Template:PatchDiff/August 2, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf italian.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
454454"[english]TF_Weapon_Tranq" "Tranquilizer Gun"
455455"TF_Weapon_Wrench" "Chiave inglese"
456456"[english]TF_Weapon_Wrench" "Wrench"
457N/A"TF_Weapon_ObjectSelection" "Costruzione"
N/A457"TF_Weapon_ObjectSelection" "Costruisci"
458458"[english]TF_Weapon_ObjectSelection" "Build"
459459"TF_Weapon_PDA_Engineer" "Computer palmare"
460460"[english]TF_Weapon_PDA_Engineer" "PDA"
11961196"[english]ControlPointIconCappers" "x%numcappers%"
11971197"game_WaitingForPlayers" "In attesa dei giocatori"
11981198"[english]game_WaitingForPlayers" "Waiting For Players"
1199N/A"game_Overtime" "Tempo extra"
N/A1199"game_Overtime" "Tempo Supplementare"
12001200"[english]game_Overtime" "Overtime"
12011201"game_Setup" "Schieramento"
12021202"[english]game_Setup" "Setup"
18821882"[english]Achievement_Group_1900" "Halloween Event (%s1 of %s2)"
18831883"TF_MatchOption_Scenario" "Scenario"
18841884"[english]TF_MatchOption_Scenario" "Scenario"
1885N/A"TF_MatchOption_FlagCapLimit" "Limite Cattura la bandiera"
N/A1885"TF_MatchOption_FlagCapLimit" "Limite di Cattura della Bandiera"
18861886"[english]TF_MatchOption_FlagCapLimit" "Flag Capture Limit"
18871887"TF_MatchOption_Rounds" "Numero di round"
18881888"[english]TF_MatchOption_Rounds" "Number of Rounds"
20802080"[english]TF_IM_2Fort_IntelStatus" "The status and location of both intelligence briefcases can be found at the base of your screen"
20812081"TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Le valigette abbandonate per 60 secondi torneranno nel loro rispettivo seminterrato"
20822082"[english]TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Dropped briefcases will return to their basement in 60 seconds"
2083N/A"TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit è una mappa Attacca/Difendi il punto di controllo"
N/A2083"TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit è una mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa"
20842084"[english]TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit is an Attack/Defend Control Point map"
20852085"TF_IM_Gravelpit_RedWin" "La squadra RED vince difendendo i propri Punti di controllo"
20862086"[english]TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Team RED wins by defending their Control Points"
20872087"TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "La squadra BLU vince conquistando tutti i Punti di controllo prima dello scadere del tempo"
20882088"[english]TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "Team BLU wins by capturing all control points before the time runs out"
2089N/A"TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl è una mappa Attacca/Difendi il punto di controllo"
N/A2089"TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl è una mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa"
20902090"[english]TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl is an Attack/Defend Control Point map"
20912091"TF_IM_Dustbowl_ToWin" "La squadra BLU deve superare tre fasi per vincere"
20922092"[english]TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Team BLU must advance through three stages to win"
22882288"[english]TF_MEDIC_ASSIST_PYRO_DESC" "Assist in burning 5 enemies with a single ÜberCharge on a Pyro."
22892289"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_NAME" "Frattura scomposta"
22902290"[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_NAME" "Blunt Trauma"
2291N/A"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_DESC" "Utilizza una ÜberCarica su un Grosso e aiutalo a uccidere 2 nemici."
N/A2291"TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_DESC" "Utilizza una ÜberCarica su un Grosso e aiutalo a uccidere 2 nemici a pugni."
22922292"[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_DESC" "Assist in punching 2 enemies with a single ÜberCharge on a Heavy."
22932293"TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_NAME" "Esame invasivo"
22942294"[english]TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_NAME" "Medical Breakthrough"
44064406"[english]TF_SniperFishingHat" "Bloke's Bucket Hat"
44074407"TF_PyroHelm" "Pompiere steampunk"
44084408"[english]TF_PyroHelm" "Vintage Merryweather"
4409N/A"TF_SoldierDrillHat" "Cappello da sergente"
N/A4409"TF_SoldierDrillHat" "Cappello da Sergente"
44104410"[english]TF_SoldierDrillHat" "Sergeant's Drill Hat"
44114411"TF_MedicGatsby" "Gatsby da gentiluomo"
44124412"[english]TF_MedicGatsby" "Gentleman's Gatsby"
45364536"[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!"
45374537"Tip_3_10" "Come Soldato, lo Stendardo Scamosciato garantisce a te ed ai compagni di squadra vicini danni mini-critici, che possono aiutare a cambiare le sorti delle battaglie più difficili."
45384538"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
4539N/A"Tip_3_11" "Come Soldato,l'Equalizer ti garantirà un bonus di velocità quando la tua salute è molto bassa. Usala per sfuggire da aree pericolose e per evitare il fuoco nemico!"
N/A4539"Tip_3_11" "Come Soldato, il Piano di Fuga garantisce un bonus di velocità quando la tua salute è molto bassa. Usalo per sfuggire da aree pericolose e per evitare il fuoco nemico!"
45404540"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45414541"Tip_3_12" "Come Soldato, ricorda che mentre l'Equalizer causa molti danni quando hai pochissima salute, se sei a salute piena ne causa ancor meno della Pala."
45424542"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
54205420"[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.\nThat bear was killed with bare hands."
54215421"TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Quando sei il gallo più tosto del pollaio, nessuno osa criticare il tuo senso estetico."
54225422"[english]TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Because when you're the toughest Mother Hubbard in the fort, nobody's criticizing your fashion sense."
5423N/A"TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protegge il cranio da pallottole e schegge.\nOttimo anche per riscaldare il rancio."
N/A5423"TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protegge il cranio da pallottole e schegge.\nOttima anche per riscaldare il rancio."
54245424"[english]TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protects cranium from bullets and shrapnel.\nAlso heats soup."
54255425"TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "Ho preso a calci le tue chiappe così forte che le ho mandate indietro nel tempo e sono tornate con questo ELMO VICHINGO."
54265426"[english]TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "I kicked your ass so hard it went back in time and got me this VIKING HAT."
55885588"[english]NewItemMethod_Earned" "You �Earned�:"
55895589"NewItemMethod_Refunded" "Sei �Stato Rimborsato�:"
55905590"[english]NewItemMethod_Refunded" "You �Were Refunded�:"
5591N/A"NewItemMethod_Support" "�L'Assistenza Clienti� Ti Ha Offerto:"
N/A5591"NewItemMethod_Support" "�L'Assistenza Clienti� ti ha Offerto:"
55925592"[english]NewItemMethod_Support" "�Customer Support� Granted You:"
55935593"OpenSpecificLoadout" "APRI EQUIPAGGIAMENTO %s1..."
55945594"[english]OpenSpecificLoadout" "OPEN %s1 LOADOUT..."
63946394"[english]TF_Armory_Item_HolidayRestriction" "Usage of this item is �restricted� to a specific �holiday event�. It can only be equipped in a class loadout during the specified holiday."
63956395"TF_Armory_Item_AchievementReward" "Questo oggetto è un �Premio Achievement� per aver ottenuto l'Achievement �\"%s1\"�."
63966396"[english]TF_Armory_Item_AchievementReward" "This item is an �Achievement Reward� for completing the �'%s1'� achievement."
6397N/A"TF_Armory_Item_InSet" "Questo oggetto fa parte del set �%s1�. Alcuni set di oggetti offrono bonus extra quando tutti gli oggetti che ne fanno parte vengono indossati contemporaneamente. Il set �%s1� offre il seguente �Bonus Set di Oggetti�:\n"
N/A6397"TF_Armory_Item_InSet" "Questo oggetto fa parte del set di oggetti �%s1�. Alcuni set di oggetti offrono bonus extra quando tutti gli oggetti che ne fanno parte vengono indossati contemporaneamente. Il set �%s1� offre il seguente �Bonus:\n"
63986398"[english]TF_Armory_Item_InSet" "This item is part of ��%s1� item set. Some item sets provide extra bonuses when the entire set is worn at the same time. The ��%s1�� set will provide this �Item Set Bonus�:\n"
63996399"TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "Questo �Oggetto Azione� riproduce una Provocazione Personalizzata quando viene utilizzato."
64006400"[english]TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "This �Action Item� plays a �Custom Taunt� when used."
65226522"[english]TF_Tool_Giftwrap_Desc" "Used to wrap other items for gifting."
65236523"TF_Tool_Gift" "Un Dono Accuratamente Confezionato"
65246524"[english]TF_Tool_Gift" "A Carefully Wrapped Gift"
6525N/A"Econ_Set_Bonus" "Bonus Set Oggetti:"
N/A6525"Econ_Set_Bonus" "Bonus del Set di Oggetti:"
65266526"[english]Econ_Set_Bonus" "Item Set Bonus:"
65276527"Attrib_InUse" "Attualmente In Uso"
65286528"[english]Attrib_InUse" "Currently In Use"
67056705"[english]TF_Tool_Desctag_Desc" "Changes the description of an item in your backpack"
67066706"Attrib_CustomDesc" "Questo oggetto ha una descrizione personalizzata:"
67076707"[english]Attrib_CustomDesc" "This item has a user written description:"
6708N/A"Attrib_Halloween_Item" "Questo è un oggetto speciale di Halloween %s1."
N/A6708"Attrib_Halloween_Item" "Questo è un oggetto speciale di Halloween del %s1."
67096709"[english]Attrib_Halloween_Item" "This is a special Halloween %s1 item"
67106710"TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "Il Saltatore Adesivo"
67116711"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "The Sticky Jumper"
68716871"[english]TF_DefiantSpartan" "Defiant Spartan"
68726872"TF_FestiveTree" "Un Albero Piuttosto Festoso"
68736873"[english]TF_FestiveTree" "A Rather Festive Tree"
6874N/A"TF_TavishCrown" "La Corona del Principe Tavish"
N/A6874"TF_TavishCrown" "Corona del Principe Tavish"
68756875"[english]TF_TavishCrown" "Prince Tavish's Crown"
68766876"TF_MagnificentMongolian" "Magnifico Mongolo"
68776877"[english]TF_MagnificentMongolian" "Magnificent Mongolian"
69366936"[english]TF_Egypt" "Egypt"
69376937"TF_MapToken_Egypt" "Francobollo Mappa - Egypt"
69386938"[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt"
6939N/A"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della community \"Egypt\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6939"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Egypt\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69406940"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Egypt community map. Show your support today!"
69416941"TF_Coldfront" "Coldfront"
69426942"[english]TF_Coldfront" "Coldfront"
69666966"[english]TF_Junction" "Junction"
69676967"TF_MapToken_Junction" "Francobollo Mappa - Junction"
69686968"[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction"
6969N/A"TF_MapToken_Junction_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della community \"Junction\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A6969"TF_MapToken_Junction_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Sean 'Heyo' Cutino\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente l'autore della mappa della comunità \"Junction\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
69706970"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Junction community map. Show your support today!"
69716971"TF_Watchtower" "Watchtower"
69726972"[english]TF_Watchtower" "Watchtower"
70147014"[english]TF_ManorEvent" "Mann Manor"
70157015"TF_MapToken_ManorEvent" "Francobollo Mappa - Mann Manor"
70167016"[english]TF_MapToken_ManorEvent" "Map Stamp - Mann Manor"
7017N/A"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Tim 'YM' Johnson e Alex 'Rexy' Kreeger\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della community \"Mann Manor\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
N/A7017"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Una Mappa a Punti di Controllo di Attacco/Difesa\n\nRealizzata da Tim 'YM' Johnson e Alex 'Rexy' Kreeger\n\nAcquistando questo oggetto sosterrai direttamente gli autori della mappa della comunità \"Mann Manor\". Dimostra il tuo supporto oggi stesso!"
70187018"[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!"
70197019"TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronzo:"
70207020"[english]TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze:"
94829482"[english]TR_PracticeModeSelectTitle" "SELECT A PRACTICE MODE"
94839483"TR_PracticeMapSelectTitle" "SELEZIONA UNA MAPPA %gametype%"
94849484"[english]TR_PracticeMapSelectTitle" "SELECT A %gametype% MAP"
9485N/A"TR_AttackDefense_Description" "Continua l'addestramento da Soldato in un round di Dustbowl, una mappa a Punti di Controllo\ndel tipo Attacca/Difendi, dove la squadra Blu cerca di rubare i Punti\ndi Controllo dalla squadra Red in difesa."
N/A9485"TR_AttackDefense_Description" "Continua l'addestramento da Soldato in un round di Dustbowl, una mappa a Punti di Controllo\ndel tipo Attacco/Difesa, dove la squadra Blu cerca di catturare i Punti\ndi Controllo dalla squadra Red in difesa."
94869486"[english]TR_AttackDefense_Description" "Continue Soldier training in a round of Dustbowl, an Attack/Defend style\nControl Point map, where the blue team tries to take the Control\nPoints from the defending red team."
94879487"TR_Locked_AttackDefense" "Sbloccato dopo aver completato l'addestramento da Soldato."
94889488"[english]TR_Locked_AttackDefense" "Unlocked after completing Soldier training."
1006610066"[english]TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Jump into a pool of refreshing water while on fire."
1006710067"TF_Tool_SummerKey" "Chiave per Refrigeratore Rinfrescante Estivo"
1006810068"[english]TF_Tool_SummerKey" "Refreshing Summer Cooler Key"
10069N/A"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Si usa per aprire i rari refrigeratori rinfrescanti estivi chiusi a chiave.\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 7/11/2011."
N/A10069"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Si usa per aprire i rari refrigeratori rinfrescanti estivi chiusi a chiave.\nSi trasformerà in una chiave normale dopo i'11/7/2011."
1007010070"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
1007110071"TF_SummerCrate" "Refrigeratore Rinfrescante Estivo"
1007210072"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
1147811478"[english]TF_DashinHashshashin" "The Dashin' Hashshashin"
1147911479"TF_DashinHashshashin_Desc" "In caso di infiltrazione prolungata, non basta un semplice travestimento! Metti un cappuccio sul passamontagna e avvolgici un'asciugamano intorno. Annuncia con forza al mondo intero le tue capacità straordinarie di confonderti nella folla!"
1148011480"[english]TF_DashinHashshashin_Desc" "When you need to go deep undercover, one disguise is not enough! Put a hood over that ski-mask, then wrap a towel around it. Boldly announce to the world that you are inconspicuous!"
11481N/A"TF_SharpDresser" "L'abito Distinto"
N/A11481"TF_SharpDresser" "L'Abito Distinto"
1148211482"[english]TF_SharpDresser" "The Sharp Dresser"
1148311483"TF_SharpDresser_Desc" "Per i mercenari dal look distinto. Distinto dai pugnali da manica - autentici del XV secolo."
1148411484"[english]TF_SharpDresser_Desc" "Every merc's crazy for a sharp-dressed man. With 15th century murder-knives extruding from his cufflinks."
1165611656"[english]TF_JingleHell_Desc" "Slay-bells will be ringing in the slow-roasted ears of your burn victims."
1165711657"TF_Gifting_Badge" "Spirito Natalizio"
1165811658"[english]TF_Gifting_Badge" "Spirit Of Giving"
11659N/A"TF_Gifting_Badge_Desc" ""
N/A11659"TF_Gifting_Badge_Desc" "Più doni regalerai, più grande diventerà il tuo cuore! Ottieni ciò che i donatori definiscono \"lo spirito Natalizio\", e quel che i cardiologi definiscono cardiomiopatia ipertrofica."
1166011660"[english]TF_Gifting_Badge_Desc" "The more gifts you give away, the bigger your heart will get! Get what gift-givers call \"the Smissmass spirit,\" and what cardiologists call hypertrophic cardiomyopathy."
1166111661"TF_MasculineMittens" "Il Pugno Festivo"
1166211662"[english]TF_MasculineMittens" "The Holiday Punch"
1182811828"[english]TF_Tag_Crate" "Crate"
1182911829"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Chiave della Cassa Invernale Impertinente"
1183011830"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Naughty Winter Crate Key"
11831N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali impertinenti.\nQuesta chiave non apre le casse invernali buone.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 1/1/2012."
N/A11831"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali impertinenti.\nQuesta chiave non apre le casse invernali buone.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo l'1/1/2012."
1183211832"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Used to open unusually Naughty locked winter crates.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1183311833"TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Chiave della cassa invernale buona"
1183411834"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Nice Winter Crate Key"
11835N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali buone.\nQuesta chiave non apre le casse invernali impertinenti.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo il 1/1/2012."
N/A11835"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Si usa per aprire le rare casse invernali buone.\nQuesta chiave non apre le casse invernali impertinenti.\n\nSi trasformerà in una chiave normale dopo l'1/1/2012."
1183611836"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
1183711837"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Cassa Invernale Impertinente"
1183811838"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
1195711957"[english]TF_Jag_Badge" "The Merc Medal"
1195811958"TF_Jag_Badge_Desc" "Da qualche parte esiste un agenzia così segreta che solo tre persone nel pianeta sanno della sua esistenza. Questa è la medaglia che si danno quando uno di loro fa un buon lavoro."
1195911959"[english]TF_Jag_Badge_Desc" "There exists an agency so secret that only three people on the planet even know of its existence. This is the medal they give each other when one of them does a great job."
11960N/A"TF_Jag_Haircut" "Il Bob da battaglia"
N/A11960"TF_Jag_Haircut" "Il Bob da Battaglia"
1196111961"[english]TF_Jag_Haircut" "The Battle Bob"
1196211962"TF_Jag_Haircut_Desc" "Semplice ed elegante, questo elmetto di cappelli sottili risalta i contorni naturali della tua temibile faccia da guerra."
1196311963"[english]TF_Jag_Haircut_Desc" "Simple and elegant, this slimming hair helmet will bring out the natural contours of your fearsome war face."
1268812688"[english]TF_GRFS_1_Desc" "This purely cosmetic battlefield awareness accessory will fool everyone from the lowliest private to the mayor of the army into thinking you're probably in the army too."
1268912689"TF_GRFS_2" "Il Cross-Comm Express"
1269012690"[english]TF_GRFS_2" "The Cross-Comm Express"
12691N/A"TF_GRFS_2_Desc" "Questo monocolo da battaglia ad ampio spettro riceve un segnale da un satellite alla velocità della luce, il che significa che tu dovresti rallentare un pochettino affinché possa raggiungerti."
N/A12691"TF_GRFS_2_Desc" "Questo monocolo da battaglia ad ampio spettro riceve un segnale da un satellite alla velocità della luce, il che significa che dovresti rallentare giusto un pochino, in modo che possa raggiungerti."
1269212692"[english]TF_GRFS_2_Desc" "This full spectrum battle monocle receives signals from a satellite at light speed, which means you may have to slow down a little so they can catch up to you."
1269312693"TF_GRFS_3" "La Bandana del Traditore"
1269412694"[english]TF_GRFS_3" "The Doublecross-Comm"
1282012820"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor"
1282112821"TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Com'è stato danneggiato? Chi l'ha danneggiato? Cos'è un condensatore? Fareste meglio a preparare i biglietti, perché il treno del mistero è in partenza. O è già partito? Un altro mistero!"
1282212822"[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "This damaged capacitor seems to be fire-proof as well as broken. Is there anything it CAN'T do (besides work)?"
N/A12823"TF_Welcome_meet_the_pyro" "Benvenuto"
N/A12824"[english]TF_Welcome_meet_the_pyro" "Welcome"
1282312825"TF_Boost" "BOOST"
1282412826"[english]TF_Boost" "BOOST"
1282512827"TF_SniperRage" "CONCENTRAZIONE"
1284312845"[english]TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "This snappy all-class stovepipe commemorates man and monkey's joint attempt to conquer the heavens with a built-in rocket that, every year on the anniversary of the launch, might violently explode."
1284412846"TF_Lollichop" "Il Leccaffetta"
1284512847"[english]TF_Lollichop" "The Lollichop"
12846N/A"TF_Lollichop_Desc" "Riempi (spacca) le pance (teschi) dei tuoi amici di deliziosi dolciumi (freddo acciaio) con questa sproporzionata chicca zuccherosa. (Equipaggia la Piro-visione.)"
N/A12848"TF_Lollichop_Desc" "Riempi (spacca) le pance (teschi) dei tuoi amici di deliziosi dolciumi (freddo acciaio) con questa sproporzionata chicca zuccherosa. (Equipaggia la Pirovisione.)"
1284712849"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
1284812850"TF_ScorchShot" "Il Colpo Bruciante"
1284912851"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
1285212854"[english]TF_ScorchShot_Desc" ""
1285312855"TF_Rainblower" "Il Lanciarcobaleni"
1285412856"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
N/A12857"TF_Rainblower_Desc" "I tuoi amici (nemici) strilleranno di gioia (saranno consumati dalle fiamme) quando li ricoprirai di arcobaleni scintillanti (fiamme divoratrici). (Equipaggia la Pirovisione.)"
N/A12858"[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)"
N/A12859"TF_Pyrovision_Goggles" "Occhiali della Pirovisione"
N/A12860"[english]TF_Pyrovision_Goggles" "Pyrovision Goggles"
N/A12861"TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Occhiali della Pirovisione"
N/A12862"[english]TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Pyrovision Goggles"
N/A12863"TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Entra in un mondo di fantasia nettamente superiore rispetto a quelle schifezze che puoi trovare nei libri di favole. La Pirovisione ti permette di osservare l'universo di TF2 dal punto di vista del nostro piromane preferito."
N/A12864"[english]TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Enter a world of imagination that's far superior to the crap-ass worlds of imagination you get from books. Pyrovision lets you see the TF2niverse from our favorite arsonist's perspective."
1285512865"TF_Pet_Balloonicorn" "Il Pallonicorno"
1285612866"[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn"
1285712867"TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh perbacco! È proprio Pallonicorno? Il Sindaco di Pirolandia? Non essere ridicolo, stiamo parlando di un unicorno gonfiabile. Lui è il Difensore Civico Municipale. Che rimanga tra noi, ma Pallonicorno è lo zimbello del municipio. Gary Brottman, il Sovraintendente Fognario gonfiabile, va a letto con sua moglie. In ogni caso, assicurati di non fargli sapere nulla di tutto ciò quando galoppa sulle tue spalla, perché perde facilmente le staffe e, solitamente, è anche piuttosto ubriaco."
1285812868"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk."
1285912869"TF_PyroMusicDevice" "Orchestrina Infernale"
1286012870"[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina"
N/A12871"TF_PyroMusicDevice_Desc" "I tuoi migliori amici (nemici) si faranno venire un sorriso (confronteranno la loro stessa mortalità) mentre danzeranno e saltelleranno per (scapperanno terrorizzati da) queste melodie rincuoranti (canti funebri consuma-anime). (Equipaggia la Pirovisione.)"
N/A12872"[english]TF_PyroMusicDevice_Desc" "Your BFFs (enemies) will turn their frowns upside down (confront their own mortality) as they dance a merry jig to (run in terror from) these cheery tunes (soul-destroying funeral dirges). (Equips Pyrovision.)"
1286112873"TF_PyroBongos" "I Bonghi Incandescenti"
1286212874"[english]TF_PyroBongos" "The Burning Bongos"
N/A12875"TF_PyroBongos_Desc" "Quando eri un bambino, tutto ciò che volevi era suonare il bongo. Poi però sei cresciuto e, come tutti noi, hai capito che non eri all'altezza di Matthew McConaughey. Beh, indovina un po', amico: nessuno lo è, nè lo sarà mai. (Equipaggia la Pirovisione.)"
N/A12876"[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)"
1286312877"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Fucile di Baby Face"
1286412878"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
1286512879"TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" "
1290412918"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
1290512919"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Questa combinazione tra un cappellino di lana e degli occhialetti da nonna è adatta ad ogni assassino, sia che stia salvando degli orfani da degli accesi scontri a fuoco con la folla, sia che stia impersonando i chitarristi di gruppi irlandesi di fama mondiale."
1290612920"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
N/A12921"TF_PyroHazmat" "Il Casco da HazMat"
N/A12922"[english]TF_PyroHazmat" "The HazMat Headcase"
1290712923"TF_PyroHazmat_Desc" "Questo cappuccio, impermeabile all'acqua e al gas, mantiene la testa ad una piacevole temperatura di 175 gradi per tutta la giornata. La visiera sfumata ti permette di bruciare quel deplorevole grasso facciale nella privacy più assoluta del tuo inferno di sudore."
1290812924"[english]TF_PyroHazmat_Desc" "This impermeable, gas-tight hood keeps your head at a comfortable 350-degree temperature throughout the day. The tinted visor lets you sweat off that unsightly face fat in the privacy of your own sweltering hell."
1290912925"TF_PyroHazmat_Style0" "Sicurezza Innanzitutto"
1291412930"[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined"
1291512931"TF_PyroHazmat_Style3" "Una Preoccupante Assenza di Paura"
1291612932"[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear"
12917N/A"TF_HeavyShirt" "La tenuta dell'Apparachik"
N/A12933"TF_HeavyShirt" "La Tenuta dell'Apparatchik"
1291812934"[english]TF_HeavyShirt" "The Apparatchik's Apparel"
1291912935"TF_HeavyShirt_Desc" "Scarrozzarsi 150 chili di mitragliatrice è sempre un bell'allenamento per i muscoli dell'avambraccio. Sfoggiali usando queste camicie dalle maniche arrotolate, a tua scelta fra un motivo a rombi, alla boscaiola, simil-rugby o a strisce verticali."
1292012936"[english]TF_HeavyShirt_Desc" "Toting around a 150-kilogram minigun gives those forearm muscles a nice workout. Show them off with these rolled-sleeved shirts, in your choice of argyle, lumberjack, rugby stripe or vertical pinstripe."
1294212958"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
1294312959"TF_SpyOpenJacket" "L'Affare Informale"
1294412960"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
N/A12961"TF_SpyOpenJacket_Desc" "C'è il casual business sul davanti, e altro casual business di dietro. Ora: da' un'occhiata ai lati. Già. Casual business anche lì. Copri tutte le basi del casual business con questa giacca sbottonata."
N/A12962"[english]TF_SpyOpenJacket_Desc" "It's casual business up front, and more casual business in the back. Now: check those sides. Yep. It's casual business there too. Cover all the casual business bases with this unbuttoned suit jacket."
1294512963"TF_EngineerBlueprintsBack" "Il Tubo delle Idee"
1294612964"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
1294712965"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Questo fantastico cilindro in cuoio surclassa il diario sotto ogni aspetto. Hai qualche pensiero segreto? Scrivilo su carta, accartoccialo e infilalo nel tubo. Quando ti serve un pensiero, poi, è incredibilmente facile trovarlo: basta semplicemente svuotare il tubo ed eccolo lì. Ora devi soltanto scartocciarlo per cominciare a ricordare."
1295612974"[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless"
1295712975"TF_Item_Goldfish_Burned" "Ciprino Dorato Arrostito"
1295812976"[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish"
N/A12977"TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "L'Aggiornamento Pyromania è diventato così incandescente da bruciare tutti i tuoi tesori misteriosi.\n\nPuoi forgiare questo oggetto insieme ad altri tre oggetti bruciati, ma soltanto sino all'11/7/2012!"
N/A12978"[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1295912979"TF_Item_PocketLint_Burned" "Filaccia da tasca Incenerita"
1296012980"[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint"
N/A12981"TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "L'Aggiornamento Pyromania è diventato così incandescente da bruciare tutti i tuoi tesori misteriosi.\n\nPuoi forgiare questo oggetto insieme ad tre oggetti bruciati, ma soltanto sino all'11/7/2012!"
N/A12982"[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1296112983"TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Forma di Formaggio Affumicata"
1296212984"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel"
N/A12985"TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "L'Aggiornamento Pyromania è diventato così incandescente da bruciare tutti i tuoi tesori misteriosi.\n\nPuoi forgiare questo oggetto insieme ad altri tre oggetti bruciati, ma soltanto sino all'11/7/2012!"
N/A12986"[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1296312987"TF_Item_BananaPeel_Burned" "Buccia di Banana Bruciata"
1296412988"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel"
N/A12989"TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "L'Aggiornamento Pyromania è diventato così incandescente da bruciare tutti i tuoi tesori misteriosi.\n\nPuoi forgiare questo oggetto insieme ad altri tre oggetti bruciati, ma soltanto sino all'11/7/2012!"
N/A12990"[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1296512991"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Asse della Porta di Fienile Incenerita"
1296612992"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank"
N/A12993"TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "L'Aggiornamento Pyromania è diventato così incandescente da bruciare tutti i tuoi tesori misteriosi.\n\nPuoi forgiare questo oggetto insieme ad altri tre oggetti bruciati, ma soltanto sino all'11/7/2012!"
N/A12994"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1296712995"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Diario Segreto Ignifugo"
1296812996"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
1296912997"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Scotta ancora un po', ma non sembra avere problemi. Questo coso dev'essere stato fatto con gli stessi materiali con cui facevano gli astronauti."
1298613014"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
1298713015"Achievement_Group_2400" "Pacchetto Doomsday (%s1 di %s2)"
1298813016"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
N/A13017"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Guerriero Arcobaleno"
N/A13018"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
1298913019"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Incendia 3 giocatori nemici usando la provocazione del Lanciarcobaleni."
1299013020"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
1299113021"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Controllo Missione"
1304613076"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
1304713077"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Isteria di Massa"
1304813078"[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria"
N/A13079"TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Gioca con 6 compagni di squadra che hanno la Pirovisione attiva."
N/A13080"[english]TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Have 6 teammates using Pyrovision at the same time."
1304913081"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Un Nuovo Paio di Occhi"
1305013082"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes"
N/A13083"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Domina un giocatore che sta usando gli Occhiali della Pirovisione per ottenerne un paio tutto tuo!"
N/A13084"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Dominate a player using the Pyrovision Goggles and earn your own pair!"
1305113085"RI_BurnedItem" "oggetti bruciati"
1305213086"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
1305313087"TF_Tool_ScorchedKey" "Chiave Bruciata"
1306613100"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
1306713101"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% di riduzione dei danni dei colpi al corpo"
1306813102"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage penalty on body shot"
13069N/A"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "La Concentrazione si attiva quando sparando un colpo con la Concentrazione al massimo\nDurante la Concentrazione: +25% alla velocità di carica senza poter disattivare il mirino"
N/A13103"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "La Concentrazione si attiva sparando un colpo con la Concentrazione al massimo\nDurante la Concentrazione: +25% alla velocità di carica senza poter disattivare il mirino"
1307013104"[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Focus activates on Fire when Focus meter is full\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping"
1307113105"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 al grado di deviazione casuale dei proiettili"
1307213106"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
1308013114"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
1308113115"Attrib_HypeOnDamage" "Per Colpo: Accumula Boost\nQuando il boost è al massimo, corri al doppio della velocità"
1308213116"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
13083N/A"Attrib_HypeResetsOnJump" "Il boost si azzera quando si salta."
N/A13117"Attrib_HypeResetsOnJump" "Il boost si azzera quando si salta"
1308413118"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
1308513119"Attrib_PyroYearNumber" "Ha assistito all'inferno del %s1"
1308613120"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
1310413138"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
1310513139"TF_vote_no_maps" "Nessuna mappa disponibile"
1310613140"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
N/A13141"Tooltip_SpectatePyroVision" "Se impostato, il mondo verrà visto in Pirovisione quando si fa da spettatori"
N/A13142"[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating"
N/A13143"Tooltip_ReplayPyroVision" "Se impostato, i replay verranno visti con la Pirovisione abilitata"
N/A13144"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
N/A13145"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "Primo Posto ESL Season VI Premier Division"
N/A13146"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division 1st Place"
N/A13147"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Premier Division"
N/A13148"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division 2nd Place"
N/A13149"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Premier Division"
N/A13150"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division 3rd Place"
N/A13151"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "Partecipante ESL Season VI Premier Division"
N/A13152"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division Participant"
N/A13153"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "Primo Posto ESL Season VI Division 1"
N/A13154"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 1st Place"
N/A13155"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Division 1"
N/A13156"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 2nd Place"
N/A13157"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Division 1"
N/A13158"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 3rd Place"
N/A13159"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "Partecipante ESL Season VI Division 1"
N/A13160"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 Participant"
N/A13161"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "Primo Posto ESL Season VI Division 2"
N/A13162"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 1st Place"
N/A13163"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Division 2"
N/A13164"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 2nd Place"
N/A13165"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Division 2"
N/A13166"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 3rd Place"
N/A13167"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "Partecipante ESL Season VI Division 2"
N/A13168"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 Participant"
N/A13169"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "Primo Posto ESL Season VI Division 3"
N/A13170"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 1st Place"
N/A13171"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Division 3"
N/A13172"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 2nd Place"
N/A13173"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Division 3"
N/A13174"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 3rd Place"
N/A13175"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "Partecipante ESL Season VI Division 3"
N/A13176"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 Participant"
N/A13177"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "Primo Posto ESL Season VI Division 4"
N/A13178"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 1st Place"
N/A13179"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Division 4"
N/A13180"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 2nd Place"
N/A13181"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Division 4"
N/A13182"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 3rd Place"
N/A13183"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "Partecipante ESL Season VI Division 4"
N/A13184"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 Participant"
N/A13185"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "Primo Posto ESL Season VI Division 5"
N/A13186"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 1st Place"
N/A13187"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "Secondo Posto ESL Season VI Division 5"
N/A13188"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 2nd Place"
N/A13189"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "Terzo Posto ESL Season VI Division 5"
N/A13190"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 3rd Place"
N/A13191"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "Partecipante ESL Season VI Division 5"
N/A13192"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 Participant"
N/A13193"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" "
N/A13194"
N/A13195"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" ""
N/A13196"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" "
N/A13197"
N/A13198"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" ""
N/A13199"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" "
N/A13200"
N/A13201"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" ""
N/A13202"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" "
N/A13203"
N/A13204"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" ""
N/A13205"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" "
N/A13206"
N/A13207"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" ""
N/A13208"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" "
N/A13209"
N/A13210"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" ""
N/A13211"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "Primo Posto ESL Season VII Premiership Division"
N/A13212"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division 1st Place"
N/A13213"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "Secondo Posto ESL Season VII Premiership Division"
N/A13214"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "ESL Season VII Premiership Division 2nd Place"
N/A13215"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "Terzo Posto ESL Season VII Premiership Division"
N/A13216"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "ESL Season VII Premiership Division 3rd Place"
N/A13217"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "Partecipante ESL Season VII Premiership Division"
N/A13218"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division Participant"
N/A13219"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "Primo Posto ESL Season VII Division 1"
N/A13220"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 1st Place"
N/A13221"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "Secondo Posto ESL Season VII Division 1"
N/A13222"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 2nd Place"
N/A13223"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "Terzo Posto ESL Season VII Division 1"
N/A13224"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 3rd Place"
N/A13225"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "Primo Posto ESL Season VII Division 2"
N/A13226"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 1st Place"
N/A13227"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "Secondo Posto ESL Season VII Division 2"
N/A13228"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 2nd Place"
N/A13229"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "Partecipante ESL Season VII Division 2"
N/A13230"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 Participant"
N/A13231"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "Partecipante ESL Season VII Division 3"
N/A13232"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 Participant"
N/A13233"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "Primo Posto ESL Season VII Division 4"
N/A13234"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 1st Place"
N/A13235"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "Secondo Posto ESL Season VII Division 4"
N/A13236"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 2nd Place"
N/A13237"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "Terzo Posto ESL Season VII Division 4"
N/A13238"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 3rd Place"
N/A13239"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "Partecipante ESL Season VII Division 4"
N/A13240"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division 4 Participant"
N/A13241"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "Primo Posto ESL Season VII Division 5"
N/A13242"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 1st Place"
N/A13243"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "Secondo Posto ESL Season VII Division 5"
N/A13244"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 2nd Place"
N/A13245"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "Terzo Posto ESL Season VII Division 5"
N/A13246"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 3rd Place"
N/A13247"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "Partecipante ESL Season VII Division 5"
N/A13248"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 Participant"
N/A13249"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" "
N/A13250"
N/A13251"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" ""
N/A13252"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" "
N/A13253"
N/A13254"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" ""
N/A13255"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" "
N/A13256"
N/A13257"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" ""
N/A13258"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" "
N/A13259"
N/A13260"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" ""
N/A13261"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" "
N/A13262"
N/A13263"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" ""
N/A13264"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" "
N/A13265"
N/A13266"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" ""
N/A13267"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Pacchetto Professionista Urbano"
N/A13268"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Urban Professional Bundle"
N/A13269"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Niente incute rispetto come un cappellino di lana, un paio di occhiali da sole ed un fucile da cecchino incredibilmente grosso:"
N/A13270"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Nothing commands respect like a beanie, sunglasses and an incredibly large sniper rifle:"
N/A13271"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Pacchetto Rovista-Rifiuti"
N/A13272"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Dumpster Diver Bundle"
N/A13273"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finalmente! Goditi l'emozione della vita da senzatetto nel comfort di casa tua:"
N/A13274"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finally! Experience the thrill of being homeless from the comfort of your own home:"
N/A13275"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Pacchetto Nemico Pubblico"
N/A13276"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Public Enemy Bundle"
N/A13277"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Stai decidendo se iniziare o meno una società criminale? Prova l'ambiente dei gangster con il Pacchetto Nemico Pubblico:"
N/A13278"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Deciding whether or not to start your own crime syndicate? Test the gangster waters with the Public Enemy Bundle:"
N/A13279"TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Mega Pacchetto Pyromania"
N/A13280"[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Pyromania Mega Bundle"
N/A13281"TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "Comprando tutta questa attrezzatura separatamente, andresti a spendere circa 89 euro. Se li compri tutti insieme con questo pacchetto, invece, andrai a spenderci molto di meno. Immaginiamo pertanto che la scelta sia chiara: acquistali separatamente. Per favore?"
N/A13282"[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "If you bought all this gear separately, it would cost over $100. If you buy it all in this bundle, it would cost less. So we think the choice is clear: Buy them separately. Please?"
N/A13283"TF_Bundle_Summer2012_Community" "Pacchetto Estivo della Comunità 2012"
N/A13284"[english]TF_Bundle_Summer2012_Community" "Summer 2012 Community Bundle"
N/A13285"TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "Il Pacchetto Estivo della Comunità 2012 è pieno di strepitosi oggetti creati dai membri della comunità di TF2. Se ti capita di essere in libertà condizionale, questo pacchetto potrebbe venire contato come servizio alla comunità:"
N/A13286"[english]TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "The Summer 2012 Community Bundle is filled with amazing creations by members of the TF2 community. So if you happen to be on parole, this actually probably counts as community service:"
N/A13287"TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Promozione del Pallonicorno"
N/A13288"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Pet Balloonicorn Promo"
N/A13289"TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" "
N/A13290"
N/A13291"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" ""
N/A13292"TF_Sandvich_Promo" "Promozione del Sandvich"
N/A13293"[english]TF_Sandvich_Promo" "Sandvich Promo"
N/A13294"TF_Sandvich_Promo_Desc" "
N/A13295"
N/A13296"[english]TF_Sandvich_Promo_Desc" ""
N/A13297"TF_Sandvich_Promo_Package" "Cosa c'è nella Scatola del Sandvich?"
N/A13298"[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?"
N/A13299"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Questa scatola sigillata del Sandvich rivelerà il suo contenuto in una data futura."
N/A13300"[english]TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "This sealed Sandvich Box will open to reveal its contents at a later date."
N/A13301"TF_Companion_Square_Promo" "Promozione del Quadrato da Compagnia"
N/A13302"[english]TF_Companion_Square_Promo" "Companion Square Promo"
N/A13303"TF_Companion_Square_Promo_Desc" "
N/A13304"
N/A13305"[english]TF_Companion_Square_Promo_Desc" ""
N/A13306"TF_Companion_Square_Promo_Package" "Cosa c'è nella Scatola del Quadrato da Compagnia?"
N/A13307"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package" "What's in the Companion Square Box?"
N/A13308"TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Questa scatola sigillata del Quadrato da Compagnia rivelerà il suo contenuto in una data futura."
N/A13309"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "This sealed Companion Square Box will open to reveal its contents at a later date."
N/A13310"DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "hanno ucciso"
N/A13311"[english]DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "finished off"
N/A13312"TF_Pyrovision_Vignette" "Bordo della Pirovisione"
N/A13313"[english]TF_Pyrovision_Vignette" "Pyrovision Border"
N/A13314"TF_Pyrovision_Distortion" "Distorsione del bordo della Pirovisione"
N/A13315"[english]TF_Pyrovision_Distortion" "Pyrovision Border Distortion"
N/A13316"TF_Pyrovision_Dof" "Profondità di Campo dello Skybox della Pirovisione"
N/A13317"[english]TF_Pyrovision_Dof" "Pyrovision Skybox Depth of Field"
N/A13318"TF_Pyrovision_Enable" "Abilita"
N/A13319"[english]TF_Pyrovision_Enable" "Enable"
N/A13320"TF_Pyrovision_Disable" "Disabilita"
N/A13321"[english]TF_Pyrovision_Disable" "Disable"
N/A13322"TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Statico"
N/A13323"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Static"
N/A13324"TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dinamico"
N/A13325"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamic"
N/A13326"StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "Non ci sono abbastanza oggetti di questo tipo disponibili per l'acquisto."
N/A13327"[english]StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "There are not enough of those items left available for purchase."
N/A13328"TF_MM_NoGC_Title" "Errore"
N/A13329"[english]TF_MM_NoGC_Title" "Error"
N/A13330"TF_Matchmaking_SearchForAll" "Ricerca: nuove partite o partite in corso"
N/A13331"[english]TF_Matchmaking_SearchForAll" "Search for: new games or games in progress"
N/A13332"TF_Matchmaking_SearchForNew" "Ricerca: solo nuove partite"
N/A13333"[english]TF_Matchmaking_SearchForNew" "Search for: new games only"
N/A13334"TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "Più lungo del solito."
N/A13335"[english]TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "Longer than average."
N/A13336"TF_Matchmaking_About1Minute" "Circa 1 minuto"
N/A13337"[english]TF_Matchmaking_About1Minute" "About 1 minute"
N/A13338"TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minuti"
N/A13339"[english]TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutes"
N/A13340"TF_Matchmaking_NoData" "(nessun dato)"
N/A13341"[english]TF_Matchmaking_NoData" "(no data)"
N/A13342"TF_Matchmaking_AnySecondNow" "A momenti!"
N/A13343"[english]TF_Matchmaking_AnySecondNow" "Any second now!"
N/A13344"TF_Matchmaking_SearchingDescription" "Ricerca di giocatori e server di gioco compatibili in corso..."
N/A13345"[english]TF_Matchmaking_SearchingDescription" "Searching compatible players and gameservers..."
N/A13346"TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Tempo d'attesa stimato:"
N/A13347"[english]TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Estimated wait time:"
N/A13348"TF_Matchmaking_Gameservers" "Server di gioco:"
N/A13349"[english]TF_Matchmaking_Gameservers" "Gameservers:"
N/A13350"TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 vuoti\n%s2 in corso disponibili\n%s3 in corso pieni"
N/A13351"[english]TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 empty\n%s2 in progress available\n%s3 in progress full"
N/A13352"TF_Matchmaking_StartSearch" "Inizia Ricerca >>"
N/A13353"[english]TF_Matchmaking_StartSearch" "Start Search >>"
N/A13354"TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Annulla Ricerca"
N/A13355"[english]TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancel Search"
N/A13356"TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Unisciti alla partita in corso se disponibile."
N/A13357"[english]TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Join game in progress if available."
N/A13358"TF_Matchmaking_Invite" "Invita"
N/A13359"[english]TF_Matchmaking_Invite" "Invite"
N/A13360"TF_Matchmaking_Back" "<< Indietro"
N/A13361"[english]TF_Matchmaking_Back" "<< Back"
N/A13362"TF_Matchmaking_Next" "Successivo >>"
N/A13363"[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>"
N/A13364"TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Provalo"
N/A13365"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Try it out"
N/A13366"TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "No grazie"
N/A13367"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "No thanks"
1310713368}
1310813369}