingRank14" "Hrabia Hojności"
N/A11840"[english]SpiritOfGivingRank14" "The Caesar of Pleasers'"
N/A11841"SpiritOfGivingRank15" "Filantrop Pierwszej Klasy"
N/A11842"[english]SpiritOfGivingRank15" "The First-Class Philanthropist's"
N/A11843"SpiritOfGivingRank16" "Herold Humanitaryzmu"
N/A11844"[english]SpiritOfGivingRank16" "The Humanitarian Hotshot's"
N/A11845"SpiritOfGivingRank17" "Sławetny Samarytanin"
N/A11846"[english]SpiritOfGivingRank17" "The Selfless Samaritan's"
N/A11847"SpiritOfGivingRank19" "Niczym Saxton"
N/A11848"[english]SpiritOfGivingRank19" "Saxton's Own"
1174311849"TF_Tag_Category_Misc" " "
1174411850"[english]TF_Tag_Category_Misc" ""
1174511851"TF_Tag_Category_Quality" "Jakość"
1177111877"TF_Set_DrG_Moonman" "Pakiet Księżycowego Człeka dra Grordborta"
1177211878"[english]TF_Set_DrG_Moonman" "Dr. Grordbort's Moonman Pack"
1177311879"TF_Set_Scout_Winter_2011" "Mały Podejrzany Wspólnik Mikołaja"
11774N/A"[english]TF_Set_Scout_Winter_2011" "Santa’s Little Accomplice"
11775N/A"Attrib_ExtinguishRevenge" "Zapewnia trafienie krytyczne za każdego\nugaszonego za jego pomocą członka drużyny"
11776N/A"[english]Attrib_ExtinguishRevenge" "Gives one guaranteed critical hit for each\nteammate extinguished by this weapon"
N/A11880"[english]TF_Set_Scout_Winter_2011" "Santa's Little Accomplice"
N/A11881"Attrib_ExtinguishRevenge" "Atak alternatywny: ugasza członków drużyny w celu uzyskania trafień krytycznych"
N/A11882"[english]Attrib_ExtinguishRevenge" "Alt-Fire: Extinguish teammates to gain guaranteed critical hits"
1177711883"Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Obrażenia od ognia ładują \"Mmmph\", a użycie odnawia zdrowie i na kilka sekund zapewnia trafienia krytyczne"
1177811884"[english]Attrib_BurnDamageEarnsRage" "All fire damage charges 'Mmmph', activate to refill health and crit for several seconds"
1177911885"Attrib_AirblastDisabled" "Bez strumienia sprężonego powietrza"
1178611892"[english]Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal cloaked Spy"
1178711893"Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "Przy trafieniu Szpiega: usuwa przebranie"
1178811894"[english]Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal disguised Spy"
11789N/A"Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Atak alternatywny: Wybija świąteczną ozdobę, która roztrzaskując się, powoduje krwawienie"
N/A11895"Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Atak alternatywny: wybija świąteczną ozdobę, która roztrzaskując się, powoduje krwawienie"
1179011896"[english]Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Alt-Fire: Launches a festive ornament that shatters causing bleed"
1179111897"Attrib_FreezeBackstabVictim" "Dźgnięcie w plecy zmienia ofiarę w bryłę lodu"
1179211898"[english]Attrib_FreezeBackstabVictim" "Backstab turns victim to ice"
1180411910"[english]Attrib_CritForcesLaugh" "Critical hit forces victim to laugh"
1180511911"Attrib_MeltsInFire" "Roztapia się w ogniu i regeneruje po %s1 s"
1180611912"[english]Attrib_MeltsInFire" "Melts in fire, regenerates after %s1 seconds"
11807N/A"Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Przy trafieniu płomieniami: Odporność na ogień przez %s1 s"
N/A11913"Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Przy byciu trafionym płomieniami: odporność na ogień przez %s1 s"
1180811914"[english]Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "On Hit by Fire: Become fireproof for %s1 seconds"
1180911915"Attrib_CritFromBehind" "Trafienia krytyczne przy ataku zza pleców"
1181011916"[english]Attrib_CritFromBehind" "Always critical hit from behind"
1181111917"Attrib_CritDoesNoDamage" "Trafienia krytyczne nie zadają obrażeń"
1181211918"[english]Attrib_CritDoesNoDamage" "Critical hits do no damage"
11813N/A"Attrib_AddJingleToFootsteps" "Dzwonią dzwonki sań"
N/A11919"Attrib_AddJingleToFootsteps" "Pada trup, pada trup..."
1181411920"[english]Attrib_AddJingleToFootsteps" "Jingle all the way"
1181511921"Attrib_DamageAllConnected" "Trafia również graczy połączonych z celem promieniem Mediguna"
1181611922"[english]Attrib_DamageAllConnected" "All players connected via Medigun beams are hit"
N/A11923"TF_Wearable_Ring" "Pierścień"
N/A11924"[english]TF_Wearable_Ring" "Ring"
N/A11925"TF_SomethingSpecial" "Coś Specjalnego Dla Kogoś Specjalnego"
N/A11926"[english]TF_SomethingSpecial" "Something Special For Someone Special"
N/A11927"TF_SomethingSpecial_Desc" " "
N/A11928"[english]TF_SomethingSpecial_Desc" ""
N/A11929"TF_Bundle_Winter2011ScoutElf" "Paczka - Mały Podejrzany Wspólnik Mikołaja"
N/A11930"[english]TF_Bundle_Winter2011ScoutElf" "Santa's Little Accomplice Bundle"
N/A11931"TF_Bundle_Winter2011ScoutElf_Desc" "Jak w ponadczasowym, świątecznym klasyku - Śniąteczna Opowieść:"
N/A11932"[english]TF_Bundle_Winter2011ScoutElf_Desc" "As seen in the timeless holiday classic, A Smissmas Story:"
N/A11933"SpiritOfGivingRank18" "Über-Altruista"
N/A11934"[english]SpiritOfGivingRank18" "The Uber-Altruist's"
N/A11935"Item_Named" "Gracz �%s1� zmienił nazwę swojego przedmiotu z \"�%s2�\" na \"�%s3�\""
N/A11936"[english]Item_Named" "�%s1� has renamed their �%s2� to �%s3�"
1181711937}
1181811938}