Difference between revisions of "DeGroot Keep/pl"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Auto: Sync Map infobox)
 
(23 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Degroot Keep}}
 
{{DISPLAYTITLE:Degroot Keep}}
{{User:Akrasuski1/Template:akrasuski1}}
+
{{update}}
{{Quotation|Medieval Mode Publicity Blurb|How did the manly men of Team Fortress appear at a tenth century battlement? Simple. The Soldier angered a magician}}
+
{{Quotation|Reklama Trybu Średniowiecznego|Jak męscy ludzie pojawili się na polu bitwy z dziesiątego wieku? Proste. Żołnierz wnerwił magika.}}
 
{{Map infobox
 
{{Map infobox
| game-type = Control Point
+
  | map-status                = official
| file-name = cp_degrootkeep
+
  | map-game-type             = Control Point
| map-image = Degrootkeep.jpg
+
  | map-file-name             = cp_degrootkeep
 +
  | map-image                 = Degroot Keep Castle.png
 +
  | map-released              = {{Patch name|12|17|2010}}
 +
  | map-released-major        = Australian Christmas
 +
  | map-environment          = Średniowieczne
 +
  | map-setting              = Dzienna, słoneczna
 +
  | map-hazards              = [[Environmental_Hazards/pl|Brama zamku]], [[Environmental_Hazards/pl|Przepaść]]
 +
  | map-pickups-health-medium = 2
 +
  | map-pickups-ammo-medium  = 4
 
}}
 
}}
  
'''DeGroot Keep''' is a map for the new [[Medieval Mode]] that was released during the [[Australian Christmas]] event with the [[December 17, 2010 Patch|December 17, 2010 update]]. It is currently the only map designed for this gameplay mode. The [[health packs]] inside the keep appear as medieval-style roast meat.
+
'''DeGroot Keep''' jest mapą dla nowego [[Medieval Mode/pl|Trybu Średniowiecznego]], która była wypuszczona podczas [[Australian Christmas/pl|Australijskich Świąt]] z {{Patch name|12|17|2010}}. Obecnie jest to jedyna mapa przystosowana dla tego trybu gry. [[health packs/pl|Apteczki]] na mapie wyglądają jak średniowieczne pieczone mięso.
  
The map is a relatively small capture and defend stage. During the start of the round, BLU must capture the Town (Point A) and Cliffside (Point B), located on the ground level at the flanks of the castle, and RED must defend these by either by leaping off the walls (with damage risk) or by firing projectiles from above as the castle gate will be closed and neither team will be able to pass through it.
+
Mapa jest względnie małym miejscem na Atak/Obronę. Na początku rundy, BLU muszą przejąć Miasto (Punkt A) i Klif (Punkt B), położone na poziomie ziemi po bokach zamku, a RED muszą obronić je przez zeskakiwanie z murów (z ryzykiem obrażeń) lub przez strzelanie z góry, gdyż główna brama będzie zamknięta i żadna drużyna nie będzie mogła przez nią przejść.
  
Once the first two points have been captured, the castle gate will rise and allow access to Red's Keep (Point C) located at the end of the castle courtyard. If C is not captured within a certain amount of time — 60 seconds from the time the gate opens by default — the gate will re-close and A and B will need to be recaptured.  
+
Kiedy pierwsze dwa punkty zostaną przejęte, brama się podniesie i pozwoli BLU na wejście do Zamku RED (Punkt C) na końcu dziedzińca zamku. Jeśli C nie zostanie przejęty w przeciągu określonego (domyślnie 60 sekund) czasu od otwarcia bramy, to brama się zamknie, a punkty A i B będą musiały być ponownie przejęte.  
  
However, the time the gate is open may be longer if the final point is not clear of capture progress within 60 seconds. In such a case, the gate will close as soon as any off BLU's capture progress on the final point is cleared.
+
Mimo to, czas, przez jaki brama jest otwarta, może być wydłużony, jeśli C jest częściowo przejęty. W takim wypadku brama się zamknie, gdy tylko postęp przejmowania zostanie wyczyszczony.
  
Players can shoot projectiles through the grills of the castle gate or arrow slits in the towers. Braziers, located near the team bases, can be used to set [[Huntsman]] arrows on fire for additional damage.
+
Gracze mogą strzelać przez otwory bramy lub okna w zamku. Pochodnie mogą być użyte do podpalenia strzał [[Huntsman/pl|Łowcy]] dla spowodowania dodatkowych obrażeń.
 +
 
 +
== Czasy przejmowania punktów kontrolnych ==
  
== Control Point Timing ==
 
 
{{Control Point Timing/Official Map}}
 
{{Control Point Timing/Official Map}}
  
== Bugs ==
+
== Błędy ==
* Players are able to clip through the barrels on the shelves above the BLU spawn.
+
* Gracze mogą przechodzić przez beczki na półkach nad pomieszczeniem odradzania BLU.
* One of the gates in BLU spawn can become stuck and not open at the beginning of the round.
+
* Jedna z bram w pomieszczeniu odradzania BLU może się zaciąć i nie otworzyć się po zaczęciu rundy.
* The keep gate may appear stuck open or closed although players will still interact with it as they should, getting stuck if it should be closed, or passing through if it should be open.
+
* Brama może wyglądać na zaciętą w pozycji otwartej lub zamkniętej, jednak gracze i tak nie będą mogli przez nią przejść, jeśli powinn a być zamknięta.
* Players can stand right at the edge of the tree spot at the cliff to the left.
+
* Gracze mogą stać na krawędzi drzewa na klifie po lewej.
* If players fall far enough over the cliff edge, they will clip through the rocks surrounding the waterfall.
+
* Jeśli gracze spadną wystarczająco głęboko nad krawędź klifu, to przejdą przez skały otaczające wodospad.
* Thunder ambiance noise can occasionally be heard, despite there being no thunder clouds visible in the skybox.
+
* Czasem słychać grzmot błyskawicy, mimo że nie widać żadnych chmur burzowych.
  
== Update history ==
+
== Historia aktualizacji ==
'''[[December 22, 2010 Patch]]'''
+
'''{{Patch name|12|22|2010}}'''
* Improved performance on DeGroot Keep.
+
* Ulepszono wydajność na Degroot Keep.
'''[[January 3, 2011 Patch]]'''
+
'''{{Patch name|1|3|2011}}'''
* Updated DeGroot Keep to fix a problem with missing models.
+
* Zaktualizowano Degroot Keep aby naprawić problem z brakującymi modelami.
  
== Trivia ==  
+
== Ciekawostki ==
[[Image:DeGrootPortrait.png|thumb|right|Family portrait.]]
+
[[Image:DeGrootPortrait.png|thumb|right|Portret rodzinny.]]
* The map is named after the [[Demoman]]'s family as his real name is Tavish DeGroot.
+
* Mapa jest nazwana po rodzinie [[Demoman/pl|Demomana]], gdyż jego prawdziwe nazwisko brzmi Tavish DeGroot.
* ''DeGroot'' or ''de Groot'' is a surname of Dutch origin meaning "the big" or "the great".
+
* ''DeGroot'' lub ''de Groot'' jest nazwiskiem duńskiego pochodzenia oznaczającego "wielki" lub "wspaniały".
* According to the official [[Australian Christmas]] event page, the map is supposed to be set during the 10th century but a number of anachronisms can be seen:
+
* Mapa ma być teorytycznie w X wieku, jednak można zauważyć kilka anachronizmów:
** The family portrait of the DeGroot family that appears inside the castle is actually a portrait of the [[Demoman]] and his mother and father as seen in the [http://www.teamfortress.com/war/demo/02.htm WAR! Update comic].  
+
** Portret rodzinny DeGrootów wewnątrz zamku jest portretem Demomana i jego rodziców jak w [http://www.teamfortress.com/war/demo/02.htm komiksie aktualizacji WOJNA!] {{lang icon|en}}.  
** When entering the keep, a computer terminal can be seen hidden behind a wooden door to the left.
+
** Wchodząc do zamku, za drewnianymi drzwiami po lewej widać terminal komputerowy.
** A second computer terminal can be seen through the sewer grate in the keep's courtyard.
+
** Drugi terminal widać przez otwór ściekowy w dziedzińcu zamku.
** A third computer is hidden behind a wooden door in RED's spawn.
+
** Trzeci komputer jest widoczny za drewniany drzwiami w miejscu odradzania się RED.
** Despite the filter in chat, the signs blocking an exit in BLU and RED spawn are in modern English.
+
** Mimo filtru czata, znaki blokujące wyjście w miejscu odradzania BLU i RED są we współczesnym angielskim.
** When a round begins sirens wail like any other map in the game.
+
** Kiedy runda się zaczyna syreny zaczynają trąbić.
** There is an unused Ticket Booth model within the game files, suggesting that the castle is, in fact, nothing more than a tourist attraction.
+
** W plikach gry jest nieużywany model budki z biletami sugerujący, że zamek jest tylko atrakcją turystyczną.
* On certain events, like win/lose or final point access, bag pipes play in the background.
+
* Podczas wydarzeń jak wygrana/przegrana albo dostęp do ostatniego punktu słychać muzykę na dudach.
** The bagpipe music is a re-use of the ''{{w|Day of Defeat}}'' anthem used when a round is won by the British team.
+
** Muzyka jest ponownym użyciem hymnu Day of Defeat kiedy runda jest wygrana przez Brytyjską drużynę.
* There is an unused scroll model in the game files. It's intended use is unknown besides that it was to be a pickup.
+
* W plikach gry jest nieużywany model zwoju. Nie znamy jego przeznaczenia, wiemy tylko, że miała to być "zbierajka".
* There are ways to get around the text translation currently used in the map:
+
* Są sposoby na obejście systemu zamiany czata:
** One of the ways you can get around the translation, is by putting a "!" at the beginning of your message.
+
** Postawienie "!" na początku wiadomości.
** Another is by using the "say" command in the console.
+
** Użycie komendy "say" w konsoli.
** Another is by putting "/" at the beginning of your message.
+
** Postawienie "/" na początku wiadomości.
* Despite having capture progress when the map's timer runs out, [[Overtime]] will only occur if the keep gate is open, and the round will remain in Overtime until the gate closes.
+
* [[Overtime/pl|Dogrywka]] będzie tylko wtedy, gdy brama jest otwarta i będzie trwać, aż się nie zamknie.
  
== Gallery ==  
+
== Galeria ==  
  
 
<gallery>
 
<gallery>
File:degrootkeep battlements.jpg|Battlements of the castle.
+
File:Degrootkeep battlements.png|Blanki zamku.
File:degrootkeep courtyard.jpg|Courtyard of the castle.
+
File:Degrootkeep courtyard.png|Dziedziniec zamku.
File:degrootkeep battlefield.jpg|The battlefield that lays between the castle and fort.
+
File:Degrootkeep battlefield.png|Pole bitwy między zamkiem i fortem.
File:degrootkeep point A.jpg|Point A, The Town.
+
File:Degroot Keep Point A.png|Punkt A, Miasto.
File:degrootkeep point B.jpg|Point B, Cliffside.  
+
File:Degrootkeep point B.png|Punkt B, Klif.  
File:degrootkeep bluespawn.jpg|The fort that serves as [[BLU]]'s base.
+
File:Degrootkeep bluespawn.png|Fort, baza BLU.
File:degrootkeep redspawn.jpg|The interior of the castle that serves as [[RED]]'s spawn.
+
File:Degrootkeep redspawn.png|Wnętrze zamku, miejsce odrodzenia RED.
File:Medieval resupply locker closed.png|The wooden medieval-style resupply locker.
+
File:Medieval resupply locker closed.png|Drewniana, średniowieczna szafka z zaopatrzeniem.
File:Medieval resupply locker open.png|The wooden medieval resupply locker, opened.
+
File:Medieval resupply locker open.png|Drewniana, średniowieczna szafka z zaopatrzeniem, otwarta.
File:Medieval Meat.png|The health pickup.
+
File:Medieval Meat.png|Dodatkowe życie.
File:Medieval scroll.png|The unused scroll model.
+
File:Medieval scroll.png|Nieużywany model zwoju.
File:Tickets.png|The unused ticket booth model.
+
File:Tickets.png|Nieużywany model budki z biletami.
 
</gallery>
 
</gallery>
  
Line 76: Line 85:
 
{{AustralianChristmasNav}}
 
{{AustralianChristmasNav}}
 
{{Maps}}
 
{{Maps}}
 +
[[Category:Control Point maps/pl]]

Latest revision as of 23:00, 18 January 2024

Jak męscy ludzie pojawili się na polu bitwy z dziesiątego wieku? Proste. Żołnierz wnerwił magika.
— Reklama Trybu Średniowiecznego
DeGroot Keep
Degroot Keep Castle.png
Podstawowe informacje
Rodzaj mapy: Punkty kontrolne
Nazwa pliku: cp_degrootkeep
Dodano: Aktualizacja z 17 grudnia 2010
(Australijskie święta)
Warianty: Sandcastle
Autor(zy): Valve
Informacje o mapie
Środowisko: Średniowieczne
Sceneria: Dzienna, słoneczna
Zagrożenia: Brama zamku, Przepaść
Znajdźki na mapie
Healthico.png Apteczki: Medieval Meat.png ×2
Ammoico.png Skrzynki z amunicją: Mediumammo.png ×4
Zdjęcia mapy
Zdjęcia podczas wczytywania mapy.
Widok mapy
DeGroot Keep overview.png

DeGroot Keep jest mapą dla nowego Trybu Średniowiecznego, która była wypuszczona podczas Australijskich Świąt z Aktualizacja z 17 grudnia 2010. Obecnie jest to jedyna mapa przystosowana dla tego trybu gry. Apteczki na mapie wyglądają jak średniowieczne pieczone mięso.

Mapa jest względnie małym miejscem na Atak/Obronę. Na początku rundy, BLU muszą przejąć Miasto (Punkt A) i Klif (Punkt B), położone na poziomie ziemi po bokach zamku, a RED muszą obronić je przez zeskakiwanie z murów (z ryzykiem obrażeń) lub przez strzelanie z góry, gdyż główna brama będzie zamknięta i żadna drużyna nie będzie mogła przez nią przejść.

Kiedy pierwsze dwa punkty zostaną przejęte, brama się podniesie i pozwoli BLU na wejście do Zamku RED (Punkt C) na końcu dziedzińca zamku. Jeśli C nie zostanie przejęty w przeciągu określonego (domyślnie 60 sekund) czasu od otwarcia bramy, to brama się zamknie, a punkty A i B będą musiały być ponownie przejęte.

Mimo to, czas, przez jaki brama jest otwarta, może być wydłużony, jeśli C jest częściowo przejęty. W takim wypadku brama się zamknie, gdy tylko postęp przejmowania zostanie wyczyszczony.

Gracze mogą strzelać przez otwory bramy lub okna w zamku. Pochodnie mogą być użyte do podpalenia strzał Łowcy dla spowodowania dodatkowych obrażeń.

Czasy przejmowania punktów kontrolnych

Punkty kontrolne Mnożnik Sek.
Punkty kontrolne A ×1
8 ,000
×2
5 ,333
×3
4 ,364
×4
3 ,840
Punkty kontrolne B ×1
8 ,000
×2
5 ,333
×3
4 ,364
×4
3 ,840
Punkty kontrolne C ×1
10 ,000
×2
6 ,667
×3
5 ,455
×4
4 ,800


Błędy

  • Gracze mogą przechodzić przez beczki na półkach nad pomieszczeniem odradzania BLU.
  • Jedna z bram w pomieszczeniu odradzania BLU może się zaciąć i nie otworzyć się po zaczęciu rundy.
  • Brama może wyglądać na zaciętą w pozycji otwartej lub zamkniętej, jednak gracze i tak nie będą mogli przez nią przejść, jeśli powinn a być zamknięta.
  • Gracze mogą stać na krawędzi drzewa na klifie po lewej.
  • Jeśli gracze spadną wystarczająco głęboko nad krawędź klifu, to przejdą przez skały otaczające wodospad.
  • Czasem słychać grzmot błyskawicy, mimo że nie widać żadnych chmur burzowych.

Historia aktualizacji

Aktualizacja z 22 grudnia 2010

  • Ulepszono wydajność na Degroot Keep.

Aktualizacja z 3 stycznia 2011

  • Zaktualizowano Degroot Keep aby naprawić problem z brakującymi modelami.

Ciekawostki

Portret rodzinny.
  • Mapa jest nazwana po rodzinie Demomana, gdyż jego prawdziwe nazwisko brzmi Tavish DeGroot.
  • DeGroot lub de Groot jest nazwiskiem duńskiego pochodzenia oznaczającego "wielki" lub "wspaniały".
  • Mapa ma być teorytycznie w X wieku, jednak można zauważyć kilka anachronizmów:
    • Portret rodzinny DeGrootów wewnątrz zamku jest portretem Demomana i jego rodziców jak w komiksie aktualizacji WOJNA! (angielski).
    • Wchodząc do zamku, za drewnianymi drzwiami po lewej widać terminal komputerowy.
    • Drugi terminal widać przez otwór ściekowy w dziedzińcu zamku.
    • Trzeci komputer jest widoczny za drewniany drzwiami w miejscu odradzania się RED.
    • Mimo filtru czata, znaki blokujące wyjście w miejscu odradzania BLU i RED są we współczesnym angielskim.
    • Kiedy runda się zaczyna syreny zaczynają trąbić.
    • W plikach gry jest nieużywany model budki z biletami sugerujący, że zamek jest tylko atrakcją turystyczną.
  • Podczas wydarzeń jak wygrana/przegrana albo dostęp do ostatniego punktu słychać muzykę na dudach.
    • Muzyka jest ponownym użyciem hymnu Day of Defeat kiedy runda jest wygrana przez Brytyjską drużynę.
  • W plikach gry jest nieużywany model zwoju. Nie znamy jego przeznaczenia, wiemy tylko, że miała to być "zbierajka".
  • Są sposoby na obejście systemu zamiany czata:
    • Postawienie "!" na początku wiadomości.
    • Użycie komendy "say" w konsoli.
    • Postawienie "/" na początku wiadomości.
  • Dogrywka będzie tylko wtedy, gdy brama jest otwarta i będzie trwać, aż się nie zamknie.

Galeria