Template:PatchDiff/August 2, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf french.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
7575"[english]TF_Scoreboard_Score" "Score"
7676"TF_Scoreboard_Ping" "Ping"
7777"[english]TF_Scoreboard_Ping" "Ping"
78N/A"TF_Scoreboard_Bot" "ROBOT"
N/A78"TF_Scoreboard_Bot" "BOT"
7979"[english]TF_Scoreboard_Bot" "BOT"
8080"TF_ScoreBoard_Point" "%s1 point"
8181"[english]TF_ScoreBoard_Point" "%s1 point"
45364536"[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!"
45374537"Tip_3_10" "En tant que Soldier, le Buff Drapeau - lorsqu'il est chargé puis activé - donne des mini-crits à vous ainsi qu'à vos coéquipiers les plus proches."
45384538"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
4539N/A"Tip_3_11" "En tant que Soldier, l'Equalizer offre un bonus de vitesse lorsque votre santé est faible. Utilisez-le pour échapper aux zones dangereuses et pour esquiver les tirs ennemis !"
N/A4539"Tip_3_11" "En tant que Soldier, le Plan d’Évasion offre un bonus de vitesse lorsque votre santé est faible. Utilisez-le pour échapper aux zones dangereuses et pour esquiver les tirs ennemis !"
45404540"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45414541"Tip_3_12" "En tant que Soldier, l'Equalizer fait beaucoup de dégâts lorsque votre santé est très faible, mais elle en inflige moins que la Pelle lorsque vous êtes en bonne santé."
45424542"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
52605260"[english]TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "The Wrangler"
52615261"TF_Unique_Robot_Arm" "Le Flingueur"
52625262"[english]TF_Unique_Robot_Arm" "The Gunslinger"
5263N/A"TF_Unique_Combat_Wrench" "L'Hospitalité du Sud"
N/A5263"TF_Unique_Combat_Wrench" "L'Hospitalité Sudiste"
52645264"[english]TF_Unique_Combat_Wrench" "The Southern Hospitality"
52655265"TF_UseGlowEffect" "Effet de surbrillance pour les objectifs de carte de charge utile et CTF."
52665266"[english]TF_UseGlowEffect" "Use glow effect for Payload objectives."
1017810178"[english]TF_TournamentMedal_ETF2LHL_4th" "Participant - ETF2L Highlander Tournament"
1017910179"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_1st" "1ère Place du tournoi Highlander UGC Platinum"
1018010180"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_1st" "UGC Highlander Platinum 1st Place"
10181N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_2nd" "2nde Place du tournoi Highlander UGC Platinum"
N/A10181"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_2nd" "2ème Place du tournoi Highlander UGC Platinum"
1018210182"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_2nd" "UGC Highlander Platinum 2nd Place"
1018310183"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_3rd" "3ème Place du tournoi Highlander UGC Platinum"
1018410184"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_3rd" "UGC Highlander Platinum 3rd Place"
1018510185"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_1st" "1ère Place du tournoi Highlander UGC Silver"
1018610186"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_1st" "UGC Highlander Silver 1st Place"
10187N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_2nd" "2nde Place du tournoi Highlander UGC Silver"
N/A10187"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_2nd" "2ème Place du tournoi Highlander UGC Silver"
1018810188"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_2nd" "UGC Highlander Silver 2nd Place"
1018910189"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_3rd" "3ème Place du tournoi Highlander UGC Silver"
1019010190"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_3rd" "UGC Highlander Silver 3rd Place"
1019110191"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_1st" "1ère Place du tournoi Highlander UGC Iron"
1019210192"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_1st" "UGC Highlander Iron 1st Place"
10193N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_2nd" "2nde Place du tournoi Highlander UGC Iron"
N/A10193"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_2nd" "2ème Place du tournoi Highlander UGC Iron"
1019410194"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_2nd" "UGC Highlander Iron 2nd Place"
1019510195"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_3rd" "3ème Place du tournoi Highlander UGC Iron"
1019610196"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_3rd" "UGC Highlander Iron 3rd Place"
1217812178"[english]Tip_5_30" "As a Medic, if you have been separated from your team, call out for a Medic yourself by pressing %voicemenu 0 0% to alert nearby teammates to your position."
1217912179"Tip_5_31" "En tant que Medic, l'Overdose augmente votre vitesse proportionnellement au niveau de votre ÜberCharge ! Équipez-vous de l'Overdose quand vous devez atteindre le front ou pour fuir rapidement !"
1218012180"[english]Tip_5_31" "As a Medic, the Overdose increases your speed proportionally to the amount in your ÜberCharge meter! Equip the Overdose when you need to reach the front lines or make a quick escape!"
12181N/A"Tip_6_7" "En tant que Heavy, utilisez votre Sandvich pour vous soigner ! Utilisez %attack2% pour le jeter sur le sol afin que des joueurs alliés le récupèrent pour se soigner. Ne vous inquiétez pas, il est fournit avec une assiette pour éviter qu'il prenne la poussière."
N/A12181"Tip_6_7" "En tant que Heavy, utilisez votre Sandvich pour vous soigner ! Utilisez %attack2% pour le jeter sur le sol afin que des joueurs alliés le récupèrent pour se soigner. Ne vous inquiétez pas, il est fourni avec une assiette pour éviter qu'il ne prenne la poussière."
1218212182"[english]Tip_6_7" "As a Heavy, use your Sandvich to heal up! Use %attack2% to throw it on the ground for friendly players to pick up as health. Don't worry, it comes with a plate to keep it clean."
1218312183"Tip_6_13" "En tant que Heavy, les Gants de Retraite d'Urgence augmentent votre vitesse de façon significative mais drainent votre vie pendant qu'ils sont utilisés. Utilisez le bonus de vitesse pour rapidement rejoindre le front ou pour tendre une embuscade à vos ennemis."
1218412184"[english]Tip_6_13" "As a Heavy, the Gloves of Running Urgently increase your speed dramatically but drain your health while in use. Use the speed bonus to quickly reach the frontlines or to ambush enemies."
1225412254"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1225512255"Tip_9_20" "En tant qu'Engineer, essayez de garder votre réserve de métal pleine ; il pourrait vous servir plus tard pour sauver vos constructions."
1225612256"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
12257N/A"Tip_9_21" "En tant qu'Engineer, l'Hospitalité du Sud peut être très utile pour repérer les Spies. Si vous touchez un coéquipier et qu'il commence à saigner, c'est que vous avez découvert un Spy ennemi."
N/A12257"Tip_9_21" "En tant qu'Engineer, l'Hospitalité Sudiste peut être très utile pour repérer les Spies. Si vous touchez un coéquipier et qu'il commence à saigner, c'est que vous avez découvert un Spy ennemi."
1225812258"[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy."
1225912259"Tip_9_22" "En tant qu'Engineer, le Crochet vous permet de monter vos constructions bien plus rapidement lorsque vous les frappez pendant le montage. Utilisez le Crochet quand vous avez besoin de monter des construction rapidement de manière à boucher un trou dans les défenses de votre équipe."
1226012260"[english]Tip_9_22" "As an Engineer, the Jag allows you to construct buildings considerably faster if you hit them while they are under construction. Use the Jag when you need to construct buildings quickly in order to close a hole in your team's defensive line."
1232412324"[english]TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of headshot kills you make with that weapon."
1232512325"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Pièce étrange : Ennemis dans les airs tués"
1232612326"[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Strange Part: Airborne Enemies Killed"
12327N/A"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Ajouter cette Pièce étrange à un objet de type Étrange de votre choix permet d'enregistrer le nombre de vos victimes qui étaient dans les airs lorsque vous les avez tuées."
N/A12327"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Ajouter cette Pièce étrange à une arme de type Étrange de votre choix permet d'enregistrer le nombre de vos victimes qui étaient dans les airs lorsque vous les avez tuées."
1232812328"[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of airborne enemies you kill with that weapon."
1232912329"TF_StrangePart_GibKilled" "Pièce étrange : Mises en pièce"
1233012330"[english]TF_StrangePart_GibKilled" "Strange Part: Gib Kills"
1262212622"[english]TF_ScoutHeadband" "The Front Runner"
1262312623"TF_ScoutHeadband_Desc" "Ce bandeau commémoratif est un hommage fraternel aux héros - et nous n'utilisons pas ce mot à la légère - qui vivent leur vie comme des bougies suant dans le vent."
1262412624"[english]TF_ScoutHeadband_Desc" "This commemorative sweatband is a loving tribute to the heroes – and we don't use that word lightly – who live their lives like sweaty candles in the wind."
12625N/A"TF_ScoutHeadband_Style0" "Stylé'"
N/A12625"TF_ScoutHeadband_Style0" "Stylé"
1262612626"[english]TF_ScoutHeadband_Style0" "Stylin'"
1262712627"TF_ScoutHeadband_Style1" "Indifférent"
1262812628"[english]TF_ScoutHeadband_Style1" "Indifferent"
1273612736"[english]TF_MedicClipboard_Desc" "This compact medical equipment bag makes the perfect accessory for the doctor on the go. Treat patients out of doors, in the fresh unsterile air of the battlefield."
1273712737"TF_DemoTreasureChest" "Le Coffre à liqueurs"
1273812738"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
N/A12739"TF_DemoTreasureChest_Desc" "Le demoman garde sa fortune proche de son coeur : plus précisément, juste derrière, attaché à son dos. Vous ne trouverez pas d'argent à l'intérieur : le demoman investit dans l'or et achète ensuite de l'alcool rare et âgé, qu'il boit. C'est pour ça qu'il garde sa fortune sous clé, avec celle-ci cachée."
N/A12740"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
1273912741"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classique"
1274012742"[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic"
1274112743"TF_DemoTreasureChest_Style1" "Devant"
1282412826"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
1282512827"TF_ScorchShot_Desc" " "
1282612828"[english]TF_ScorchShot_Desc" ""
12827N/A"TF_Rainblower" "L'Arme-en-ciel"
N/A12829"TF_Rainblower" "Le Chasse-nuages"
1282812830"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
1282912831"TF_Rainblower_Desc" "Vos amis (ennemis) piailleront de joie (seront consumés par le feu) quand vous les recouvrirez d'arcs-en-ciel étincelants (flammes brulantes). (Équipe la Pyrovision.)"
1283012832"[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)"
1284812850"[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)"
1284912851"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "L'Exploseur de Tête d'Ange"
1285012852"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
N/A12853"TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" " "
N/A12854"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" ""
1285112855"TF_Weapon_PEP_Pistol" "Le Pistolet de Poche du Joli Garçon"
1285212856"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pretty Boy's Pocket Pistol"
N/A12857"TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" " "
N/A12858"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" ""
1285312859"TF_PEP_ScoutHat" "Le Fedora du Combat des Fédéraux"
1285412860"[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora"
1285512861"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Ce chapeau commémore ce moment où vous l'aviez fixé sur un manche à balai et où vous aviez leurrer les Fédéraux pour qu'ils tirent dessus pendant une heure alors que vous filiez avec tout l'argent de la banque. Il va très bien avec ces blessures par balle sur votre torse récoltées lorsque vous aviez essayé le même piège sur des Fédéraux beaucoup plus intelligents."
1285812864"[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel"
1285912865"TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Ce sac est équipé de sangles en cuir pour que votre argent n'en tombe pas. De plus, ces sangles en cuir ne serrent pas la totalité du sac, ainsi de l'argent en TOMBERA, et les femmes sauront combien vous êtes riches. (Réponse : Très. Beau en plus de ça.)"
1286012866"[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)"
12861N/A"TF_DS_DumpsterDevice" "Le bazooka du pauvre"
N/A12867"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazooka du pauvre"
1286212868"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
N/A12869"TF_DS_DumpsterDevice_Desc" " "
N/A12870"[english]TF_DS_DumpsterDevice_Desc" ""
1286312871"TF_DS_FootballHelmet" "Le Casque Sans Foyer"
1286412872"[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home"
N/A12873"TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Considérez ce casque comme une maison fortifiée et portable pour votre tête. Il est également recouvert de papier d'aluminium pour empêcher quiconque de voler vos pensées les plus précieuses."
N/A12874"[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts."
1286512875"TF_DS_CanGrenades" "Les Cocktails du Capitaine"
1286612876"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
12867N/A"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention les clochards ! Êtes-vous suffisamment VIRILS pour vous trimbaler avec des boites pleines de soupe périmée ? Êtes-vous suffisamment FOUS pour prétendre que ce sont des grenades ? Avez-vous suffisamment FAIM pour probablement consommer la soupe plus tard, quand personne ne vous verra ? Nous parions que oui !"
N/A12877"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention les clochards ! Êtes-vous suffisamment VIRILS pour vous trimbaler avec des boîtes pleines de soupe périmée ? Êtes-vous suffisamment FOUS pour prétendre que ce sont des grenades ? Avez-vous suffisamment FAIM pour probablement consommer la soupe plus tard, quand personne ne vous verra ? Nous parions que oui !"
1286812878"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
N/A12879"TF_Pro_SniperRifle" "Le Brûleur à Gages"
N/A12880"[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker"
1286912881"TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nLes têtes vont tomber."
1287012882"[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll."
1287112883"TF_Pro_SMG" "La Carabine du Nettoyeur"
1287212884"[english]TF_Pro_SMG" "The Cleaner's Carbine"
N/A12885"TF_Pro_SMG_Desc" " "
N/A12886"[english]TF_Pro_SMG_Desc" ""
1287312887"TF_Pro_SniperHat" "Le Galurin du Liquidateur"
1287412888"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
N/A12889"TF_PyroHazmat" "Le casque Hazmat"
N/A12890"[english]TF_PyroHazmat" "The HazMat Headcase"
1287512891"TF_PyroHazmat_Style0" "La sécurité d'abord"
1287612892"[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First"
1287712893"TF_PyroHazmat_Style1" "Renforcé"
1290412920"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
1290512921"TF_SpyOpenJacket" "Le Businessman Détendu"
1290612922"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
N/A12923"TF_SpyOpenJacket_Desc" "C'est décontracté devant, encore plus décontracté derrière. Maintenant, vérifiez de chaque côté. Oui, ici aussi c'est décontracté. Soyez décontracté sur toute la ligne avec cette veste déboutonnée."
N/A12924"[english]TF_SpyOpenJacket_Desc" "It's casual business up front, and more casual business in the back. Now: check those sides. Yep. It's casual business there too. Cover all the casual business bases with this unbuttoned suit jacket."
1290712925"TF_EngineerBlueprintsBack" "Le Tube à idées"
1290812926"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
N/A12927"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Ce joli cylindre de cuir améliore sans conteste le traditionnel journal intime. Vous avez des pensées secrètes ? Couchez-les sur papier, faites en une boulette et fourrez-la dans le tube. Avec lui, il est extrêmement facile de retrouver une pensée quand vous en avez besoin. Videz simplement le tube et vous les retrouverez toutes. Il ne reste plus qu'à les défroisser pour retrouver votre idée."
N/A12928"[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it."
1290912929"TF_RobotChickenHat" "Chapeau du Robot Poulet"
1291012930"[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat"
1291112931"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
1293412954"[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!"
1293512955"TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Journal intime ignifugé"
1293612956"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary"
N/A12957"TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Il est encore un peu fumant, mais sinon il semble en bon état. Ce journal doit être de la même trempe que les anciens astronautes."
N/A12958"[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "It's smoldering a little, but otherwise it seems okay. This thing must be built out of the same stuff they make ancient astronauts from."
1293712959"RummageThroughAsh" "Farfouiller"
1293812960"[english]RummageThroughAsh" "Rummage"
1293912961"TF_Ash_Type" "Cendres"
1295412976"[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)"
1295512977"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
1295612978"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
N/A12979"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Incendiez 3 joueurs ennemis en utilisant la raillerie de l'Arme-en-ciel."
N/A12980"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
1295712981"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Contrôle de mission"
1295812982"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control"
N/A12983"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Récupérez l'Australium depuis sa zone d'apparition et capturez-le sans jamais le perdre."
N/A12984"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it."
1295912985"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Equipage de Vol"
1296012986"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew"
1296112987"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Jouez dans une partie avec 5 joueurs ou plus de votre liste d'amis."
1296612992"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds."
1296712993"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan n°9 vers l'Espace intersidéral"
1296812994"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space"
N/A12995"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Lancez la fusée avec chacune des 9 classes."
N/A12996"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes."
1296912997"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Échec du Lancement"
1297012998"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch"
1297112999"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Tuez 3 joueurs utilisant l'ascenseur en 10 secondes."
1300013028"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack."
1300113029"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "Le grand dégonflement"
1300213030"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate"
N/A13031"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Tuez 79 ennemis accompagnés de Ballicorne."
N/A13032"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
1300313033"TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "Meilleur Ami pour la Vie²"
1300413034"[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
1300513035"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Ayez 2 MEILLEURS COPAINS en même temps."
1301613046"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
1301713047"TF_Tool_ScorchedKey" "Clé roussie"
1301813048"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
13019N/A"TF_ScorchedCrate" "Caisse enflammée"
N/A13049"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Utilisée pour ouvrir les Caisses roussies.\n\nAprès le 11/07/2012, elle se changera en une clé normale."
N/A13050"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
N/A13051"TF_ScorchedCrate" "Caisse roussie"
1302013052"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
N/A13053"TF_ScorchedCrate_Desc" "Le contenu de cette caisse est inconnu et seules\nles Clés roussies entrent dans la serrure.\n\nElle est étrangement chaude au toucher.\n\nAprès le 11/07/2012, cette caisse disparaîtra."
N/A13054"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear."
1302113055"Attrib_DmgTaken_Increased" "Vulnérabilité aux dégâts de %s1% pour le porteur"
1302213056"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
1302313057"Attrib_CancelFallingDamage" "Le porteur ne subit jamais de dégâts de chute"
1302413058"[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage"
N/A13059"Attrib_RageGainOnKill" "Augmentez votre concentration lorsque vous faites une victime ou une coopération"
N/A13060"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
1302513061"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "Pénalité de dégâts de %s1% lors d'un tir dans le corps"
1302613062"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage penalty on body shot"
1302713063"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrés de déviation aléatoire du projectile"
1302813064"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
N/A13065"Attrib_AutoFiresFullClip" "Maintenez la touche de tir enfoncée pour charger jusqu'à 3 roquettes\nRelâchez-la pour les envoyer"
N/A13066"[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage"
N/A13067"Attrib_SelfMarkForDeath" "Vous êtes marqué à mort lorsque l'arme est active, mais également pendant une brève durée après avoir changé d'arme"
N/A13068"[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons"
1302913069"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "La fusée projette en arrière la cible au contact\net enflamme les ennemis dans un petit rayon"
1303013070"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius"
1303113071"Attrib_CanOverload" "Une surcharge de la chambre fera rater le tir"
1303213072"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
N/A13073"Attrib_HypeOnDamage" "Lorsque vous touchez : Constructions plus rapides\nCourez à une vitesse deux fois supérieure à la normale"
N/A13074"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost"
1303313075"Attrib_HypeResetsOnJump" "Le boost est remis à zéro lors d'un saut"
1303413076"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump"
1303513077"Attrib_PyroYearNumber" "Témoin de l'enfer de %s1"
1305413096"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
1305513097"TF_vote_no_maps" "Aucune carte disponible"
1305613098"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
N/A13099"Tooltip_SpectatePyroVision" "Si l'option est activée, le monde sera vu avec la Pyrovision activée en mode spectateur"
N/A13100"[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating"
1305713101"Tooltip_ReplayPyroVision" "Si l'option est activée, les enregistrements sont vus avec la Pyrovision activée"
1305813102"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
N/A13103"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "1ère place de la première division du tournoi ESL Saison VI"
N/A13104"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division 1st Place"
N/A13105"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "2ème place de la première division du tournoi ESL Saison VI"
N/A13106"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division 2nd Place"
N/A13107"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "3ème place de la première division du tournoi ESL Saison VI"
N/A13108"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division 3rd Place"
N/A13109"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "Participant de la première division du tournoi ESL Saison VI"
N/A13110"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division Participant"
N/A13111"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "1ère Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13112"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 1st Place"
N/A13113"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "2ème Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13114"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 2nd Place"
N/A13115"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "3ème Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13116"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 3rd Place"
N/A13117"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "Participant de la Division 1 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13118"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 Participant"
N/A13119"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "1ère Place de la Division 2 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13120"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 1st Place"
N/A13121"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "2ème Place de la Division 2 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13122"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 2nd Place"
N/A13123"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "3ème Place de la Division 2 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13124"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 3rd Place"
N/A13125"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "Participant de la Division 2 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13126"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 Participant"
N/A13127"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "1ère Place de la Division 3 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13128"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 1st Place"
N/A13129"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "2ème Place de la Division 3 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13130"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 2nd Place"
N/A13131"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "3ème Place de la Division 3 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13132"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 3rd Place"
N/A13133"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "Participant de la Division 3 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13134"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 Participant"
N/A13135"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "1ère Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13136"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 1st Place"
N/A13137"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "2ème Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13138"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 2nd Place"
N/A13139"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "3ème Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13140"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 3rd Place"
N/A13141"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "Participant de la Division 4 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13142"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 Participant"
N/A13143"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "1ère Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13144"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 1st Place"
N/A13145"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "2ème Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13146"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 2nd Place"
N/A13147"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "3ème Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13148"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 3rd Place"
N/A13149"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "Participant de la Division 5 du tournoi ESL Saison VI"
N/A13150"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 Participant"
N/A13151"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" " "
N/A13152"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" ""
N/A13153"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" " "
N/A13154"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" ""
N/A13155"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" " "
N/A13156"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" ""
N/A13157"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" " "
N/A13158"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" ""
N/A13159"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" " "
N/A13160"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" ""
N/A13161"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" " "
N/A13162"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" ""
N/A13163"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "1ère Place de la Division Premiership du tournoi ESL Saison VII"
N/A13164"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division 1st Place"
N/A13165"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "2ème Place de la Division Premiership du tournoi ESL Saison VII"
N/A13166"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "ESL Season VII Premiership Division 2nd Place"
N/A13167"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "3ème Place de la Division Premiership du tournoi ESL Saison VII"
N/A13168"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "ESL Season VII Premiership Division 3rd Place"
N/A13169"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "Participant de la Division Premiership du tournoi ESL Saison VII"
N/A13170"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division Participant"
N/A13171"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "1ère Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13172"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 1st Place"
N/A13173"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "2ème Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13174"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 2nd Place"
N/A13175"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "3ème Place de la Division 1 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13176"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 3rd Place"
N/A13177"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "1ère Place de la Division 2 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13178"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 1st Place"
N/A13179"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "2ème Place de la Division 2 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13180"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 2nd Place"
N/A13181"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "Participant de la Division 2 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13182"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 Participant"
N/A13183"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "Participant de la Division 3 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13184"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 Participant"
N/A13185"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "1ère Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13186"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 1st Place"
N/A13187"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "2ème Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13188"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 2nd Place"
N/A13189"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "3ème Place de la Division 4 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13190"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 3rd Place"
N/A13191"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "Participant de la Division 4 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13192"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division 4 Participant"
N/A13193"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "1ère Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13194"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 1st Place"
N/A13195"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "2ème Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13196"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 2nd Place"
N/A13197"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "3ème Place de la Division 5 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13198"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 3rd Place"
N/A13199"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "Participant de la Division 5 du tournoi ESL Saison VII"
N/A13200"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 Participant"
N/A13201"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" " "
N/A13202"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" ""
N/A13203"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" " "
N/A13204"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" ""
N/A13205"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" " "
N/A13206"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" ""
N/A13207"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" " "
N/A13208"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" ""
N/A13209"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" " "
N/A13210"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" ""
N/A13211"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" " "
N/A13212"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" ""
N/A13213"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Pack du Professionnel Urbain"
N/A13214"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Urban Professional Bundle"
N/A13215"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Rien n'inspire plus le respect qu'un bonnet, des lunettes noires et un fusil de sniper incroyablement imposant :"
N/A13216"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Nothing commands respect like a beanie, sunglasses and an incredibly large sniper rifle:"
N/A13217"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Ensemble \"fouilleur de benne à ordure\""
N/A13218"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Dumpster Diver Bundle"
N/A13219"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Ayez enfin la sensation d’être à la rue tout en étant dans votre nid douillet :"
N/A13220"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finally! Experience the thrill of being homeless from the comfort of your own home:"
N/A13221"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Pack de l'Ennemi Public"
N/A13222"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Public Enemy Bundle"
N/A13223"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Vous hésitez à lancer votre propre syndicat du crime ? Tâtez le terrain avec le pack de l'Ennemi Public :"
N/A13224"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Deciding whether or not to start your own crime syndicate? Test the gangster waters with the Public Enemy Bundle:"
N/A13225"TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "Si vous achetez tout cet équipement séparément, il faudra dépenser plus de 100 €. Si vous les achetez tous via ce pack, il faudra dépenser moins. Il nous semble donc que le choix est évident : achetez-les séparément. S'il vous plaît ?"
N/A13226"[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "If you bought all this gear separately, it would cost over $100. If you buy it all in this bundle, it would cost less. So we think the choice is clear: Buy them separately. Please?"
N/A13227"TF_Bundle_Summer2012_Community" "Pack communautaire de l'été 2012"
N/A13228"[english]TF_Bundle_Summer2012_Community" "Summer 2012 Community Bundle"
N/A13229"TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Promotion - Peluche Ballicorne"
N/A13230"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Pet Balloonicorn Promo"
N/A13231"TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" " "
N/A13232"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" ""
N/A13233"TF_Sandvich_Promo_Desc" " "
N/A13234"[english]TF_Sandvich_Promo_Desc" ""
N/A13235"TF_Sandvich_Promo_Package" "Que contient la boîte à Sandvich ?"
N/A13236"[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?"
N/A13237"TF_Companion_Square_Promo_Desc" " "
N/A13238"[english]TF_Companion_Square_Promo_Desc" ""
N/A13239"TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Cette boite de voyage carrée s'ouvrira à une date future afin de dévoiler son contenu."
N/A13240"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "This sealed Companion Square Box will open to reveal its contents at a later date."
N/A13241"DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "a achevé"
N/A13242"[english]DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "finished off"
N/A13243"TF_Pyrovision_Vignette" "Bordure de la pyrovision"
N/A13244"[english]TF_Pyrovision_Vignette" "Pyrovision Border"
N/A13245"TF_Pyrovision_Distortion" "Distorsion de la bordure en Pyrovision"
N/A13246"[english]TF_Pyrovision_Distortion" "Pyrovision Border Distortion"
N/A13247"TF_Pyrovision_Dof" "Profondeur de champ du Skybox de la Pyrovision"
N/A13248"[english]TF_Pyrovision_Dof" "Pyrovision Skybox Depth of Field"
N/A13249"TF_Pyrovision_Enable" "Activer"
N/A13250"[english]TF_Pyrovision_Enable" "Enable"
N/A13251"TF_Pyrovision_Disable" "Désactiver"
N/A13252"[english]TF_Pyrovision_Disable" "Disable"
N/A13253"TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Statique"
N/A13254"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Static"
N/A13255"TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamique"
N/A13256"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamic"
N/A13257"StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "Cet objet n'est plus disponible à l'achat car il est épuisé."
N/A13258"[english]StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "There are not enough of those items left available for purchase."
N/A13259"TF_MM_NoGC_Title" "Erreur"
N/A13260"[english]TF_MM_NoGC_Title" "Error"
N/A13261"TF_Matchmaking_Party" "Groupe"
N/A13262"[english]TF_Matchmaking_Party" "Party"
N/A13263"TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutes"
N/A13264"[english]TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutes"
N/A13265"TF_Matchmaking_Next" "Suivant >>"
N/A13266"[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>"
N/A13267"TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Partie rapide [Bêta]"
N/A13268"[english]TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Quickplay [Beta]"
N/A13269"TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "Non merci"
N/A13270"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "No thanks"
1305913271}
1306013272}