Template:PatchDiff/August 10, 2012 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf portuguese.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
9595"[english]TF_ScoreBoard_DefensesLabel" "Defenses:"
9696"TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Dominações:"
9797"[english]TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Domination:"
98N/A"TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Vingança:"
N/A98"TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Vinganças:"
9999"[english]TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Revenge:"
100100"TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Cura:"
101101"[english]TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Healing:"
16111611"[english]Tip_9_5" "As an Engineer, build Teleporters to help your team reach the frontlines faster."
16121612"Tip_9_6" "Enquanto Engineer, fica atento aos Spies inimigos que colocam Sapadores Elétricos nas tuas construções. Utiliza a tua Chave Inglesa para remover Sapadores."
16131613"[english]Tip_9_6" "As an Engineer, keep an eye out for enemy Spies attaching Electro Sappers to your buildings. Use your Wrench to remove Sappers."
1614N/A"Tip_HLTV" "Estás a assistir a SourceTV."
N/A1614"Tip_HLTV" "Estás a ver a SourceTV."
16151615"[english]Tip_HLTV" "You are watching SourceTV."
16161616"Tip_arena_Count" "9"
16171617"[english]Tip_arena_Count" "9"
16801680"Building_hud_tele_times_used_360" "Vezes utilizado:\n%timesused%"
16811681"[english]Building_hud_tele_times_used_360" "Used:\n%timesused%"
16821682"Building_hud_sentry_not_built" "Arma Sentinela\nNão Construída"
1683N/A"[english]Building_hud_sentry_not_built" "Sentry Gun\nNot Built"
N/A1683"[english]Building_hud_sentry_not_built" "Sentry\nNot Built"
16841684"Building_hud_dispenser_not_built" "Distribuidor\nNão Construído"
16851685"[english]Building_hud_dispenser_not_built" "Dispenser\nNot Built"
16861686"Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrada\nNão Construída"
41194119"[english]Attrib_MedicRegenPenalty" "-%s1% natural regen rate"
41204120"Attrib_Community_Description" "Atribuído a Contribuidores importantes da Comunidade"
41214121"[english]Attrib_Community_Description" "Given to valuable Community Contributors"
4122N/A"Attrib_MedalIndex_Description" "Medalha nº %s1"
N/A4122"Attrib_MedalIndex_Description" "Medalha no. %s1"
41234123"[english]Attrib_MedalIndex_Description" "Medal no. %s1"
41244124"Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% de danos por saltos com rocket"
41254125"[english]Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% blast damage from rocket jumps"
42394239"[english]community" "Community"
42404240"developer" "Valve"
42414241"[english]developer" "Valve"
4242N/A"selfmade" "Criação Original"
N/A4242"selfmade" "Criação própria"
42434243"[english]selfmade" "Self-Made"
42444244"TF_CheatDetected_Title" "AVISO"
42454245"[english]TF_CheatDetected_Title" "WARNING"
42554255"[english]TF_autozoom" "SNIPER: Sniper rifle will re-zoom after firing a zoomed shot."
42564256"TF_autoreload" "Recarregar automaticamente as armas quando não estiveres a disparar."
42574257"[english]TF_autoreload" "Automatically reload weapons when you're not firing."
4258N/A"TF_drawviewmodel_option" "Mostrar modelos de arma em 1ª pessoa."
N/A4258"TF_drawviewmodel_option" "Mostrar modelos de arma em primeira pessoa."
42594259"[english]TF_drawviewmodel_option" "Draw viewmodels."
4260N/A"TF_flipviewmodel_option" "Inverter modelos de arma em 1ª pessoa."
N/A4260"TF_flipviewmodel_option" "Inverter modelos de arma em primeira pessoa."
42614261"[english]TF_flipviewmodel_option" "Flip viewmodels."
42624262"TF_viewmodelfov_option" "Campo de visão da arma em 1ª pessoa"
42634263"[english]TF_viewmodelfov_option" "Viewmodel field of view"
44574457"[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv"
44584458"TF_Unique_BattleAxe" "O Corta-Crânios do Escocês"
44594459"[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter"
4460N/A"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Enquanto sob seus efeitos, a velocidade é 25% maior e todo os danos causados e sofrido serão mini-críticos."
N/A4460"TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Enquanto sob seus efeitos, a velocidade é 25% maior e todo os danos causados e sofridos serão mini-críticos."
44614461"[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed and damage done\nand damage taken will be mini-crits."
44624462"TF_Employee_Badge_A" "Veterano Grisalho"
44634463"[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran"
45314531"[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!"
45324532"Tip_3_10" "Enquanto Soldier, ao ativares o Estandarte Incentivador estás a fornecer disparos mini-críticos a ti e aos teus companheiros de equipa nas proximidades, o que pode mudar rapidamente o rumo de uma batalha difícil."
45334533"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle."
4534N/A"Tip_3_11" "Enquanto Soldier, o Equalizador fornece um bónus de velocidade quando tens poucos pontos de vida. Usa-o para escapar de zonas perigosas e evitar fogo inimigo!"
N/A4534"Tip_3_11" "Enquanto Soldier, o Plano de Fuga dá um bónus de velocidade quando tens poucos pontos de vida. Usa-o para escapar de zonas perigosas e evitar fogo inimigo!"
45354535"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!"
45364536"Tip_3_12" "Enquanto Soldier, o Equalizador inflige muitos danos quando tens poucos pontos de vida, mas inflige menos que a Pá quando tens muitos pontos de vida."
45374537"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health."
55035503"[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits\nand blocks 35% of incoming damage.\nRage increases through damage taken."
55045504"TF_OlSnaggletooth" "O Velho Dentuças"
55055505"[english]TF_OlSnaggletooth" "Ol' Snaggletooth"
5506N/A"TF_TheShortstop_Desc" "O mais recente da Mann Co. em defesa pessoal \ninterrompe-ação de alta atitude."
N/A5506"TF_TheShortstop_Desc" "A mais recente da Mann Co. em defesa pessoal,\ncheia de carácter e dinamismo."
55075507"[english]TF_TheShortstop_Desc" "Mann Co.'s latest in high attitude\nbreak-action personal defense."
55085508"TF_TheHolyMackerel_Desc" "Levar com um peixe é certamente humilhante."
55095509"[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating."
91459145"[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Remove Craft Number?"
91469146"RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Remover o número único de fabrico deste item?"
91479147"[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Remove the unique crafted number from this item?"
9148N/A"RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remover o Nome do Fabricante?"
N/A9148"RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remover o Nome?"
91499149"[english]RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remove Crafter Name?"
91509150"RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Remover o nome do fabricante deste item?"
91519151"[english]RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Remove the crafter's name from this item?"
97419741"TF_TrialNeedSpace_Title" "Precisa de mais espaço?"
97429742"[english]TF_TrialNeedSpace_Title" "Need more space?"
97439743"TF_TrialNeedSpace_Text" "O teu inventário está completamente cheio. Compra qualquer item na loja Mann Co para a tua conta ser melhorada e receberás 250 espaços adicionais para o teu inventário!"
9744N/A"[english]TF_TrialNeedSpace_Text" "Your inventory is completely full. Purchase any item from the Mann Co store and your account will be upgraded giving you an additional 250 inventory slots!"
N/A9744"[english]TF_TrialNeedSpace_Text" "Your inventory is completely full. Purchase any item from the Mann Co. store and your account will be upgraded giving you an additional 250 inventory slots!"
97459745"TF_TrialNeedSpace_Store" "Para a Loja!"
97469746"[english]TF_TrialNeedSpace_Store" "To the Store!"
97479747"TF_TrialNeedSpace_No" "Apagar Coisas"
1042010420"[english]Store_FreeTrial_Plus" "Plus!"
1042110421"Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Faz upgrade à tua conta para Premium com a tua primeira compra na loja!"
1042210422"[english]Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Upgrade to a Premium account with your first store purchase!"
10423N/A"Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "E mais! Ganha um chapéu Mann Co. grátis\ncom a tua primeira compra!"
N/A10423"Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "E mais! Ganha um chapéu da Mann Co\ngrátis com a tua primeira compra!"
1042410424"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Plus! Get a free Mann Co. hat\nwith your first purchase!"
1042510425"Store_SortType_Alphabetical" "Alfabeticamente"
1042610426"[english]Store_SortType_Alphabetical" "Alphabetical"
1097610976"[english]TF_SteamWorkshop_LearnHow" "Learn How"
1097710977"TF_SteamWorkshop_Instructions" "Instruções"
1097810978"[english]TF_SteamWorkshop_Instructions" "Instructions"
10979N/A"TF_SteamWorkshop_YourItems" "Os seus itens:"
N/A10979"TF_SteamWorkshop_YourItems" "Os teus itens:"
1098010980"[english]TF_SteamWorkshop_YourItems" "Your Items:"
1098110981"TF_SteamWorkshop_ViewPublished" "Ver tudo"
1098210982"[english]TF_SteamWorkshop_ViewPublished" "View All"
1153411534"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_Participant" "UGC Highlander Platinum Participant"
1153511535"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_Participant" "Participante - UGC Highlander Silver"
1153611536"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_Participant" "UGC Highlander Silver Participant"
11537N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_1st" "1º Lugar - UGC Highlander Tin"
N/A11537"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_1st" "Primeiro Lugar - UGC Highlander Tin"
1153811538"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_1st" "UGC Highlander Tin 1st Place"
11539N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_2nd" "2º Lugar - UGC Highlander Tin"
N/A11539"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_2nd" "Segundo Lugar - UGC Highlander Tin"
1154011540"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_2nd" "UGC Highlander Tin 2nd Place"
11541N/A"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_3rd" "3º Lugar - UGC Highlander Tin"
N/A11541"TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_3rd" "Terceiro Lugar - UGC Highlander Tin"
1154211542"[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_3rd" "UGC Highlander Tin 3rd Place"
1154311543"TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroPlatinum" "UGC Highlander Euro Platinum"
1154411544"[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroPlatinum" "UGC Highlander Euro Platinum"
1278012780"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
1278112781"TF_Item_PocketLint_Type" "Fiapos de Bolso"
1278212782"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
N/A12783"TF_Item_PocketLint_Desc" "Serão fiapos de tecido? Um novelo de cotão vindo do teu umbigo que guardas no teu bolso para que não o percas? Ou cotão naval, arrancado do casco de um navio de guerra? Estes fiapos são mesmo misteriosos."
N/A12784"[english]TF_Item_PocketLint_Desc" "Is it fabric lint? Navel lint you're keeping in your pocket so you don't lose it? Naval lint brushed from the hull of a battleship? This is pretty mysterious lint."
1278312785"TF_Item_CheeseWheel" "Bola de Queijo"
1278412786"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
1278512787"TF_Item_CheeseWheel_Type" "Bola de Queijo"
1282412826"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack"
1282512827"TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Inclui o Equalizador e o Plano de Fuga:"
1282612828"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:"
12827N/A"TF_RobotChickenHat_Promo" "Chapéu Promocional Robot Chicken"
N/A12829"TF_RobotChickenHat_Promo" "Chapéu Promo Robot Chicken"
1282812830"[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo"
1282912831"TF_DoomsdayAchievementHat" "A Nobre Munição de Lazer"
1283012832"[english]TF_DoomsdayAchievementHat" "The Gentle Munitionne of Leisure"
1283412836"[english]TF_Lollichop" "The Lollichop"
1283512837"TF_Lollichop_Desc" "Enche (abre) as barrigas (cabeças) dos teu amigos com deliciosos doces (aço frio) com este docinho gigante. (Equipa a Pyrovisão.)"
1283612838"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
N/A12839"TF_ScorchShot" "O Queima-Roupa"
N/A12840"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
N/A12841"TF_ScorchShot_Desc" " "
N/A12842"[english]TF_ScorchShot_Desc" ""
1283712843"TF_Rainblower" "O Lança-Arco-Íris"
1283812844"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
1283912845"TF_Rainblower_Desc" "Os teus amigos (inimigos) irão guinchar de encanto (ser consumidos por fogo) quando os cobrires de arco-íris cintilantes (fogo que tudo consome). (Equipa a Pyrovisão.)"
1285812864"[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)"
1285912865"TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Blaster do Baby Face"
1286012866"[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster"
N/A12867"TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pistola Portátil do Pretty Boy"
N/A12868"[english]TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pretty Boy's Pocket Pistol"
N/A12869"TF_PEP_ScoutHat" "O Fedora Anti-Federais"
N/A12870"[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora"
1286112871"TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Este chapéu comemora aquela vez que o meteste numa vassoura e enganaste os Bófias, que ficaram uma hora a disparar nele enquanto te pisgaste com uma data de dinheiro do banco. Fica mesmo bem com todos aqueles ferimentos de balas no teu corpo que levaste daquela vez que tentaste o mesmo truque com Bófias muito mais espertos."
1286212872"[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds."
12863N/A"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazuca do Mendigo"
N/A12873"TF_PEP_ScoutBag" "Dinheiro do Dillinger"
N/A12874"[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel"
N/A12875"TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Esta mochila vem com umas correias de couro para que todo o teu dinheiro não possa cair. Só que as correias de couro não apertam até ao fim, então algum dinheiro IRÁ cair, e as senhoras vão saber o quão rico és. (Resposta: Muito. E também jeitoso)."
N/A12876"[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)"
N/A12877"TF_DS_DumpsterDevice" "Bazuca do Vagabundo"
1286412878"[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka"
1286512879"TF_DS_FootballHelmet" "O Capacete Sem Casa"
1286612880"[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home"
N/A12881"TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Imagina este capacete como uma casa portátil e fortificada para a tua cabeça. É também forrado a folha de alumínio, então ninguém vai poder roubar as tuas valiosas ideias de mendigo."
N/A12882"[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts."
1286712883"TF_DS_CanGrenades" "Os Cocktails do Capitão"
1286812884"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
1286912885"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Atenção vagabundos! São vocês HOMENS o suficiente para andarem com latas cheias de sopa fora de prazo? São vocês LOUCOS o suficiente para fingir que são granadas? Estão vocês FAMINTOS o suficiente para provavelmente comerem a sopa mais tarde, quando ninguém estiver a ver? Apostamos que sim!"
1287012886"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
N/A12887"TF_Pro_SniperRifle" "O Tira-Cabeças do Atirador"
N/A12888"[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker"
1287112889"TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nCabeças irão rolar."
1287212890"[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll."
N/A12891"TF_Pro_SMG" "A Carabina do \"Cleaner\""
N/A12892"[english]TF_Pro_SMG" "The Cleaner's Carbine"
N/A12893"TF_Pro_SniperHat" "O Estilo do Exterminador"
N/A12894"[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid"
1287312895"TF_Pro_SniperHat_Desc" "Esta combinação de gorro de lã/óculos de avozinha ficam bem em qualquer assassino, esteja ele a salvar órfãos no meio de um fervoroso tiroteio com a máfia ou a fazer-se passar por um dos guitarristas principais em bandas Irlandesas de rock mundialmente famosas."
1287412896"[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands."
12875N/A"TF_PyroHazmat_Style0" "Segurança em Primeiro Lugar"
N/A12897"TF_PyroHazmat" "A Máscara HazMat"
N/A12898"[english]TF_PyroHazmat" "The HazMat Headcase"
N/A12899"TF_PyroHazmat_Desc" "Este capuz impermeável mantém a tua cabeça confortável a temperaturas de 350 graus durante todo o dia. O visor tingido permite-te transpirar essa gordura facial na privacidade do teu próprio e tórrido inferno."
N/A12900"[english]TF_PyroHazmat_Desc" "This impermeable, gas-tight hood keeps your head at a comfortable 350-degree temperature throughout the day. The tinted visor lets you sweat off that unsightly face fat in the privacy of your own sweltering hell."
N/A12901"TF_PyroHazmat_Style0" "Segurança Primeiro"
1287612902"[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First"
1287712903"TF_PyroHazmat_Style1" "Reforçado"
1287812904"[english]TF_PyroHazmat_Style1" "Reinforced"
1287912905"TF_PyroHazmat_Style2" "Aerodinâmico"
1288012906"[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined"
12881N/A"TF_PyroHazmat_Style3" "Uma Grave Ausência de Medo"
N/A12907"TF_PyroHazmat_Style3" "Grave Ausência de Medo"
1288212908"[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear"
N/A12909"TF_HeavyShirt" "O Adorno do Apparatchik"
N/A12910"[english]TF_HeavyShirt" "The Apparatchik's Apparel"
N/A12911"TF_HeavyShirt_Desc" "Andar com uma metralhadora de 150 quilos é um bom exercício para esses músculos dos braços. Exibe-os com esta camisola de mangas arregaçadas, que pode ser aos losangos, aos quadrados, às riscas horizontais ou então verticais."
N/A12912"[english]TF_HeavyShirt_Desc" "Toting around a 150-kilogram minigun gives those forearm muscles a nice workout. Show them off with these rolled-sleeved shirts, in your choice of argyle, lumberjack, rugby stripe or vertical pinstripe."
N/A12913"TF_HeavyShirt_Style0" "Lenhador"
N/A12914"[english]TF_HeavyShirt_Style0" "Outdoorsmen"
N/A12915"TF_HeavyShirt_Style1" "Transfusão de Sangue"
N/A12916"[english]TF_HeavyShirt_Style1" "Blood Bin"
1288312917"TF_HeavyShirt_Style2" "Investidor"
1288412918"[english]TF_HeavyShirt_Style2" "Investor"
1288512919"TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle"
1289812932"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
1289912933"TF_MedicUshanka_Desc" "Feito de pelo de coelho Alemão genuíno, este chapéu de caçador de qualidade militar complementa perfeitamente a Ushanka do Oficial. Faz com que o oficial na tua vida saiba que tu estarás sempre atrás dele, com uma Arma Médica pronta e vestimenta a condizer."
1290012934"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
N/A12935"TF_SpyOpenJacket" "O Formal Informal"
N/A12936"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
N/A12937"TF_SpyOpenJacket_Desc" "É formal informal à frente e mais formal informal atrás. Agora, vê os lados. Yep. Também é formal informal de lado. Toma controlo sobre tudo o que é formal e informal com este casaco desabotoado."
N/A12938"[english]TF_SpyOpenJacket_Desc" "It's casual business up front, and more casual business in the back. Now: check those sides. Yep. It's casual business there too. Cover all the casual business bases with this unbuttoned suit jacket."
1290112939"TF_EngineerBlueprintsBack" "O Tubo de Ideias"
1290212940"[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube"
1290312941"TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Este belo cilindro de couro é muito melhor que um diário em todos os aspetos. Tens pensamentos secretos? Escreve-os, enrola-os e enfia-os no tubo. E é também incrivelmente fácil encontrar um pensamento quando precisas. Simplesmente esvazia o tubo e lá estão todos. Estás a um simples desenrolar de te lembrares."
1300613044"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack."
1300713045"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "O Grande Esvaziamento"
1300813046"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate"
13009N/A"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Mata 79 inimigos que tenham Balãonicórnios de estimação."
N/A13047"TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Mata 79 inimigos que tenham o Balãonicórnio como mascote."
1301013048"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
N/A13049"TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "Melhores Amigos²"
N/A13050"[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
1301113051"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Tem 2 MELHORES AMIGOS ao mesmo tempo."
1301213052"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
1301313053"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Histéria em Massa"
1307413114"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
1307513115"TF_vote_no_maps" "Sem mapas disponíveis"
1307613116"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
N/A13117"Tooltip_SpectatePyroVision" "Se esta opção estiver definida, o mundo será visto sob o efeito da Pyrovisão enquanto fores espectador"
N/A13118"[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating"
1307713119"Tooltip_ReplayPyroVision" "Se esta opção estiver definida, as repetições serão vistas com a Pyrovisão ativada"
1307813120"[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled"
N/A13121"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão Premiership"
N/A13122"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division 1st Place"
N/A13123"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão Premiership"
N/A13124"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division 2nd Place"
N/A13125"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão Premiership"
N/A13126"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division 3rd Place"
N/A13127"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão Premiership"
N/A13128"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division Participant"
N/A13129"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 1"
N/A13130"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 1st Place"
N/A13131"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 1"
N/A13132"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 2nd Place"
N/A13133"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 1"
N/A13134"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 3rd Place"
N/A13135"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão 1"
N/A13136"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 Participant"
N/A13137"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 2"
N/A13138"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 1st Place"
N/A13139"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 2"
N/A13140"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 2nd Place"
N/A13141"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 2"
N/A13142"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 3rd Place"
N/A13143"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão 2"
N/A13144"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 Participant"
N/A13145"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 3"
N/A13146"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 1st Place"
N/A13147"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 3"
N/A13148"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 2nd Place"
N/A13149"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 3"
N/A13150"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 3rd Place"
N/A13151"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão 3"
N/A13152"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 Participant"
N/A13153"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 4"
N/A13154"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 1st Place"
N/A13155"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 4"
N/A13156"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 2nd Place"
N/A13157"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 4"
N/A13158"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 3rd Place"
N/A13159"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão 4"
N/A13160"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 Participant"
N/A13161"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 5"
N/A13162"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 1st Place"
N/A13163"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 5"
N/A13164"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 2nd Place"
N/A13165"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VI, Divisão 5"
N/A13166"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 3rd Place"
N/A13167"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "Participante - ESL Temporada VI, Divisão 5"
N/A13168"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 Participant"
N/A13169"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão Premiership"
N/A13170"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division 1st Place"
N/A13171"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VII, Divisão Premiership"
N/A13172"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "ESL Season VII Premiership Division 2nd Place"
N/A13173"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão Premiership"
N/A13174"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "ESL Season VII Premiership Division 3rd Place"
N/A13175"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "Participante - ESL Temporada VII, Divisão Premiership"
N/A13176"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division Participant"
N/A13177"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 1"
N/A13178"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 1st Place"
N/A13179"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 1"
N/A13180"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 2nd Place"
N/A13181"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 1"
N/A13182"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 3rd Place"
N/A13183"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 2"
N/A13184"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 1st Place"
N/A13185"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 2"
N/A13186"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 2nd Place"
N/A13187"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "Participante - ESL Temporada VII, Divisão 2"
N/A13188"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 Participant"
N/A13189"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "Participante - ESL Temporada VII, Divisão 3"
N/A13190"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 Participant"
N/A13191"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 4"
N/A13192"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 1st Place"
N/A13193"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 4"
N/A13194"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 2nd Place"
N/A13195"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 4"
N/A13196"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 3rd Place"
N/A13197"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "Participante - ESL Temporada VII, Divisão 4"
N/A13198"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division 4 Participant"
N/A13199"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "Primeiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 5"
N/A13200"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 1st Place"
N/A13201"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "Segundo Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 5"
N/A13202"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 2nd Place"
N/A13203"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "Terceiro Lugar - ESL Temporada VII, Divisão 5"
N/A13204"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 3rd Place"
N/A13205"TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "Participante - ESL Temporada VII, Divisão 5"
N/A13206"[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 Participant"
N/A13207"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Conjunto do Profissional Urbano"
N/A13208"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Urban Professional Bundle"
N/A13209"TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Não há nada que meta mais respeito do que um gorro, óculos de sol e uma espingarda sniper incrivelmente longa:"
N/A13210"[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Nothing commands respect like a beanie, sunglasses and an incredibly large sniper rifle:"
N/A13211"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Conjunto do Homem do Lixo"
N/A13212"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Dumpster Diver Bundle"
N/A13213"TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finalmente podes sentir a emoção de ser um sem-abrigo a partir do conforto da tua própria casa:"
N/A13214"[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finally! Experience the thrill of being homeless from the comfort of your own home:"
N/A13215"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Conjunto do Inimigo Público"
N/A13216"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Public Enemy Bundle"
N/A13217"TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Indeciso em fundar ou não o teu próprio sindicato do crime? Vive a sensação de ser um gangster com o Conjunto do Inimigo Público:"
N/A13218"[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Deciding whether or not to start your own crime syndicate? Test the gangster waters with the Public Enemy Bundle:"
N/A13219"TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Mega-Conjunto da Pyromania"
N/A13220"[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Pyromania Mega Bundle"
N/A13221"TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "Se comprares estes itens todos separadamente, iria custar-te mais de €100. Mas se os comprares todos neste conjunto, vai custar-te menos. Dito isto, a solução é simples: compra-os todos separadamente. Por favor?"
N/A13222"[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "If you bought all this gear separately, it would cost over $100. If you buy it all in this bundle, it would cost less. So we think the choice is clear: Buy them separately. Please?"
N/A13223"TF_Bundle_Summer2012_Community" "Conjunto Comunitário de Verão 2012"
N/A13224"[english]TF_Bundle_Summer2012_Community" "Summer 2012 Community Bundle"
N/A13225"TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "O Conjunto Comunitário de Verão 2012 está repleto de criações magníficas pelos membros da comunidade do TF2. Então caso estejas em liberdade condicional, comprar isto provavelmente conta como serviço comunitário:"
N/A13226"[english]TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "The Summer 2012 Community Bundle is filled with amazing creations by members of the TF2 community. So if you happen to be on parole, this actually probably counts as community service:"
N/A13227"TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Promo - Balãonicórnio"
N/A13228"[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Pet Balloonicorn Promo"
N/A13229"TF_Sandvich_Promo" "Promo - Sandvich"
N/A13230"[english]TF_Sandvich_Promo" "Sandvich Promo"
N/A13231"TF_Sandvich_Promo_Package" "O que está na Caixa Sandvich?"
N/A13232"[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?"
N/A13233"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Esta Caixa Sandvich selada irá abrir-se e revelar o seu conteúdo no futuro."
N/A13234"[english]TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "This sealed Sandvich Box will open to reveal its contents at a later date."
N/A13235"TF_Companion_Square_Promo" "Promo - Quadrado de Companhia"
N/A13236"[english]TF_Companion_Square_Promo" "Companion Square Promo"
N/A13237"TF_Companion_Square_Promo_Package" "O que está na Caixa Quadrado de Companhia?"
N/A13238"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package" "What's in the Companion Square Box?"
N/A13239"TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Esta Caixa Quadrado de Companhia selada irá abrir-se e revelar o seu conteúdo no futuro."
N/A13240"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "This sealed Companion Square Box will open to reveal its contents at a later date."
N/A13241"DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "ajudaram na morte de"
N/A13242"[english]DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "finished off"
N/A13243"TF_Pyrovision_Vignette" "Bordas da Pyrovisão"
N/A13244"[english]TF_Pyrovision_Vignette" "Pyrovision Border"
N/A13245"TF_Pyrovision_Distortion" "Distorção das Bordas da Pyrovisão"
N/A13246"[english]TF_Pyrovision_Distortion" "Pyrovision Border Distortion"
N/A13247"TF_Pyrovision_Dof" "Profundidade de Campo da \"Skybox\" da Pyrovisão"
N/A13248"[english]TF_Pyrovision_Dof" "Pyrovision Skybox Depth of Field"
N/A13249"TF_Pyrovision_Enable" "Ativar"
N/A13250"[english]TF_Pyrovision_Enable" "Enable"
N/A13251"TF_Pyrovision_Disable" "Desativar"
N/A13252"[english]TF_Pyrovision_Disable" "Disable"
N/A13253"TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Estático"
N/A13254"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Static"
N/A13255"TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dinâmico"
N/A13256"[english]TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamic"
N/A13257"StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "Não existe uma quantidade suficiente desses itens disponível para venda."
N/A13258"[english]StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "There are not enough of those items left available for purchase."
N/A13259"TF_MM_NoGC_Title" "Erro"
N/A13260"[english]TF_MM_NoGC_Title" "Error"
N/A13261"TF_MM_NoGC" "Sem ligação estabelecida ao serviço coordenador TF. Tenta de novo daqui a alguns minutos."
N/A13262"[english]TF_MM_NoGC" "Not currently connected to the TF game coordinator service. Please try again in a few minutes."
N/A13263"TF_Matchmaking_Party" "Grupo"
N/A13264"[english]TF_Matchmaking_Party" "Party"
N/A13265"TF_Matchmaking_SearchForAll" "Procurar por: novas partidas ou partidas a decorrer"
N/A13266"[english]TF_Matchmaking_SearchForAll" "Search for: new games or games in progress"
N/A13267"TF_Matchmaking_SearchForNew" "Procurar por: só novas partidas"
N/A13268"[english]TF_Matchmaking_SearchForNew" "Search for: new games only"
N/A13269"TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "Maior do que o normal."
N/A13270"[english]TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "Longer than average."
N/A13271"TF_Matchmaking_About1Minute" "Cerca de 1 minuto"
N/A13272"[english]TF_Matchmaking_About1Minute" "About 1 minute"
N/A13273"TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutos"
N/A13274"[english]TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutes"
N/A13275"TF_Matchmaking_NoData" "(sem dados)"
N/A13276"[english]TF_Matchmaking_NoData" "?"
N/A13277"TF_Matchmaking_AnySecondNow" "A qualquer altura!"
N/A13278"[english]TF_Matchmaking_AnySecondNow" "Any second now!"
N/A13279"TF_Matchmaking_LeaderName" "%s1 (líder)"
N/A13280"[english]TF_Matchmaking_LeaderName" "%s1 (leader)"
N/A13281"TF_Matchmaking_PleaseWait" "Por favor, aguarda"
N/A13282"[english]TF_Matchmaking_PleaseWait" "Please wait"
N/A13283"TF_Matchmaking_RestoringConnection" "A restaurar a ligação ao coordenador do TF2..."
N/A13284"[english]TF_Matchmaking_RestoringConnection" "Restoring connection to TF2 game coordinator..."
N/A13285"TF_Matchmaking_Searching" "A procurar"
N/A13286"[english]TF_Matchmaking_Searching" "Searching%s1"
N/A13287"TF_Matchmaking_SearchingDescription" "A procurar por jogadores e servidores compatíveis..."
N/A13288"[english]TF_Matchmaking_SearchingDescription" "Searching for compatible players and gameservers near you."
N/A13289"TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Tempo de espera estimado:"
N/A13290"[english]TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Estimated wait time:"
N/A13291"TF_Matchmaking_Gameservers" "Servidores:"
N/A13292"[english]TF_Matchmaking_Gameservers" "Gameservers:"
N/A13293"TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 vazio(s)\n%s2 disponível(eis) a decorrer \n%s3 cheio(s) a decorrer"
N/A13294"[english]TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 empty\n%s2 in progress available\n%s3 in progress full"
N/A13295"TF_Matchmaking_StartSearch" "Iniciar procura >>"
N/A13296"[english]TF_Matchmaking_StartSearch" "Start Search >>"
N/A13297"TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancelar Procura"
N/A13298"[english]TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancel Search"
N/A13299"TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Entrar em partida a decorrer, se disponível."
N/A13300"[english]TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Join game in progress if available."
N/A13301"TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "O líder do grupo deve iniciar a procura."
N/A13302"[english]TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "The party leader must start the search."
N/A13303"TF_Matchmaking_Invite" "Convidar"
N/A13304"[english]TF_Matchmaking_Invite" "Invite"
N/A13305"TF_Matchmaking_StartParty" "Formar grupo"
N/A13306"[english]TF_Matchmaking_StartParty" "Start Party"
N/A13307"TF_Matchmaking_Back" "<< Retroceder"
N/A13308"[english]TF_Matchmaking_Back" "<< Back"
N/A13309"TF_Matchmaking_Next" "Seguinte >>"
N/A13310"[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>"
N/A13311"TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Sair do Grupo"
N/A13312"[english]TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Leave Party"
N/A13313"TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Partida Rápida [Beta]"
N/A13314"[english]TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Quickplay [Beta]"
N/A13315"TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Testar 'Partida Rápida'?"
N/A13316"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Try Quickplay Beta?"
N/A13317"TF_QuickplayBeta_OptIn_Message" "Podes formar um grupo com amigos para procurarem um servidor juntos.\n\nNunca mais irás parar num servidor vazio!"
N/A13318"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_Message" "You can form a search party with friends and find a gameserver together.\n\nNever get matched into an empty server again!"
N/A13319"TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Experimentar"
N/A13320"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Try it out"
N/A13321"TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "Não, obrigado"
N/A13322"[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "No thanks"
N/A13323"TF_SD_Glasses_Style0" "Sem Cigarro"
N/A13324"[english]TF_SD_Glasses_Style0" "No Cigar"
N/A13325"TF_SD_Glasses_Style1" "Com Cigarro"
N/A13326"[english]TF_SD_Glasses_Style1" "Yes, Cigar"
1307913327}
1308013328}