Template:PatchDiff/December 19, 2018 Patch/tf/resource/tf quests thai.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
178178 
179179<END TRANSCRIPT>
180180 
N/A181************"
N/A182"quest25001desc4" "************
N/A183 
N/A184ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A185 
N/A186คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A187ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A188 
N/A189กำลังประมวลผล...
N/A190 
N/A191************
N/A192 
N/A193โซลเยอร์ ฉันต้องการนาย และเปปเปอร์พ็อตพีท และซอลตี้พีท และปีเตอร์เปปเปอร์แพนท์ -- เวรล่ะ มีแต่เพื่อนกล่องกระดาษลูกฟูกของนายทั้งหมดเลยในงานนี้
N/A194 
N/A195<END TRANSCRIPT>
N/A196 
N/A197************"
N/A198"[english]quest25001desc4" "************
N/A199 
N/A200MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A201 
N/A202YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A203MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A204 
N/A205PROCESSING...
N/A206 
N/A207************
N/A208 
N/A209SOLDIER, I NEED YOU, AND PEPPER POT PETE, AND SALTY PETE, AND PETER PEPPER PANTS -- HELL, ALL YOUR CARDBOARD FRIENDS ON THIS ONE.
N/A210 
N/A211<END TRANSCRIPT>
N/A212 
N/A213************"
N/A214"quest25001desc5" "************
N/A215 
N/A216ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A217 
N/A218คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A219ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A220 
N/A221กำลังประมวลผล...
N/A222 
N/A223************
N/A224 
N/A225โซลเยอร์ นายรู้ไหมว่าใครไม่อยากให้นายรับงานนี้? พวกฮิปปี้ คอมมิวนิสต์ ทอม โจนส์ แสดงให้พวกมันเห็นซะ โซลเยอร์ แสดงให้พวกมันเห็นทั้งหมด
N/A226 
N/A227<END TRANSCRIPT>
N/A228 
N/A229************"
N/A230"[english]quest25001desc5" "************
N/A231 
N/A232MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A233 
N/A234YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A235MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A236 
N/A237PROCESSING...
N/A238 
N/A239************
N/A240 
N/A241SOLDIER, YOU KNOW WHO DOESN'T WANT YOU TO TAKE THIS JOB? HIPPIES. COMMUNISTS. TOM JONES. SHOW THEM, SOLDIER. SHOW THEM ALL.
N/A242 
N/A243<END TRANSCRIPT>
N/A244 
181245************"
182246"quest25001name0" "ภารกิจ Soldier"
183247"[english]quest25001name0" "Soldier Contract"
209273"[english]quest25001objectivedesc9" "Medics killed as Soldier: %s1"
210274"quest25002desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Pyro ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
211275"[english]quest25002desc0" "You will be required to complete various tasks as Pyro to complete this contract."
N/A276"quest25002desc1" "************
N/A277 
N/A278ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A279 
N/A280คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A281ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A282 
N/A283กำลังประมวลผล...
N/A284 
N/A285************
N/A286 
N/A287เฮ้ ไพโร! นายอยากทำเรื่องโปรดปรานงานใหญ่ของจริงให้คุณพอลิ่งไหม?
N/A288 
N/A289<END TRANSCRIPT>
N/A290 
N/A291************"
N/A292"[english]quest25002desc1" "************
N/A293 
N/A294MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A295 
N/A296YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A297MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A298 
N/A299PROCESSING...
N/A300 
N/A301************
N/A302 
N/A303HEY, PYRO! YOU WANNA DO A REAL BIG FAVOR FOR MISS PAULING?
N/A304 
N/A305<END TRANSCRIPT>
N/A306 
N/A307************"
N/A308"quest25002desc2" "************
N/A309 
N/A310ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A311 
N/A312คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A313ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A314 
N/A315กำลังประมวลผล...
N/A316 
N/A317************
N/A318 
N/A319เฮ้ ไพโร! [เสียงได้ยินไม่ชัดเหมือนเอามือปิดปากพูด 00:07] ฉันอยากลองทำแบบนั้นบ้างน่ะ ฉันหวังว่า ฉันจะพูดว่ามีงานให้นาย เพราะฉันมีงานให้นายทำไงล่ะ
N/A320 
N/A321<END TRANSCRIPT>
N/A322 
N/A323************"
N/A324"[english]quest25002desc2" "************
N/A325 
N/A326MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A327 
N/A328YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A329MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A330 
N/A331PROCESSING...
N/A332 
N/A333************
N/A334 
N/A335HEY, PYRO! [SOUNDS OF MUFFLED VOICE WITH HAND OVER MOUTH, 00:07] ALWAYS WANTED TO TRY THAT. I HOPE I JUST SAID I HAVE A JOB FOR YOU, BECAUSE I HAVE A JOB FOR YOU.
N/A336 
N/A337<END TRANSCRIPT>
N/A338 
N/A339************"
212340"quest25002name0" "ภารกิจ Pyro"
213341"[english]quest25002name0" "Pyro Contract"
214342"quest25002objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Pyro: %s1"
225353"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
226354"quest25003desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Demoman ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
227355"[english]quest25003desc0" "You will be required to complete various tasks as Demoman to complete this contract."
N/A356"quest25003desc1" "************
N/A357 
N/A358ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A359 
N/A360คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A361ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A362 
N/A363กำลังประมวลผล...
N/A364 
N/A365************
N/A366 
N/A367เดโม นี่พอลิ่งนะ วางลูกตาของนายบนนี้ ตาน่ะ [00:03 เงียบ] ลูกตาน่ะ ไม่ว่านายจะมองเห็นด้วยอะไร ทำเถอะ [00:03 SILENCE] ทำซะ ลองดูนี้สิ
N/A368 
N/A369<END TRANSCRIPT>
N/A370 
N/A371************"
N/A372"[english]quest25003desc1" "************
N/A373 
N/A374MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A375 
N/A376YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A377MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A378 
N/A379PROCESSING...
N/A380 
N/A381************
N/A382 
N/A383DEMO, IT'S PAULING. PLANT YOUR EYEBALLS ON THIS. EYE [00:03 SILENCE] EYEBALL. WHATEVER YOU SEE WITH. MAKE IT [00:03 SILENCE] MAKE IT LOOK AT THIS.
N/A384 
N/A385<END TRANSCRIPT>
N/A386 
N/A387************"
N/A388"quest25003desc2" "************
N/A389 
N/A390ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A391 
N/A392คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A393ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A394 
N/A395กำลังประมวลผล...
N/A396 
N/A397************
N/A398 
N/A399เดโมเหรอ? นี่ตับของนายไงล่ะ ฉันล้อเล่นน่า นี่คุณพอลิ่งนะ ถ้าฉันได้เป็นตับของนายล่ะก็ ฉันคงกรี๊ดแตกไปแล้ว ฉันมีงานให้นายทำนะ
N/A400 
N/A401<END TRANSCRIPT>
N/A402 
N/A403************"
N/A404"[english]quest25003desc2" "************
N/A405 
N/A406MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A407 
N/A408YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A409MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A410 
N/A411PROCESSING...
N/A412 
N/A413************
N/A414 
N/A415DEMO? IT'S YOUR LIVER. I'M KIDDING, IT'S MISS PAULING. IF I WAS YOUR LIVER I'D JUST BE SCREAMING. I'VE GOT A JOB FOR YOU.
N/A416 
N/A417<END TRANSCRIPT>
N/A418 
N/A419************"
N/A420"quest25003desc3" "************
N/A421 
N/A422ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A423 
N/A424คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A425ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A426 
N/A427กำลังประมวลผล...
N/A428 
N/A429************
N/A430 
N/A431เดโม นี่พอลิ่งนะ ถ้านายยังไม่ตาย ช่วยเลิกดื่มก่อน ฉันมีงานให้นายทำ
N/A432 
N/A433<END TRANSCRIPT>
N/A434 
N/A435************"
N/A436"[english]quest25003desc3" "************
N/A437 
N/A438MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A439 
N/A440YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A441MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A442 
N/A443PROCESSING...
N/A444 
N/A445************
N/A446 
N/A447DEMO, IT'S PAULING. IF YOU'RE NOT DEAD, SOBER UP. I'VE GOT WORK FOR YOU.
N/A448 
N/A449<END TRANSCRIPT>
N/A450 
N/A451************"
N/A452"quest25003desc4" "************
N/A453 
N/A454ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A455 
N/A456คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A457ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A458 
N/A459กำลังประมวลผล...
N/A460 
N/A461************
N/A462 
N/A463เดโมเหรอ? นี่พอลิ่งนะ ฉันมีงานให้ทำซึ่งจำเป็นต้องฆ่าคนเยอะมากและต้องระเบิดทุกอย่างด้วย ฉันนี่คิดถึงนายเลยล่ะ
N/A464 
N/A465<END TRANSCRIPT>
N/A466 
N/A467************"
N/A468"[english]quest25003desc4" "************
N/A469 
N/A470MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A471 
N/A472YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A473MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A474 
N/A475PROCESSING...
N/A476 
N/A477************
N/A478 
N/A479DEMO? PAULING. I'VE GOT A JOB HERE THAT REQUIRES KILLING A LOT OF PEOPLE AND BLOWING UP EVERYTHING ELSE. I THOUGHT OF YOU.
N/A480 
N/A481<END TRANSCRIPT>
N/A482 
N/A483************"
N/A484"quest25003desc5" "************
N/A485 
N/A486ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A487 
N/A488คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A489ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A490 
N/A491กำลังประมวลผล...
N/A492 
N/A493************
N/A494 
N/A495เฮ้ เดโม งานนี้มีไว้สำหรับตาของนายเท่านั้น ตาน่ะ ฉันหมายถึง [00:03 เงียบ] นายเข้าใจนะ
N/A496 
N/A497<END TRANSCRIPT>
N/A498 
N/A499************"
N/A500"[english]quest25003desc5" "************
N/A501 
N/A502MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A503 
N/A504YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A505MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A506 
N/A507PROCESSING...
N/A508 
N/A509************
N/A510 
N/A511HEY DEMO. THIS JOB IS FOR YOUR EYES ONLY. EYE. I MEAN [00:03 SILENCE] YOU GET IT.
N/A512 
N/A513<END TRANSCRIPT>
N/A514 
N/A515************"
228516"quest25003name0" "ภารกิจ Demoman"
229517"[english]quest25003name0" "Demoman Contract"
230518"quest25003objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Demoman: %s1"
241529"[english]quest25003objectivedesc5" "Bash an enemy with a shield: %s1"
242530"quest25004desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Heavy ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
243531"[english]quest25004desc0" "You will be required to complete various tasks as Heavy to complete this contract."
244N/A"quest25004name0" "ภารกิจ Heavy"
245N/A"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
246N/A"quest25004objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Heavy: %s1"
247N/A"[english]quest25004objectivedesc0" "Score points as Heavy: %s1"
N/A532"quest25004desc1" "************
N/A533 
N/A534ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A535 
N/A536คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A537ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A538 
N/A539กำลังประมวลผล...
N/A540 
N/A541************
N/A542 
N/A543เฮฟวี่ นี่พอลิ่งนะ ฉันรู้ว่านายกำลังทำงานอยู่ นายอาจจะกำลังฆ่าอยู่ก็ได้ [00:03 เงียบ] อย่างนั้นแหละ ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้ว แต่งานนี้เพิ่งจะเข้ามานะ
N/A544 
N/A545<END TRANSCRIPT>
N/A546 
N/A547************"
N/A548"[english]quest25004desc1" "************
N/A549 
N/A550MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A551 
N/A552YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A553MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A554 
N/A555PROCESSING...
N/A556 
N/A557************
N/A558 
N/A559HEAVY, IT'S PAULING. I KNOW YOU'RE WORKING, SO YOU'RE PROBABLY KILLING [00:03 SILENCE] LIKE, EVERYTHING RIGHT NOW. BUT THIS JUST CAME IN.
N/A560 
N/A561<END TRANSCRIPT>
N/A562 
N/A563************"
N/A564"quest25004desc2" "************
N/A565 
N/A566ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A567 
N/A568คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A569ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A570 
N/A571กำลังประมวลผล...
N/A572 
N/A573************
N/A574 
N/A575เฮฟวี่ ฉันอยากให้นายเงียบหน่อย [00:04 เงียบ] ดีมาก นายเป็นคนเงียบเชียบเสมอ เงียบกริบเชียวล่ะ
N/A576 
N/A577<END TRANSCRIPT>
N/A578 
N/A579************"
N/A580"[english]quest25004desc2" "************
N/A581 
N/A582MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A583 
N/A584YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A585MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A586 
N/A587PROCESSING...
N/A588 
N/A589************
N/A590 
N/A591HEAVY. I NEED YOU TO KEEP QUIET ON THIS. [00:04 SILENCE] WELL, YOU'RE ALWAYS QUIET. QUIETER.
N/A592 
N/A593<END TRANSCRIPT>
N/A594 
N/A595************"
N/A596"quest25004name0" "ภารกิจ Heavy"
N/A597"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
N/A598"quest25004objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Heavy: %s1"
N/A599"[english]quest25004objectivedesc0" "Score points as Heavy: %s1"
248600"quest25004objectivedesc1" "ยึดหรือป้องกันเป้าหมายภารกิจเมื่อเล่นเป็น Heavy: %s1"
249601"[english]quest25004objectivedesc1" "Capture or defend an objective as Heavy: %s1"
250602"quest25004objectivedesc2" "สังหาร Scout เมื่อเล่นเป็น Heavy: %s1"
259611"[english]quest25004objectivedesc6" "Get a kill as Heavy: %s1"
260612"quest25005desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Engineer ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
261613"[english]quest25005desc0" "You will be required to complete various tasks as Engineer to complete this contract."
N/A614"quest25005desc1" "************
N/A615 
N/A616ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A617 
N/A618คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A619ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A620 
N/A621กำลังประมวลผล...
N/A622 
N/A623************
N/A624 
N/A625เอ็นจี นายมีทุกอย่างในโกดังของนายที่สามารถทำให้เป็นของเหลวได้ [00:03 เงียบ] เดี๋ยวนะ [00:04 เงียบ] มาเอาสัก แปดสิบตัวไหมล่ะ? เครื่องบดละเอียดของฉันมีสำรองพร้อมแล้ว ยังไงก็ตาม คิดเรื่องนี้ด้วยล่ะ ฉันมีงานให้นายด้วยนะ
N/A626 
N/A627<END TRANSCRIPT>
N/A628 
N/A629************"
N/A630"[english]quest25005desc1" "************
N/A631 
N/A632MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A633 
N/A634YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A635MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A636 
N/A637PROCESSING...
N/A638 
N/A639************
N/A640 
N/A641ENGIE, YOU GOT ANYTHING IN YOUR WAREHOUSE THAT CAN LIQUIFY ABOUT [00:03 SILENCE] HOLD ON [00:04 SILENCE] LET'S CALL IT EIGHTY BODIES? MY CHIPPER-SHREDDER'S BACKED UP. ANYWAY, THINK ABOUT IT. I'VE GOT A JOB.
N/A642 
N/A643<END TRANSCRIPT>
N/A644 
N/A645************"
N/A646"quest25005desc2" "************
N/A647 
N/A648ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A649 
N/A650คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A651ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A652 
N/A653กำลังประมวลผล...
N/A654 
N/A655************
N/A656 
N/A657เฮ้ พ่อหัวหมอ นี่พอลิ่งนะ งานนี้ต้องให้ใครสักคนที่สามารถอ่านออกได้ทำ นายเป็นความหวังเดียวของฉันเลยล่ะ
N/A658 
N/A659<END TRANSCRIPT>
N/A660 
N/A661************"
N/A662"[english]quest25005desc2" "************
N/A663 
N/A664MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A665 
N/A666YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A667MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A668 
N/A669PROCESSING...
N/A670 
N/A671************
N/A672 
N/A673HEY, BIG BRAINS. PAULING HERE. THIS JOB REQUIRES SOMEONE WHO CAN READ. YOU'RE MY ONLY HOPE.
N/A674 
N/A675<END TRANSCRIPT>
N/A676 
N/A677************"
N/A678"quest25005desc3" "************
N/A679 
N/A680ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A681 
N/A682คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A683ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A684 
N/A685กำลังประมวลผล...
N/A686 
N/A687************
N/A688 
N/A689เอ็นจี นี่พอลิ่งนะ สเก๊าท์อยู่แถวนั้นเปล่า? ทำเสียงไอถ้าเขาอยู่แถวนั้น ฉันมีงานให้นายทำ ไม่ใช่เขา
N/A690 
N/A691<END TRANSCRIPT>
N/A692 
N/A693************"
N/A694"[english]quest25005desc3" "************
N/A695 
N/A696MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A697 
N/A698YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A699MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A700 
N/A701PROCESSING...
N/A702 
N/A703************
N/A704 
N/A705ENGIE, IT'S PAULING. IS SCOUT THERE? COUGH IF HE'S THERE. I'VE GOT A JOB FOR YOU. NOT HIM.
N/A706 
N/A707<END TRANSCRIPT>
N/A708 
N/A709************"
262710"quest25005name0" "ภารกิจ Engineer"
263711"[english]quest25005name0" "Engineer Contract"
264712"quest25005objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Engineer: %s1"
275723"[english]quest25005objectivedesc5" "Dispense 500 health to teammates: %s1"
276724"quest25006desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Medic ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
277725"[english]quest25006desc0" "You will be required to complete various tasks as Medic to complete this contract."
N/A726"quest25006desc1" "************
N/A727 
N/A728ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A729 
N/A730คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A731ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A732 
N/A733กำลังประมวลผล...
N/A734 
N/A735************
N/A736 
N/A737นี่พอลิ่งนะ ไม่มีใครบ้าพอที่จะทำเรื่องนี้ ยกเว้นคุณเลย ด็อกเตอร์
N/A738 
N/A739<END TRANSCRIPT>
N/A740 
N/A741************"
N/A742"[english]quest25006desc1" "************
N/A743 
N/A744MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A745 
N/A746YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A747MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A748 
N/A749PROCESSING...
N/A750 
N/A751************
N/A752 
N/A753PAULING HERE. NOBODY'S CRAZY ENOUGH TO DO THIS BUT YOU, DOCTOR.
N/A754 
N/A755<END TRANSCRIPT>
N/A756 
N/A757************"
N/A758"quest25006desc2" "************
N/A759 
N/A760ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A761 
N/A762คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A763ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A764 
N/A765กำลังประมวลผล...
N/A766 
N/A767************
N/A768 
N/A769เมดิกกกกกก! นั่นแค่เรียกแสดงความประทับใจน่ะ [00:03 เงียบ] รสนิยมแย่ซะจริง ตอนนี้ฉันคิดเรื่องนั้นอยู่ ฉันว่าผู้คนคงกรีดร้องเป็นธรรมดา [00:06 เงียบ] นายก็รู้ เวลาตอนใกล้ตายน่ะ
N/A770 
N/A771<END TRANSCRIPT>
N/A772 
N/A773************"
N/A774"[english]quest25006desc2" "************
N/A775 
N/A776MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A777 
N/A778YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A779MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A780 
N/A781PROCESSING...
N/A782 
N/A783************
N/A784 
N/A785MEDDDDDDIC! THAT WAS JUST AN IMPRESSION. [00:03 SILENCE] IN BAD TASTE, NOW THAT I THINK OF IT. I GUESS THE PEOPLE SCREAMING THAT ARE USUALLY [00:06 SILENCE] YOU KNOW, DYING.
N/A786 
N/A787<END TRANSCRIPT>
N/A788 
N/A789************"
N/A790"quest25006desc3" "************
N/A791 
N/A792ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A793 
N/A794คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A795ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A796 
N/A797กำลังประมวลผล...
N/A798 
N/A799************
N/A800 
N/A801เมดิก นี่พอลิ่งนะ งานนี้ช่วยถอดถุงมือออกด้วย [00:04 เงียบ] เอาจริง ๆ แล้ว ใส่ถุงมือเหมือนเดิมดีกว่า เพราะงานนี้คงเละเทะน่าดู
N/A802 
N/A803<END TRANSCRIPT>
N/A804 
N/A805************"
N/A806"[english]quest25006desc3" "************
N/A807 
N/A808MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A809 
N/A810YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A811MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A812 
N/A813PROCESSING...
N/A814 
N/A815************
N/A816 
N/A817MEDIC, PAULING HERE. TAKE THE GLOVES OFF FOR THIS ONE. [00:04 SILENCE] ACTUALLY, KEEP THE GLOVES ON. IT MIGHT GET MESSY.
N/A818 
N/A819<END TRANSCRIPT>
N/A820 
N/A821************"
N/A822"quest25006desc4" "************
N/A823 
N/A824ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A825 
N/A826คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A827ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A828 
N/A829กำลังประมวลผล...
N/A830 
N/A831************
N/A832 
N/A833เฮ้ ด็อก นี่พอลิ่งนะ ฉันได้รับภารกิจมาให้นาย ทำยังไงก็ได้ให้งานเสร็จ
N/A834 
N/A835<END TRANSCRIPT>
N/A836 
N/A837************"
N/A838"[english]quest25006desc4" "************
N/A839 
N/A840MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A841 
N/A842YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A843MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A844 
N/A845PROCESSING...
N/A846 
N/A847************
N/A848 
N/A849HEY, DOC. IT'S PAULING. I'VE GOT A CONTRACT FOR YOU. ANYTHING GOES.
N/A850 
N/A851<END TRANSCRIPT>
N/A852 
N/A853************"
278854"quest25006name0" "ภารกิจ Medic"
279855"[english]quest25006name0" "Medic Contract"
280856"quest25006objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Medic: %s1"
287863"[english]quest25006objectivedesc3" "Get an assist with an Ubered Demoman: %s1"
288864"quest25007desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Sniper ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
289865"[english]quest25007desc0" "You will be required to complete various tasks as Sniper to complete this contract."
N/A866"quest25007desc1" "************
N/A867 
N/A868ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A869 
N/A870คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A871ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A872 
N/A873กำลังประมวลผล...
N/A874 
N/A875************
N/A876 
N/A877เฮ้ สไนเปอร์ ตอนนี้นายเป็นนกกีวี่เหรอ หืม? [00:08 เงียบ] เอาล่ะ มาพูดกันสั้น ๆ เลยเวลาไปมากแล้ว ฉันมีงานให้ทำ
N/A878 
N/A879<END TRANSCRIPT>
N/A880 
N/A881************"
N/A882"[english]quest25007desc1" "************
N/A883 
N/A884MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A885 
N/A886YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A887MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A888 
N/A889PROCESSING...
N/A890 
N/A891************
N/A892 
N/A893HEY, SNIPER. SO YOU'RE A KIWI NOW, HUH? [00:08 SILENCE] RIGHT. ALLOTTED SMALL TALK TIME OVER. I'VE GOT WORK.
N/A894 
N/A895<END TRANSCRIPT>
N/A896 
N/A897************"
N/A898"quest25007desc2" "************
N/A899 
N/A900ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A901 
N/A902คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A903ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A904 
N/A905กำลังประมวลผล...
N/A906 
N/A907************
N/A908 
N/A909สไนเปอร์ นี่พอลิ่งนะ หยุดพูดกับตัวเองเถอะและไปทำงานซะ ฉันมีภารกิจที่ลงชื่อให้นายไปทำนะ
N/A910 
N/A911<END TRANSCRIPT>
N/A912 
N/A913************"
N/A914"[english]quest25007desc2" "************
N/A915 
N/A916MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A917 
N/A918YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A919MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A920 
N/A921PROCESSING...
N/A922 
N/A923************
N/A924 
N/A925SNIPER. IT'S PAULING. STOP TALKING TO YOURSELF AND GET TO WORK. I'VE GOT A CONTRACT WITH YOUR NAME ON IT.
N/A926 
N/A927<END TRANSCRIPT>
N/A928 
N/A929************"
290930"quest25007name0" "ภารกิจ Sniper"
291931"[english]quest25007name0" "Sniper Contract"
292932"quest25007objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Sniper: %s1"
305945"[english]quest25007objectivedesc6" "Get a kill as Sniper: %s1"
306946"quest25008desc0" "คุณจำเป็นต้องปฏิบัติภารกิจทั้งหลายเมื่อเล่นเป็น Spy ให้สำเร็จเพื่อบรรลุภารกิจนี้"
307947"[english]quest25008desc0" "You will be required to complete various tasks as Spy to complete this contract."
N/A948"quest25008desc1" "************
N/A949 
N/A950ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A951 
N/A952คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A953ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A954 
N/A955กำลังประมวลผล...
N/A956 
N/A957************
N/A958 
N/A959สปายเหรอ? เรื่องนี้แค่นายกับฉันนะ [00:04 เงียบ] นายควรซักหน้ากากสกีนั่นบ้างนะ สักครั้งก็ยังดี มันเริ่มมีกล่นเหม็นโชยออกมาจากหน้ากากนั่นแล้ว ยังไงก็เถอะ ฉันขอร้องละกัน
N/A960 
N/A961<END TRANSCRIPT>
N/A962 
N/A963************"
N/A964"[english]quest25008desc1" "************
N/A965 
N/A966MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A967 
N/A968YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A969MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A970 
N/A971PROCESSING...
N/A972 
N/A973************
N/A974 
N/A975SPY? JUST BETWEEN YOU AND ME [00:04 SILENCE] YOU SHOULD REALLY WASH THAT SKI MASK. LIKE, ONCE. THERE'S VISIBLE STINK LINES COMING OFF THAT THING. ANYWAY, I NEED A FAVOR.
N/A976 
N/A977<END TRANSCRIPT>
N/A978 
N/A979************"
N/A980"quest25008desc2" "************
N/A981 
N/A982ภารกิจ MANNCO โทรเพื่อแฟกซ์ 1.54.45
N/A983 
N/A984คุณมี 1 ข้อความใหม่
N/A985ไอดีข้อความ: <915PAULING>
N/A986 
N/A987กำลังประมวลผล...
N/A988 
N/A989************
N/A990 
N/A991เฮ้ สปาย! [00:04 เงียบ] โอ้ จริงสิ นายอาจจะสะกดรอยตามใครสักคน และแทงเขาอยู่สินะ โอ้ ฉันพนันได้เลยว่า นายเพิ่งจะทำไปใช่ไหมเนี่ย เอาเถอะ [00:02 เงียบ] พวกเขาคงไม่ได้ยินฉันพูดหรอกมั้ง หรือพวกเขาได้ยิน? นายพอจะมีวิดีโอบันทึกเรื่องพวกนี้ไหม?
N/A992 
N/A993<END TRANSCRIPT>
N/A994 
N/A995************"
N/A996"[english]quest25008desc2" "************
N/A997 
N/A998MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A999 
N/A1000YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1001MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1002 
N/A1003PROCESSING...
N/A1004 
N/A1005************
N/A1006 
N/A1007HEY SPY! [00:04 SILENCE] OH RIGHT. YOU'RE PROBABLY SNEAKING UP ON SOMEBODY. TO STAB THEM. OHH, I BET YOU'RE JUST ABOUT TO DO IT, TOO. [00:02 SILENCE] THEY CAN'T HEAR ME, CAN THEY? DO YOU HAVE VIDEO ON THIS THING?
N/A1008 
N/A1009<END TRANSCRIPT>
N/A1010 
N/A1011************"
3081012"quest25008name0" "ภารกิจ Spy"
3091013"[english]quest25008name0" "Spy Contract"
3101014"quest25008objectivedesc0" "ทำแต้มคะแนนเมื่อเล่นเป็น Spy: %s1"
4851189"[english]quest25015objectivedesc15" "Kill a Skeleton on Hell Tower: %s1"
4861190"quest25015objectivedesc16" "ข้ามสะพานวิญญาณใน Hell Tower: %s1"
4871191"[english]quest25015objectivedesc16" "Cross the Spectral Bridge on Hell Tower: %s1"
488N/A"quest25015objectivedesc17" "หนีจากนรกใน Hell Tower: %s1"
N/A1192"quest25015objectivedesc17" "หนีจากนรกใน Helltower: %s1"
4891193"[english]quest25015objectivedesc17" "Escape Hell on Hell Tower: %s1"
4901194"quest25015objectivedesc18" "ชนะมินิเกมรถบัมพ์: %s1"
4911195"[english]quest25015objectivedesc18" "Win a Bumper Kart minigame: %s1"
6471351"[english]quest25028name0" "Sinshine"
6481352"quest25028name1" "Sunshine Event"
6491353"[english]quest25028name1" "Sunshine Event"
650N/A"quest25028objectivedesc1" "เก็บวิญญาณใน Sunshine Event: %s1"
651N/A"[english]quest25028objectivedesc1" "Collect souls on Sunshine Event: %s1"
N/A1354"quest25028objectivedesc1" "เก็บวิญญาณใน Sinshine: %s1"
N/A1355"[english]quest25028objectivedesc1" "Collect souls on Sinshine: %s1"
6521356"quest25028objectivedesc2" "เก็บฟักทองฮาโลวีน: %s1"
6531357"[english]quest25028objectivedesc2" "Collect a Halloween Pumpkin: %s1"
6541358"quest25028objectivedesc3" "สังหารด้วยระเบิดฟักทอง: %s1"